X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Fbase.po;h=d32de0ddb542d77dd6312da480b178fa4f08214d;hp=f22abd0f5e6d45d50943eaf5338fba4c6ec1f6e7;hb=19bedf1d96468350635a9730959e40e575c5ddba;hpb=c0dfd5bbe924e9205c7ed82815255a5041f3ed2c diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index f22abd0f5..d32de0ddb 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -3,54 +3,51 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n" -"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni \n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 22:07+0200\n" +"Last-Translator: josevteg \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr "" -" \n" -"(%s disponible)" +msgstr "(%s está disponible)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(vacío)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignorar interfaz" +msgstr "(sin interfaces conectados)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Campo Adicional --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Por favor seleccione --" +msgstr "-- Elija, por favor --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalizar --" +msgstr "-- introducir --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Carga a 1 minuto:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Carga a 15 minutos:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "40MHz 2º canal por encima" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "40MHz 2º canal por debajo" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Carga a 5 minutos:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -63,15 +60,17 @@ msgstr "" "dirección/prefijo" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "Puerto de consultas al DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "Puerto del servidor DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"Los servidores de DNS se consultan " +"en el orden en que aparecen en el \"resolvfile\"" msgid "DNS-Server" msgstr "Servidor DNS" @@ -113,73 +112,44 @@ msgid "LED Configuration" msgstr "Configuración de LEDs" msgid "LED Name" -msgstr "" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI es una colección " -"libre de software Lua incluyendo un MVC-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." -"LuCI se encuentra " -"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." +msgstr "Nombre del LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Dirección MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Keys" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Scan" msgid "" "Max. DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Máximo número de cesiones DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" -"Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " -"LUCI " - -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "" -"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir LuCI . " +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Soporte a AR" -msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Umbral de reintento ARP" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Puente ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -190,21 +160,24 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Punto de Acceso" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punto de acceso (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Actions" msgstr "Acciones" +msgid "Activate this network" +msgstr "" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Rutas IPv4 activas" @@ -217,9 +190,8 @@ msgstr "Conexiones activas" msgid "Active Leases" msgstr "\"Leases\" activas" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Añadir" @@ -233,24 +205,17 @@ msgstr "" msgid "Additional Hosts files" msgstr "" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opciones adicional de pppd" - msgid "Address" msgstr "" -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Contraseña de Admin" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administración" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración Básica" +msgstr "" msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "" @@ -261,9 +226,6 @@ msgstr "" msgid "Alert" msgstr "" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Permitir autenticación de conseña via SSH" @@ -277,19 +239,21 @@ msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista" msgid "Allow localhost" msgstr "" -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" + +msgid "Allow root logins with password" msgstr "" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "" -"También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " -"ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" @@ -312,17 +276,14 @@ msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Autenticación Realm" - msgid "Authoritative" msgstr "Authoritative" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorización requerida" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconectar automáticamente" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -342,6 +303,9 @@ msgstr "" msgid "Back to Overview" msgstr "" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "" @@ -351,27 +315,32 @@ msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "Background Scan" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup / Restore" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archivo de copia de seguridad" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + msgid "Bit Rate" msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bridge" -msgstr "Puerto del puente" - -msgid "Bridge Port" -msgstr "Puerto del puente" +msgstr "Puente" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Puentear interfaces" @@ -379,6 +348,12 @@ msgstr "Puentear interfaces" msgid "Bridge unit number" msgstr "" +msgid "Bring up on boot" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "" + msgid "Buttons" msgstr "" @@ -388,23 +363,24 @@ msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso de la CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Chain" msgstr "Cadena" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario root)" - msgid "Changes" msgstr "Cambios" msgid "Changes applied." msgstr "Cambios aplicados." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Canal" @@ -427,12 +403,25 @@ msgid "" "em> field to define a new network." msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" + msgid "Client" -msgstr "Modo cliente" +msgstr "Cliente" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Cliente + WDS" +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" msgid "Collecting data..." msgstr "" @@ -461,15 +450,8 @@ msgstr "" msgid "Configuration applied." msgstr "" -msgid "Configuration file" -msgstr "Fichero configuración" - -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration files will be kept." msgstr "" -"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " -"por el par PPP" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" @@ -477,17 +459,17 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de conexión" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected" +msgstr "" msgid "Connection Limit" msgstr "Límite de conexión " -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tiempo de conexión agotado" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Desarrolladores que contribuyen" +msgid "Connections" +msgstr "" msgid "Country" msgstr "" @@ -513,9 +495,6 @@ msgstr "Crear red" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "" -msgid "Create backup" -msgstr "Crear copia de respaldo" - msgid "Critical" msgstr "" @@ -544,18 +523,30 @@ msgstr "" msgid "DHCP Server" msgstr "" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP asignado" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "" + +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opciones de DHCP" +msgid "DNS" +msgstr "" + msgid "DNS forwardings" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" + msgid "Default state" msgstr "" @@ -601,19 +592,31 @@ msgstr "" msgid "Diagnostics" msgstr "" +msgid "Directory" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" + msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " +msgid "Disabled" +msgstr "" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconexión" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimización de Distancia" @@ -647,9 +650,6 @@ msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviar respuestas de prueba" -msgid "Document root" -msgstr "Raíz de documentos" - msgid "Domain required" msgstr "Dominio requerido" @@ -660,28 +660,37 @@ msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Hacer reenvío Don't de peticiones de DNS sin un nombre de DNS" +"No reenviar peticiones de DNS sin un " +"nombre de DNS" msgid "Download and install package" msgstr "Descargar e instalar paquete" +msgid "Download backup" +msgstr "Descargar copia de seguridad" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instancia Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear ofrece acceso de red via el SSH y servidor de copia de archivos integrado " -"SCP ." +"Dropbear ofrece un acceso de red SSH y un " +"servidor integrado SCP." msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "" -"Dynamic DHCP" +msgstr "DHCP dinámico" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Túnel dinámico" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo " +"se servirá a clientes con cesiones estáticas." msgid "EAP-Method" msgstr "Método EAP" @@ -689,93 +698,107 @@ msgstr "Método EAP" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " - msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Editar esta interfaz" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Editar esta red" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Emergencia" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "" +msgid "Enable" +msgstr "Activar" msgid "Enable STP" msgstr "Activar STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Habilitar Keep-Alive" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Activar paso de tramas jumbo" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Activar servidor TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" +msgstr "Activar funcionalidad VLAN" -msgid "Enable device" -msgstr "" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Activar buffering" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Activar el servidor integrado NTP" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "Activar este punto de montaje" msgid "Enable this swap" -msgstr "" +msgstr "Activar este swap" -msgid "Enable this switch" -msgstr "" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activar/Desactivar" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Activado" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Activa STP en este puente" +msgstr "Activa el protocol STP en este puente" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de encapsulado" msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" +msgid "Erasing..." +msgstr "Borrando..." + msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Puente ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch ethernet" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Expandir nombre de host" + +msgid "Expires" +msgstr "Expira" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: " +"2m)." msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "Servidor externo de registro del sistema" msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema" msgid "Fast Frames" -msgstr "Marcos rápido " +msgstr "Tramas rápidas" + +msgid "File" +msgstr "Fichero" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado" +msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheros" @@ -801,15 +824,14 @@ msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "Corta fuego" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estado del corta fuego" +msgstr "" msgid "Firewall Status" msgstr "Estado del corta fuego" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imágen del firmware" +msgid "Firmware Version" +msgstr "" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" @@ -820,12 +842,30 @@ msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Flash Firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Forzar" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" + msgid "Forwarding mode" msgstr "" @@ -836,26 +876,46 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación" msgid "Frame Bursting" msgstr "Marco de Ruptura" +msgid "Free" +msgstr "" + msgid "Free space" msgstr "" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Saltos de Frecuencia" +msgid "Gateway" +msgstr "" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "" + msgid "General" msgstr "General" msgid "General Settings" msgstr "" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "General" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir a la página principal de configuración" -msgid "HE.net Tunnel ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" msgstr "" msgid "HT capabilities" @@ -871,14 +931,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Colgar" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración " -"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de " -"fábrica." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -893,22 +945,9 @@ msgstr "" "\"Lua Configuration Interface\">LuCI." msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como la " -"frecuencia del reloj de la CPU clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz de red." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Aquí puede pegar las claves públicas de SSH (una por línea) para la autenticación de claves públicas de SSH." msgid "Hide ESSID" msgstr "Ocultar ESSID" @@ -916,6 +955,9 @@ msgstr "Ocultar ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de host" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "Dirección IP de host o red" @@ -923,15 +965,12 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Nombres de host" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuración IP" - msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" @@ -941,15 +980,60 @@ msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "" +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "" + msgid "IPv4-Address" msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "" + msgid "IPv6 Setup" msgstr "" +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -962,6 +1046,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " -"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " -"páginas web como LuCI , " -"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "" msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Punto de montaje" @@ -1319,25 +1414,39 @@ msgstr "" msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de archivo montados" +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicast Rate" +msgid "Multicast address" +msgstr "" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Name of the new interface" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Name of the new network" -msgstr "Nombre de la interfaz BMF" +msgstr "Nombre de la nueva red" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +msgid "Netmask" +msgstr "" + msgid "Network" msgstr "Red" @@ -1353,7 +1462,7 @@ msgstr "Redes" msgid "Next »" msgstr "" -msgid "No address configured on this interface." +msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" msgid "No chains in this table" @@ -1371,16 +1480,27 @@ msgstr "" msgid "No network configured on this device" msgstr "" +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + msgid "No password set!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No rules in this chain" msgstr "No hay reglas en esta cadena" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "" +msgid "Noise:" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "" @@ -1390,8 +1510,8 @@ msgstr "" msgid "Not associated" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "No configurado" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " @@ -1401,16 +1521,9 @@ msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" - msgid "OK" msgstr "Aceptar" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuración de OPKG" @@ -1443,6 +1556,9 @@ msgstr "" msgid "Open" msgstr "" +msgid "Open list..." +msgstr "" + msgid "Option changed" msgstr "" @@ -1464,38 +1580,61 @@ msgstr "" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canales al aire libre" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Descripción general" msgid "Owner" msgstr "Dueño" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Código PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulación PPPoA" -msgid "Package libiwinfo required!" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" msgstr "" -msgid "Package lists" -msgstr "Listas de paquetes" +msgid "PPtP" +msgstr "" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Listas de paquetes actualizada" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" @@ -1503,6 +1642,9 @@ msgstr "Nombre del paquete" msgid "Packets" msgstr "Paquetes" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -1512,8 +1654,8 @@ msgstr "Autenticación de contraseña" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contraseña de la Clave Privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta al Certificado CA" @@ -1530,13 +1672,17 @@ msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Reiniciar..." -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Configuración Básica" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Puertos" +msgstr "" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" @@ -1544,9 +1690,6 @@ msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Ruta del plugin" - msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -1559,56 +1702,43 @@ msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" - -msgid "Ports" -msgstr "Puertos" - msgid "Post-commit actions" msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" msgid "Power" msgstr "Potencia" -#, fuzzy -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" -msgid "Primary" -msgstr "Primario" +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente " msgid "Proceed" msgstr "Proceda" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" - msgid "Processes" msgstr "Procesos" -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Página del proyecto " - msgid "Prot." msgstr "Protocolo" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -msgid "Provide new network" +msgid "Protocol family" msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1619,12 +1749,23 @@ msgstr "Umbral RTS / CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Puerto servidor Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" msgstr "" -"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " -"plataforma.
Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " -"forma manual." msgid "Source" msgstr "Origen" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" -"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" @@ -1873,6 +2080,12 @@ msgstr "" msgid "Start" msgstr "Iniciar" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioridad de inicio" + +msgid "Startup" +msgstr "" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutas estáticas IPv4" @@ -1888,6 +2101,9 @@ msgstr "Rutas estáticas" msgid "Static WDS" msgstr "" +msgid "Static address" +msgstr "" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -1897,6 +2113,9 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "Estado" +msgid "Stop" +msgstr "" + msgid "Strict order" msgstr "Strict order" @@ -1912,6 +2131,18 @@ msgstr "Switch" msgid "Switch %q" msgstr "" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1933,9 +2164,6 @@ msgstr "" msgid "TFTP server root" msgstr "" -msgid "TTL" -msgstr "" - msgid "TX" msgstr "TX" @@ -1949,10 +2177,6 @@ msgstr "Destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a -msgid "Thanks To" -msgstr "Agregadecemos a" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -1962,7 +2186,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" @@ -1978,9 +2202,6 @@ msgstr "" "El archivo de dispotivo de memoria o partición (e.j. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2044,10 +2269,9 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"El sistema está siendo flasheado.
NO APAGUE EL DISPOSITIVO!
" -"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea " -"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder " -"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración." +"Escribiendo en la memoria flash.
¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!
" +"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar " +"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2070,6 +2294,11 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" @@ -2080,7 +2309,7 @@ msgid "" "allowing changes to be applied instantly." msgstr "" "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " -"configuración de la UCI UCI es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente." msgid "" @@ -2089,6 +2318,25 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + +msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" @@ -2100,6 +2348,10 @@ msgstr "" "Este es el crontab del sistema en el que las tareas programadas son definidas" msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" @@ -2117,18 +2369,22 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Esta sección aún no contiene los valores" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" - -msgid "Time Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization" msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#, fuzzy +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "" + msgid "Traffic" -msgstr "Control de tráfico" +msgstr "Tráfico" msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" @@ -2151,7 +2407,10 @@ msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" -msgid "Tunnel Settings" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" msgstr "" msgid "Turbo Mode" @@ -2166,28 +2425,41 @@ msgstr "Tipo" msgid "UDP:" msgstr "" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + +msgid "USB Device" +msgstr "" + msgid "UUID" msgstr "" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconocido" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambios no guardados" -msgid "Update package lists" -msgstr "Acutlizar listas de paquetes" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Actualizar los paquetes instalados" +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" -"Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " -"dispositivo." -msgid "Upload image" -msgstr "Subir imágen" +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "Archivo cargado" @@ -2198,14 +2470,41 @@ msgstr "Tiempo de actividad " msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Usar /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Uso de pares de DNS " +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressWarning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. " +"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.
ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &" +"quot;network", su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!." msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Es necesario instalar "comgt" para UMTS/GPRS, "" -"ppp-mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" para " -"PPPoA o "pptp" para porte PPtP" - msgid "any" msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "volver" - msgid "bridged" msgstr "" -msgid "buffered" -msgstr "buffered" - -msgid "cached" -msgstr "en caché " - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "por defecto a /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "desabilitar" @@ -2360,9 +2671,6 @@ msgstr "" "archivo donde las direcciones dadas por el servidor DHCP serán guardadas" -msgid "free" -msgstr "libre" - msgid "help" msgstr "" @@ -2381,11 +2689,11 @@ msgstr "ninguno" msgid "off" msgstr "" -msgid "routed" +msgid "on" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estático" +msgid "routed" +msgstr "" msgid "tagged" msgstr "" @@ -2408,6 +2716,372 @@ msgstr "" msgid "« Back" msgstr "" +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punto de acceso (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opciones adicional de pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar automáticamente" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " +#~ "por el par PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de conexión" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crear copia de respaldo" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconexión" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imágen del firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la " +#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su " +#~ "configuración de fábrica." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Destinos de instalación" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantener archivos de configuración" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Mantener conectada" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la " +#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " +#~ "bloqueará su tarjeta sim!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " +#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " +#~ "páginas web como LuCI , haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo " +#~ "electrónico, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Código PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listas de paquetes" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Procesador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Puerto servidor Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipo de servicio" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuraciones" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Configurar tiempo de espera" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " +#~ "plataforma.
Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " +#~ "forma manual." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " +#~ "dispositivo." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Subir imágen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Uso de pares de DNS " + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Es necesario instalar "comgt" para UMTS/GPRS, "" +#~ "ppp-mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" " +#~ "para PPPoA o "pptp" para porte PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "volver" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "buffered" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "en caché " + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI es una colección " +#~ "libre de software Lua incluyendo un MVC-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." +#~ "LuCI se encuentra " +#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Keys" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " +#~ "LUCI " + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir LuCI . " + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contraseña de Admin" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Autenticación Realm" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Puerto del puente" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Cliente + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichero configuración" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP asignado" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Raíz de documentos" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Puente ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de SSH (una por línea) para la autenticación de claves públicas de SSH." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuración IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Interfaz de Estado " + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Lider del desarrollo" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurado" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Ruta del plugin" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Puertos" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primario" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Página del proyecto " + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Agregadecemos a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " +#~ "páginas protegidas. " + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "por defecto a /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " +#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como " +#~ "la frecuencia del reloj de la CPU clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz " +#~ "de red." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Buscar archivo..." + #~ msgid "" #~ "LuCI is a free, " #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "