X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Ffreifunk.po;h=e492d79e02bcac347229a1be71f073cf7b97423f;hp=c1256eb1d3d7a6d086d27bca63ef9d2b21dfa3f4;hb=7beff3a82ef201c56f4b7a3fc5d06210865dbf9c;hpb=5e83af45ae21ff3b4f77309c667b738ec0982e70 diff --git a/po/es/freifunk.po b/po/es/freifunk.po index c1256eb1d..e492d79e0 100644 --- a/po/es/freifunk.po +++ b/po/es/freifunk.po @@ -3,365 +3,415 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:15+0200\n" -"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni \n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-04 20:02+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" + +msgid "Bad (ETX > 10)" +msgstr "Malo (ETX > 10)" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración básica" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración básica" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor, vaya a" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración básica del sistema" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Bitrate" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" +"Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones " +"automáticas." msgid "Client network size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de la red cliente" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunidad" msgid "Community profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil de la comunidad" msgid "Community settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de la comunidad" msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Confirmar actualización" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor, vaya a" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Código de país" msgid "Default routes" -msgstr "" +msgstr "Rutas por defecto" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Desactive contenido por defecto" msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "" +msgstr "Diversidad activar para el dispositivo" msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "Edit index page" +msgstr "Editar índice" + +msgid "Enable IPv6" +msgstr "Activar IPv6" + +msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible." msgstr "" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumen de Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "" +msgstr "Actualización remota de Freifunk" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Pasarela" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ir a" + +msgid "Good (2 < ETX < 4)" +msgstr "Bueno (2 < ETX < 4)" + +msgid "Green" +msgstr "Verde" msgid "Hello and welcome in the network of" msgstr "Hola y bienvenido a la red de" msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Ocultar OpenStreetMap" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Página inicial" msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de host" +msgstr "Nombre de máquina" + +msgid "IPv6 Config" +msgstr "Configuración de IPv6" + +msgid "IPv6 Prefix" +msgstr "Prefijo IPv6" + +msgid "IPv6 network in CIDR notation." +msgstr "Red IPv6 en notación CIDR." msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "" +msgstr "No mostrar el contenido por defecto." msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" -"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su " +"Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contacte, por favor, con su " "comunidad local mas cercana" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Índice" msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz" msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" -"El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y " -"puede o no funcionar para usted." +"El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como " +"organizativas por lo que puede no funcionarle." msgid "It is operated by" -msgstr "Se encuentra administrado por" +msgstr "Administrado por" msgid "Keep configuration" -msgstr "" +msgstr "Mantener configuración" msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitud" + +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Carga" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Hora local" msgid "Location" -msgstr "Dirección" +msgstr "Lugar" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitud" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Error en el map" msgid "Memory" msgstr "Memoria" msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo mesh" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrica" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "" +msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes" msgid "Nickname" msgstr "Apodo" msgid "No default routes known." -msgstr "" - -msgid "" -"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" -"nameservice Plugin is not loaded." -msgstr "" +msgstr "Sin rutas por defecto." msgid "Notice" msgstr "Aviso" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Administrador" + +msgid "Orange" +msgstr "Naranja" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Repaso" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" +msgstr "Por favor, configure su información de contacto" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Potencia" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Perfil (experto)" msgid "Realname" -msgstr "Nombre completo" +msgstr "Nombre real" + +msgid "Red" +msgstr "Rojo" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si " +"está conectado a internet." -msgid "Services" -msgstr "" +msgid "Show OpenStreetMap" +msgstr "Mostrar OpenStreetMap" msgid "Show on map" -msgstr "" - -msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Mostrar en el mapa" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Señal" -msgid "Source" -msgstr "" +msgid "Splash" +msgstr "Presentación" msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Iniciar actualización" msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" + +msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" +msgstr "Aún utilizable (4 < ETX < 10)" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" -"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"El paquete libiwinfo no está instalado. ¡Debe instalarlo para que " +"funcione la red inalámbrica!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" +"El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde " +"la red.
Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien " +"configurado y que la opción latlon_file está marcada." msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "" +msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" +"Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los " +"valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del " +"router." msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "Configuración de su comunidad local." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares." msgid "This is the access point" msgstr "Este es el punto de acceso" msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Actualizar configuración" msgid "Update available!" -msgstr "" +msgstr "¡Actualización disponible!" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Tiempo activo" -msgid "Url" +msgid "VAP" msgstr "" msgid "Verify downloaded images" -msgstr "" +msgstr "Verificar las descargas" + +msgid "Very good (ETX < 2)" +msgstr "Muy bueno (ETX < 2)" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "network." msgstr "" -"Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta " -"utilizando tecnología de conexión inalámbrica." +"Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y " +"abierta utilizando una red mesh inalámbrica." msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumen de red inalámbrica" + +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " "valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" +"Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en " +"este formulario.
Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>." msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" -msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en" +msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en" msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "" +msgstr "Edite el perfil comunitario local." msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" -msgstr "" +msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "y rellene los campos requeridos." msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "en búfer" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "en caché" msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "ej." msgid "free" -msgstr "" +msgstr "libre" msgid "to disable it." -msgstr "" +msgstr "para desactivarlo." msgid "used" -msgstr "" +msgstr "usado" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "configuración inalámbrica"