X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fbase.po;h=2c2fd8bf4648436e42cc02ba096b237643dfa1a0;hp=10ea8958941082be73edb140a9614cd49fac364a;hb=3ef0d08ee51c2bafbc2904ce4ed5a73456c74ece;hpb=69f8196472142549c549e014c3ff17e5c400610a diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po index 10ea89589..2c2fd8bf4 100644 --- a/po/fr/base.po +++ b/po/fr/base.po @@ -3,22 +3,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp Wich \n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 07:05+0200\n" +"Last-Translator: desillu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)" msgid "(%s available)" -msgstr " (%s disponible)" +msgstr "(%s disponible)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vide)" msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(pas d'interface connectée)" @@ -29,60 +31,61 @@ msgstr "-- Champ Supplémentaire --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Choisir --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" msgstr "-- autre --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Charge sur 1 minute :" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Charge sur 15 minutes :" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "2ème canal 40MHz supérieur" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "2ème canal 40MHz inférieur" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Charge sur 5 minutes :" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" "prefix" msgstr "" -"Notation CIDR : " -"adresse/prefixe" +"Adresse/préfixe en notation CIDR" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "Port des requêtes DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"Les serveurs DNS seront
interrogés dans l'ordre du fichier de résolution" msgid "DNS-Server" msgstr "Serveur DNS" msgid "Encr." -msgstr "Crypté" +msgstr "Chiffré" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" +msgstr "Diffusion IPv4" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Passerelle IPv4" @@ -97,108 +100,92 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Adresse IPv6 ou réseau " -"(CIDR)" +"Adresse ou réseau IPv6 " +"(notation CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "Passerelle IPv6" msgid "LED Configuration" -msgstr "Configuration des LEDs" +msgstr "Configuration des DELs" msgid "LED Name" -msgstr "" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI est une suite " -"logicielle d'applications Lua incluant un MVC-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. " -"LuCI est sous license " -"Apache." +msgstr "Nom de la DEL" msgid "MAC-Address" msgstr "Adresse MAC" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Serveur PPTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Clés SSH" - msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Scan WLAN" +msgstr "Recherche WLAN" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Nombre de baux DHCP maximum" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" +"taille maximum des paquets EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" - -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" -msgstr "" +msgstr "Gestion du mode AR" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Niveau de ré-essai ARP" msgid "ATM Bridges" -msgstr "" - -msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgstr "Ponts ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" +"Identifiant de canal virtuel (VCI) ATM" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" +"Identifiant de chemin virtuel (VPI) ATM" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme " +"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP " +"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès." msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de périphérique ATM" -msgid "About" -msgstr "A propos" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Accepter les publications du routeur" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrateur d'accès" msgid "Access Point" msgstr "Point d'accès" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Point d'accès (APN)" - msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Actions" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Activer ce réseau" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Routes IPv4 actives" @@ -207,200 +194,202 @@ msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "Routes IPv6 actives" msgid "Active Connections" -msgstr "Connexions Actives" - -msgid "Active IP Connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions actives" msgid "Active Leases" msgstr "Baux actifs" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-hoc" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" +"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Options pppd supplémentaires" +msgstr "Fichiers hosts supplémetaires" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Mot de passe administrateur" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local" msgid "Administration" msgstr "Administration" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Paramètres de base" +msgstr "Paramètres avancés" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "ID réseau publiée" msgid "Alert" -msgstr "" - -msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alerte" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe" +msgstr "" +"Autoriser l'authentification SSH par mot " +"de passe" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé" msgid "Allow listed only" -msgstr "" +msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'hôte local" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux " +"correspondants (« forwarded »)" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe" msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" +"Autoriser l'utilisateur root à se connecter avec un mot de passe" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" +"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les " +"services RBL" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Antenne 2" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "Applying changes" -msgstr "Changements en cours d'application" +msgstr "Changements en cours" msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgstr "Équipements associés" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Domaine d'authentification" - msgid "Authoritative" -msgstr "Authoritaire" +msgstr "Autoritaire" msgid "Authorization Required" -msgstr "Authorisation requise" +msgstr "Autorisation requise" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Déconnexion automatique" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Rafraîchissement automatique" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets disponibles" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "Moyenne :" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Retour" msgid "Back to Overview" -msgstr "" +msgstr "Retour à la vue générale" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Retour à la configuration" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Retour à la vue générale" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Retour aux résultats de la recherche" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Recherche en arrière-plan" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel" msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder / Restaurer" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sauvegarder l'archive" +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" msgid "Bad address specified!" +msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" +"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers " +"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, " +"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur." msgid "Bit Rate" -msgstr "" +msgstr "Débit" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Débit" msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - -#, fuzzy -msgid "Bridge Port" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgstr "Pont" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgstr "Interfaces en pont" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Numéro d'unité du pont" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "L'activer au démarrage" msgid "Buffered" -msgstr "" +msgstr "Temporisé" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Boutons" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Utilisation CPU (%)" msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "Mis en cache" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Chain" -msgstr "" - -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" +msgstr "Chaîne" msgid "Changes" msgstr "Changements" @@ -409,187 +398,212 @@ msgid "Changes applied." msgstr "Changements appliqués." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement" msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Vérification" msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgstr "Somme de contrôle" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment." +msgstr "" +"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette " +"interface. Sélectionnez non précisé pour retirer l'interface de la " +"zone associée, ou remplissez le champ créer pour définir une " +"nouvelle zone et y inclure cette interface." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" +"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. " +"Sélectionnez non précisé pour ne pas l'affecter à un réseau ou " +"remplissez le champ créer pour définir un nouveau réseau." + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des " +"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel " +"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec " +"les images de type squashfs)." msgid "Client" msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 " +"pour garder les connexions" + +msgid "Close list..." +msgstr "Fermer la liste…" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Récupération de données..." msgid "Command" msgstr "Commande" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration commune" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Compression" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgstr "Configuration / Appliquer" msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgstr "Configuration / Changements" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "Configuration / Annuler les changements" msgid "Configuration applied." -msgstr "" - -msgid "Configuration file" -msgstr "Fichier de configuration" +msgstr "Configuration appliquée." -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par " -"le pair PPP" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" +"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de " +"fichier racine" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de Connexion" +msgid "Connect" +msgstr "Se connecter" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Connecté" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de connexion" -msgid "Connection timeout" -msgstr "" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Contributeurs" +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Pays" msgid "Country Code" msgstr "Code pays" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Couvre l'interface suivante" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Couvre les interfaces suivantes" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu" msgid "Create Interface" -msgstr "" +msgstr "Créer une interface" msgid "Create Network" msgstr "Créer un réseau" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" - -msgid "Create backup" -msgstr "Créer une archive de sauvegarde" +msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Critique" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de journalisation de Cron" msgid "Custom Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers spécifiques" msgid "Custom Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface spécifique" msgid "Custom files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers spécifiques" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Personnaliser le comportement des LEDs si possible." +"Personnaliser le comportement des DELs si possible." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Baux DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP et DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "client DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Options DHCP" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "transmissions DNS" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Deboguage" -msgid "Default" -msgstr "" +msgid "Default %d" +msgstr "%d par défaut" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passerelle par défaut" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "État par défaut" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Donne un nom à ce réseau." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" qui publie différents serveurs " +"DNS à ses clients." msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Supprimer cette interface" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Supprimer ce réseau" msgid "Description" msgstr "Description" @@ -601,42 +615,53 @@ msgid "Destination" msgstr "Destination" msgid "Detected Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers détectés" msgid "Detected files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers détectés" msgid "Device" -msgstr "Equipement" +msgstr "Équipement" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'équipement" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostics" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire" + +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Désactiver DHCP " +"pour cette interface." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Désactiver la configuration DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)" + +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de Déconnexion" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "N'afficher que les paquets contenant" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Optimisation de la distance" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres." msgid "Diversity" msgstr "Diversité" @@ -647,156 +672,179 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT" +"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un relais DNS pour les pare-feu NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "" +"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines " +"inexistants" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les " +"serveurs de noms publics" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "" +"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" - -msgid "Document root" -msgstr "Page racine" +msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test" msgid "Domain required" -msgstr "Domain requis" +msgstr "Domaine nécessaire" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Liste blanche de domaines" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" -msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS" +msgstr "" +"Ne pas transmettre de requêtes DNS " +"sans nom DNS" msgid "Download and install package" msgstr "Télécharge et installe le paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "Télécharger la sauvegarde" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Session Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" -msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP" +msgstr "" +"Dropbear est un serveur SSH et intègre un " +"serveur SCP" msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "DHCP dynamique" +msgstr "DHCP dynamique" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Tunnel dynamique" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, " +"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés." msgid "EAP-Method" msgstr "Méthode EAP" msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" +msgstr "Éditer" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Éditer cette interface" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Éditer ce réseau" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Urgence" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "" +msgid "Enable" +msgstr "Activer" msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgstr "Activer le protocole STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net" -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Activer le serveur TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" +msgstr "Acviter la gestion des VLANs" -msgid "Enable device" -msgstr "" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Activer l'utilisation de tampons" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Activer le serveur NTP intégré" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "Activer ce montage" msgid "Enable this swap" -msgstr "" +msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)" -msgid "Enable this switch" -msgstr "" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activer/Désactiver" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activé" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" +"Activer le protocole STP sur " +"ce pont" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Mode encapsulé" msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" +msgid "Erasing..." +msgstr "Effacement…" + msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgstr "Module Ethernet" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "Commutateur Ethernet" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Étendre le nom d'hôte" msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Expire" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes " +"(2m)." msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "Serveur distant de journaux système" msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "Port du serveur distant de journaux système" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "Trames rapides" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichier" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware" +msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel" msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" @@ -811,119 +859,125 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtrer les requêtes inutiles" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Cherche et rejoint un réseau" msgid "Find package" msgstr "Trouver un paquet" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminer" msgid "Firewall" -msgstr "Pare-Feu" +msgstr "Pare-feu" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la " -"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." +msgstr "Paramètres du pare-feu" -#, fuzzy msgid "Firewall Status" -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la " -"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." +msgstr "État du pare-feu" msgid "Firmware Version" -msgstr "" - -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgstr "Version du micrologiciel" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Options" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Mise à jour du micrologiciel" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Écriture de l'image…" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Opérations d'écriture" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Écriture…" msgid "Force" msgstr "Forcer" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté." -msgid "Forward DHCP" -msgstr "" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Transmettre le trafic DHCP" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Transmettre le trafic de diffusion" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de transmission" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil de fragmentation" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Rafale de trames" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Espace libre" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Sauts en fréquence" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "Ports de la passerelle" msgid "General" msgstr "Général" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres généraux" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Général" +msgstr "Configuration générale" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Construire l'archive" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement " +"annulé !" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Mot de passe HE.net" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Identifiant HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "Capacités HT" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "Mode HT" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Gestionnaire" msgid "Hang Up" msgstr "Signal (HUP)" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur " -"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -937,18 +991,12 @@ msgstr "" "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " "authentification SSH sur clés publiques." -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" - msgid "Hide ESSID" msgstr "Cacher le ESSID" @@ -956,7 +1004,7 @@ msgid "Host entries" msgstr "Entrées d'hôtes" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes" msgid "Host-IP or Network" msgstr "adresse IP ou réseau" @@ -964,45 +1012,74 @@ msgstr "adresse IP ou réseau" msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms d'hôtes" -#, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "Bridger les interfaces" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "" - msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias IP" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Pare-feu IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "État IPv4 du WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 et IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Diffusion IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passerelle IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Masque-réseau IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "IPv4 seulement" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Pare-feu IPv6" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Était IPv6 du WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passerelle IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "IPv6 seulement" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6 par dessus IPv4" msgid "Identity" msgstr "Identité" @@ -1010,11 +1087,21 @@ msgstr "Identité" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de " +"périphérique fixe" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" +"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de " +"périphérique fixe" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1029,7 +1116,7 @@ msgstr "" "la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Ignorer le fichiers Hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorer l'interface" @@ -1037,53 +1124,62 @@ msgstr "Ignorer l'interface" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignorer le fichier de résolution" +msgid "Image" +msgstr "Image" + msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrée" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Délai d'inactivité" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Intérieur :" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script d'initialisation" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts d'initialisation" msgid "Install" msgstr "Installer" -msgid "Installation targets" -msgstr "Répertoires de destination" +msgid "Install package %q" +msgstr "Installer le paquet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installation des extensions de protocole…" msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets installés" msgid "Interface" msgstr "Interface" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de l'interface" msgid "Interface Overview" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Interface Status" -msgstr "" -"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la " -"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau." +msgstr "Vue d'ensemble de l'interface" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "L'interface se reconnecte…" msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "L'interface s'arrête…" msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Interface reconnectée" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Interface arrêtée" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -1093,71 +1189,74 @@ msgstr "Erreur : donnée entrée invalide" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" +"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés." -msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "" +"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont " +"autorisés" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !" msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne " +"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-" +"image !" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "Nécessite un Script Java !" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Réseau" +msgstr "Rejoindre un réseau" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" - -msgid "KB" -msgstr "" - -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Keep configuration files" +msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Maintenir la connexion" - -msgid "Kernel" -msgstr "" +msgid "Keep settings" +msgstr "Garder le paramètrage" msgid "Kernel Log" msgstr "Journal du noyau" msgid "Kernel Version" -msgstr "" +msgstr "Version du noyau" msgid "Key" msgstr "Clé" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "Clé n° %d" msgid "Kill" msgstr "Tuer" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Intervalle entre échos LCP" + msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Étiquette" msgid "Language" msgstr "Langue" msgid "Language and Style" -msgstr "" +msgstr "Langue et apparence" -msgid "Lead Development" -msgstr "Développeurs principaux" +msgid "Lease validity time" +msgstr "Durée de validité d'un bail" msgid "Leasefile" msgstr "Fichier de baux" @@ -1168,28 +1267,20 @@ msgstr "Durée du bail" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Durée de validité" -msgid "Legend:" -msgstr "" - -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " -"l'interface PPP après l'établissement de la connexion" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" +msgid "Legend:" +msgstr "Légende :" msgid "Limit" msgstr "Limite" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Lien établi" +msgstr "Lien" msgid "Link On" msgstr "Lien établi" @@ -1198,58 +1289,78 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes DNS" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes" msgid "Load" msgstr "Charger" msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "Charge moyenne" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Chargement" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4 locale" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6 locale" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Démarrage local" msgid "Local Time" msgstr "Heure Locale" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Domaine local" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont " +"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier " +"Hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Serveur local" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si " +"plusieurs adresses IPs sont possibles" msgid "Localise queries" msgstr "Localiser les requêtes" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s" + msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Niveau de journalisation" msgid "Log queries" msgstr "Journaliser les requêtes" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Journalisation" msgid "Login" msgstr "Connexion" @@ -1259,59 +1370,50 @@ msgstr "Déconnexion" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" +"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de " +"l'adresse réseau." msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse MAC" msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse MAC" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrage par adresses MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtrer" +msgstr "Filtrage par adresses MAC" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "Liste des adresses MAC" msgid "MTU" -msgstr "" - -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte " -"SIM !" - -msgid "Master" -msgstr "" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Débit maximum" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Temps de maintien maximum" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées." msgid "Memory" msgstr "Mémoire" @@ -1323,10 +1425,13 @@ msgid "Metric" msgstr "Metrique" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Débit minimum" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Temps de maintien mimimum" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -1334,155 +1439,160 @@ msgstr "Mode" msgid "Modem device" msgstr "Interface Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Délai max. d'initialisation du modem" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains " -"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du " -"routage mesh, envoyer des e-mails ..." - msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Montage" msgid "Mount Point" msgstr "Point de montage" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Point de montage" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Points de montage - élément à monter" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Points de montage - partition d'échange" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " -"de fichier." +"de fichier" msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Options de montage" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "Point de montage" msgid "Mounted file systems" msgstr "Systèmes de fichiers montés" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Descendre" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Monter" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Débit multidiffusion" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adresse multidiffusion" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Serveurs NTP candidats" + msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Nom de la nouvelle interface" -#, fuzzy msgid "Name of the new network" -msgstr " - Créer un nouveau réseau - " +msgstr "Nom du nouveau réseau" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Masque de réseau" msgid "Network" msgstr "Réseau" msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "Utilitaires réseau" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Image de démarrage réseau" msgid "Networks" msgstr "Réseaux" msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Prochain »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Aucune chaîne dans cette table" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Aucun fichier trouvé" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Information indisponible" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Pas de cache négatif" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Aucun nom de réseau donné" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Aucune liste de paquets disponible" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "Pas de mot de passe positionné !" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Aucune règle dans cette chaîne" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Aucune zone attribuée" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Bruit" + +msgid "Noise:" +msgstr "Bruit :" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Vide" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "Pas associé" -msgid "Not configured" -msgstr "" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés." msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" +"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre " +"réseau, il sera déplacé dans ce réseau." msgid "Notice" -msgstr "" - -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" +msgstr "Note" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuration OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Durée éteinte" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1498,45 +1608,59 @@ msgstr "" "Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Durée allumée" msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" +msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvert" + +msgid "Open list..." +msgstr "Ouvrir la liste…" msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Option modifiée" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Option retirée" msgid "Options" msgstr "Options" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Autres :" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Sortie" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Extérieur :" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "Canaux en extérieur" -msgid "Override Gateway" -msgstr "" +msgid "Override MAC address" +msgstr "Modifier l'adresse MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Modifier le MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à " +"partir du sous-réseau géré." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes" msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" @@ -1544,33 +1668,47 @@ msgstr "Vue d'ensemble" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Identifiant PAP/CHAP" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" +msgid "PIN" msgstr "code PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Réglages" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Encapsulation" -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" -msgid "Package lists" -msgstr "Listes de paquets" +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Liste des paquets mise à jour" +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures" msgid "Package name" msgstr "Nom du paquet" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Paquets" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Fait partie de la zone %q" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -1581,11 +1719,8 @@ msgstr "Authentification par mot de passe" msgid "Password of Private Key" msgstr "Mot de passe de la clé privée" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Mot de passe changé avec succès" - msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe changé avec succès !" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Chemin de la CA" @@ -1594,21 +1729,25 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "Chemin de la clé privée" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "Pic :" msgid "Perform reboot" msgstr "Redémarrer" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "Réinitialiser" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Débit de la puce:" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Paramètres de base" +msgstr "Paramètres physiques" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Ports" +msgstr "Pqts." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." @@ -1616,31 +1755,17 @@ msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." -msgid "Plugin path" -msgstr "" - msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" - -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" +msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !" msgid "Post-commit actions" msgstr "Actions post-changements" @@ -1648,56 +1773,66 @@ msgstr "Actions post-changements" msgid "Power" msgstr "Puissance" -#, fuzzy -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Empêche la communication directe Client à Client" - -msgid "Primary" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" +"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos " +"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs" + +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Empêche la communication directe entre clients" msgid "Proceed" msgstr "Continuer" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?" - msgid "Processes" msgstr "Processus" -msgid "Processor" -msgstr "Processeur" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Page d'accueil du projet" - msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgid "Protocol family" +msgstr "Famille du protocole" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protocole de la nouvelle interface" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Donner un nouveau réseau" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "Reçu" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Port de la comptabilisation Radius" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Serveur Radius" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Secret de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Port de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Secret de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Serveur de l'authentification Radius" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle " +"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. " +"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à " +"votre matériel." msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Trier" msgid "Source" msgstr "Source" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" + msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" +msgstr "Indique l'état du bouton à gérer" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" +msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance Dropbear" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" -"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" +"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront " +"supposés disparus" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage." msgid "Start" msgstr "Démarrer" +msgid "Start priority" +msgstr "Priorité de démarrage" + +msgid "Startup" +msgstr "Démarrage" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Routes IPv4 statiques" @@ -1989,17 +2185,27 @@ msgid "Static Routes" msgstr "Routes statiques" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS statique" + +msgid "Static address" +msgstr "Adresse statique" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des " +"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les " +"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls " +"hôtes configurés." msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + msgid "Strict order" msgstr "Ordre stricte" @@ -2007,13 +2213,25 @@ msgid "Submit" msgstr "Soumettre" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Élement de partition d'échange" msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Commutateur" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Commutateur %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Commutateur %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocole du commutateur" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synchro avec le navigateur" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronisation…" msgid "System" msgstr "Système" @@ -2022,28 +2240,25 @@ msgid "System Log" msgstr "Journal système" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriétés système" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Taille du tampon du journal système" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP :" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" - -msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "Racine du serveur TFTP" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "Transmis" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Table" msgid "Target" msgstr "Cible" @@ -2051,9 +2266,6 @@ msgstr "Cible" msgid "Terminate" msgstr "Terminer" -msgid "Thanks To" -msgstr "Merci à" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2061,25 +2273,32 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"La section Configuration de l'équipement couvre les paramètres " +"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la " +"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil " +"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres " +"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement " +"sont groupés dans Configuration de l'interface." msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Le paquet libiwinfo-lua n'est pas installé. Vous devez l'installer pour " +"une configuration sans-fil fonctionnelle !" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, 0-" +"9 et _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de " +"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous " +"assurer de son intégrité.
Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la " +"procédure d'écriture." msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Les changements suivants ont été annulés" @@ -2104,14 +2327,21 @@ msgid "" "The following files are detected by the system and will be kept " "automatically during sysupgrade" msgstr "" +"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront " +"automatiquement préservés pendant la mise à jour" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante " +"sera remplacée si vous continuez." msgid "" "The network ports on your router can be combined to several DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2152,21 +2387,31 @@ msgstr "" "you choose the generic image format for your platform." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a aucun bail actif." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !" msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un " +"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de " +"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web " +"et activer l'accès par SSH." msgid "" "These commands will be executed automatically when a given :2
" +msgstr "" +"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de " +"tunnels, elle se termine habituellement avec :2" msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers" msgstr "Utiliser /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Utiliser une marque de diffusion" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Utiliser le DNS fourni" +msgid "Use default gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "Utiliser la durée de préférence" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Utiliser la table de routage" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Utiliser le bouton Ajouter pour créer un nouveau bail. " +"L'adresse MAC identifie l'hôte, l'adresse IPv4 décrit " +"l'adresse fixe à utiliser et le nom d'hôte sera le nom symbolique " +"attribué à l'hôte qui fait la demande." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "Utiliser la durée de validité" msgid "Used" msgstr "Utilisé" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Clé utilisée" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interface du VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLANs sur %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs sur %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Serveur VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2339,30 +2684,32 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Système ouvert WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Clé partagée WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode " +"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)." msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "Attente du routeur…" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Attention" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" @@ -2379,88 +2726,85 @@ msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Sans-fil" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Module Wi-Fi" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Créer un réseau" +msgstr "Réseau sans-fil" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" +msgstr "Présentation des réseaux sans-fil" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…" + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Wi-Fi ré-initialisé" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wi-Fi arrêté" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "Gestion du mode XR" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation " +"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.
Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau" +"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" - -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" -"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le " -"PPtP" +"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI " +"fonctionne correctement." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "n'importe lequel" msgid "auto" -msgstr "" - -msgid "back" -msgstr "retour" +msgstr "auto" msgid "bridged" -msgstr "" - -msgid "buffered" -msgstr "bufferisé" - -msgid "cached" -msgstr "mis en cache" +msgstr "ponté" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "désactiver" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expiré" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" -msgid "free" -msgstr "libre" - msgid "help" -msgstr "" +msgstr "aide" msgid "if target is a network" msgstr "si la destination est un réseau" @@ -2469,40 +2813,475 @@ msgid "local DNS file" msgstr "fichier de résolution local" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" msgid "none" msgstr "aucun" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "Arrêté" -msgid "routed" -msgstr "" +msgid "on" +msgstr "Actif" -msgid "static" -msgstr "statique" +msgid "routed" +msgstr "routé" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "marqué" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "non limité" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "non précisé" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "non précisé -ou- créer :" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "non marqué" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "oui" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Retour" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Serveur PPTP" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "Paramètres AHCP" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Essais de ping ARP" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Paramètres ATM" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Point d'accès (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Options pppd supplémentaires" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Déconnexion automatique" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archive à restaurer" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni " +#~ "par le pair PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de Connexion" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de Déconnexion" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Activer les VLANs 4K" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Transmission du DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Transmission des diffusions" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre " +#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Répertoires de destination" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Keep configuration files" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Maintenir la connexion" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Noyau" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " +#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre " +#~ "carte SIM !" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent " +#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, " +#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Remplacer la passerelle" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "code PIN" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Paramètres PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listes de paquets" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Le numéro de port PVIDs indique " +#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs sur %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du " +#~ "firmware ?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processeur" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Serveur Radius" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Paramètres du relais" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Remplacer la route par défaut" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID de la table de routage" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " +#~ "connecter" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Type de service" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre " +#~ "équipement." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Réglages" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Délai d'initialisation" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Configurion du tunnel" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Upload image" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour " +#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux " +#~ "attribués automatiquement." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-" +#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" " +#~ "pour le PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "retour" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufferisé" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "mis en cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statique" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI est une suite " +#~ "logicielle d'applications Lua incluant un MVC-Webframework et une interface web pour " +#~ "équipements embarqués. LuCI est sous license Apache." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Clés SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A propos" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Connexions IP actives" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresses" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Mot de passe administrateur" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Domaine d'authentification" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port du pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichier de configuration" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Délai de connexion" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Contributeurs" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP désigné" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Page racine" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Activer ce périphérique" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " +#~ "authentification SSH sur clés publiques." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuration IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "État de l'interface" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Ko" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Développeurs principaux" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Point d'accès" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Point d'accès + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Pas configuré" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Chemin du greffon" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primaire" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Page d'accueil du projet" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Merci à" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Erreur inconnue" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Activer ce switch" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés" #~ msgid "" #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "