X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Fbase.po;h=8ab92aa98b07b24f9f85fb268cc0fe4dd026010a;hp=56d49d64e7fb4c62f0376f451e721b2dc4866dc3;hb=1370f556775b7bdc731b66e47bd13ce7240bd8fa;hpb=55bc26a2a51f2032d7f65ef00b5fdd28fff10402 diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index 56d49d64e..8ab92aa98 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -3,45 +3,55 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:37+0200\n" -"Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 17:35+0200\n" +"Last-Translator: josevteg \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(ventana de %d minutos, intervalo de %d segundos)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr "" -" \n" -"(%s disponible)" +msgstr "(%s está disponible)" -msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgid "(empty)" +msgstr "(vacío)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignorar interfaz" - -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr "" -" \r\n" -"(opcional)" - -#, fuzzy -msgid "- custom -" -msgstr "-- personalizar --" +msgstr "(sin interfaces conectados)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Campo Adicional --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Por favor seleccione --" +msgstr "-- Elija, por favor --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- introducir --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Carga a 1 minuto:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Carga a 15 minutos:" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz 2º canal por encima" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz 2º canal por debajo" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Carga a 5 minutos:" msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgstr "" +"BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" @@ -50,30 +60,34 @@ msgstr "" "Notación-CIDR: " "dirección/prefijo" -msgid "DNS-Port" -msgstr "Puerto DNS" +msgid "DNS query port" +msgstr "Puerto de consultas al DNS" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" +msgid "DNS server port" +msgstr "Puerto del servidor DNS" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"El Servidor DNS serán consultados " -"de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" +"Los servidores de DNS se consultan " +"en el orden en que aparecen en el fichero resolv" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Encr." -msgstr "Encr." +msgstr "Encriptado" msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "" +"ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "IPv4-Broadcast" +msgstr "Difusión-IPv4" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "" @@ -99,87 +113,73 @@ msgstr "" msgid "LED Configuration" msgstr "Configuración de LEDs" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI es una colección " -"libre de software Lua incluyendo un MVC-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." -"LuCI se encuentra " -"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." - -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI interfaz gráfica " -"libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " -"derivados." +msgid "LED Name" +msgstr "Nombre del LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Dirección MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Keys" - msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Scan" +msgstr "Explorar-WLAN" msgid "" -"max. DHCP-Leases" -msgstr "" -"max. DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" +msgstr "Máximo número de cesiones DHCP" msgid "" -"max. Max. EDNS0 paket size" -msgstr "" -"Tamaño máx. de paquete EDNS0" +msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS0" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" -"Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " -"LUCI " +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Máximo número de consultas concurrentes" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "Soporte a AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Umbral de reintento ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Puente ATM" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identificador de canal virtual ATM (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identificador de camino virtual ATM (VPI)" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" -"Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir LuCI . " -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Aislamiento AP" +msgid "ATM device number" +msgstr "Número de dispositivo ATM" -msgid "AR Support" -msgstr "Soporte a AR" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Aceptar anuncios del router" -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrador de acceso" msgid "Access Point" msgstr "Punto de Acceso" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punto de acceso (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Actions" msgstr "Acciones" +msgid "Activate this network" +msgstr "Activar esta red" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Rutas IPv4 activas" @@ -190,39 +190,45 @@ msgid "Active Connections" msgstr "Conexiones activas" msgid "Active Leases" -msgstr "\"Leases\" activas" +msgstr "Cesiones activas" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Añadir" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Añadir el sufijo de dominio local a los nombres servidos desde el fichero " +"hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Añadir nueva interfaz..." -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opciones adicional de pppd" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Ficheros hosts adicionales" -msgid "Addresses" -msgstr "Direcciones" +msgid "Address" +msgstr "Dirección" -msgid "Admin Password" -msgstr "Contraseña de Admin" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local" msgid "Administration" msgstr "Administración" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración Básica" +msgstr "Configuración avanzada" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "Anunciar IPv6 en la red" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliases" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Identificador de red anunciado" + +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -234,21 +240,37 @@ msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista" msgid "Allow listed only" msgstr "Permitir a los pertenecientes en la lista" +msgid "Allow localhost" +msgstr "Permitir a la propia máquina" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Permitir a máquinas remotas conectar a puestos SSH locales traspasados" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Permitir conexiones a root con contraseña" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Permitir al usuario root conectar con contraseña" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " -"ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." +"Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Y ahora disfrute su router!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado" msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Any zone" +msgstr "Cualquier zona" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" @@ -256,67 +278,104 @@ msgstr "Aplicar" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicando cambios" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " -"sus comentarios y sugerencias. " - msgid "Associated Stations" -msgstr "" - -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" +msgstr "Estaciones asociadas" msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Autenticación Realm" +msgstr "Autentificación" msgid "Authoritative" -msgstr "Authoritative" +msgstr "Autorizado" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorización requerida" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconectar automáticamente" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Autorefresco" msgid "Available" msgstr "Disponible" +msgid "Available packages" +msgstr "Paquetes disponibles" + +msgid "Average:" +msgstr "Media:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Volver" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Volver al resumen" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Volver a la configuración" + msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Volver al resumen" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Volver a resultados de la exploración" msgid "Background Scan" -msgstr "Background Scan" +msgstr "Exploración en segundo plano" + +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Salvado / Grabar firmware" msgid "Backup / Restore" -msgstr "Backup / Restore" +msgstr "Salvar / Restaurar" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archivo de copia de seguridad" +msgid "Backup file list" +msgstr "Salvar lista de ficheros" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Puerto del puente" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "¡Dirección no válida!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Puerto del puente" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Evitar dominio falso NX" + +msgid "Bridge" +msgstr "Puente" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Puentear interfaces" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Número de unidad del puente" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Activar en el arranque" + +msgid "Buffered" +msgstr "En búfer" + msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "Uso de la CPU (%)" +msgstr "Uso de CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "En caché" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -324,20 +383,21 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Chain" msgstr "Cadena" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario root)" - msgid "Changes" msgstr "Cambios" msgid "Changes applied." msgstr "Cambios aplicados." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo" + msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "Check" +msgstr "Comprobar" + msgid "Checksum" msgstr "Checksum" @@ -348,65 +408,119 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "Esta interfaz no pertenece a ninguna zona del corta fuego aún." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifra" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "Modo cliente" +msgstr "Cliente" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Cliente + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Identificación de cliente que se enviará al solicitar DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Usa 0 para una " +"conexión persistente." + +msgid "Close list..." +msgstr "Cerrar lista..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Recopilando datos..." msgid "Command" msgstr "Comando" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Configuración común" + msgid "Compression" msgstr "Compresión" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -msgid "Configuration file" -msgstr "Fichero configuración" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "Configuración / Aplicar" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "Configuración / Cambios" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "Configuración / Anular" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Configuración establecida." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Se mantendrán los ficheros de configuración." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " -"por el par PPP" +"Configura este punto de montaje como almacenamiento de overlay para block-" +"extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de conexión" +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" msgid "Connection Limit" msgstr "Límite de conexión " -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tiempo de conexión agotado" +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Desarrolladores que contribuyen" +msgid "Country" +msgstr "País" msgid "Country Code" msgstr "Código de País" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Cubre el interfaz siguiente" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Cubre los siguientes interfaces" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crear / Asignar zona de seguridad " +msgid "Create Interface" +msgstr "Crear interfaz" + msgid "Create Network" msgstr "Crear red" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Crear red" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Crear un puente sobre múltiples interfaces" + +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" -msgid "Create backup" -msgstr "Crear copia de respaldo" +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Nivel de registro de cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfaz propio" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs del dispositivo, si es posible." -msgid "DHCP" -msgstr "" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Cesiones DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP asignado" +msgid "DHCP Server" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP y DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Cliente DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opciones de DHCP" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Retransmisión DNS" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d por defecto" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Gateway por defecto" + +msgid "Default state" +msgstr "Estado por defecto" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definir un nombre para esta red." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" que publica diferentes servidores " +"DNS a los clientes." + msgid "Delete" msgstr "Eliminar" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Borrar esta interfaz" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Borrar esta red" + msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -439,14 +595,39 @@ msgstr "Destino" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Configuración del dispositivo" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnósticos" + +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"Desactivar DHCP " +"para esta interfaz." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Desactivar configuración de DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconexión" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivar" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimización de Distancia" @@ -468,39 +649,62 @@ msgstr "" "System\">DNS para corta fuego NAT" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de " +"nombres públicos" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales" + msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviar respuestas de prueba" -msgid "Document root" -msgstr "Raíz de documentos" - msgid "Domain required" msgstr "Dominio requerido" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Lista blanca de dominios" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Hacer reenvío Don't de peticiones de DNS sin un nombre de DNS" - -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" +"No reenviar peticiones de DNS sin " +"un nombre de DNS" msgid "Download and install package" msgstr "Descargar e instalar paquete" +msgid "Download backup" +msgstr "Descargar copia de seguridad" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instancia Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear ofrece acceso de red via el SSH y servidor de copia de archivos integrado " -"SCP ." +"Dropbear ofrece acceso SSH y un servidor " +"SCP integrado." msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" -"Dynamic DHCP" +"DHCP dinámico" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Túnel dinámico" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Reparte direcciones DHCP dinámicamente a los clientes. Si se desactiva sólo " +"se servirá a clientes con cesiones estáticas." msgid "EAP-Method" msgstr "Método EAP" @@ -508,53 +712,104 @@ msgstr "Método EAP" msgid "Edit" msgstr "Editar" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " +msgid "Edit this interface" +msgstr "Editar esta interfaz" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Editar esta red" + +msgid "Emergency" +msgstr "Emergencia" + +msgid "Enable" +msgstr "Activar" msgid "Enable STP" msgstr "Activar STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activar actualización dinámica de punto final HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Activar paso de tramas jumbo" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Activar servidor TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Activar funcionalidad VLAN" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Habilitar Keep-Alive" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Activar buffering" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "Activar Servidor TFTP" +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Activar el servidor integrado NTP" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Activar este punto de montaje" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Activar este swap" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activar/Desactivar" + +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Activa STP en este puente" +msgstr "Activa el protocol STP en este puente" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Modo de encapsulado" msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" +msgid "Erasing..." +msgstr "Borrando..." + msgid "Error" msgstr "Error" -msgid "Errors" -msgstr "Errores" - -msgid "Essentials" -msgstr "Esencial" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Puente ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch ethernet" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Expandir hosts" +msgid "Expand hosts" +msgstr "Expandir nombre de host" + +msgid "Expires" +msgstr "Expira" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" +"Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: 2m)." + +msgid "External system log server" +msgstr "Servidor externo de registro del sistema" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Puerto del servidor externo de registro del sistema" msgid "Fast Frames" -msgstr "Marcos rápido " +msgstr "Tramas rápidas" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Archivos que serán protegidos cuando un nuevo firmware es instalado" +msgid "File" +msgstr "Fichero" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nombre del fichero de imagen de arranque mostrado a los clientes" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheros" @@ -568,44 +823,72 @@ msgstr "Filtro privado " msgid "Filter useless" msgstr "Filtro inútil " +msgid "Find and join network" +msgstr "Encontrar y unirse a red" + msgid "Find package" msgstr "Buscar paquete" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminar" msgid "Firewall" msgstr "Corta fuego" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estado del corta fuego" +msgstr "Configuración del cortafuegos" msgid "Firewall Status" msgstr "Estado del corta fuego" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imágen del firmware" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Versión del firmware" -msgid "First leased address" -msgstr "Primer dirección otorgada" - -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" -"Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " -"una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes" msgid "Flags" -msgstr "Flags" +msgstr "Indicadores" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Grabar firmware" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Grabar imagen..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Grabar nueva imagen del firmware" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operaciones de grabado" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Grabando..." msgid "Force" msgstr "Forzar" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Forzar CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor" + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Forzar TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Retransmitir tráfico DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Retransmitir tráfico de difusión" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Modo de retransmisión" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Umbral de Fragmentación" @@ -613,41 +896,58 @@ msgstr "Umbral de Fragmentación" msgid "Frame Bursting" msgstr "Marco de Ruptura" +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +msgid "Free space" +msgstr "Espacio libre" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Saltos de Frecuencia" -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "Gateway" +msgstr "Pasarela" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Puertos del gateway" + +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración general" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "General" +msgstr "Configuración general" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Generar archivo" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la " +"contraseña!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Ir a configuración de contraseña..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir a la página principal de configuración" -msgid "Handler" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Contraseña HE.net" -msgid "Hang Up" -msgstr "Colgar" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Usuario de HE.net" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Dirección de Hardware" +msgid "HT capabilities" +msgstr "Habilidades HT" -msgid "Hello!" -msgstr "Hola !" +msgid "HT mode" +msgstr "Modo HT" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la configuración " -"de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su configuración de " -"fábrica." +msgid "Handler" +msgstr "Manejador" -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." +msgid "Hang Up" +msgstr "Colgar" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -657,29 +957,11 @@ msgstr "" "horaria o hombre de host." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de LuCI." - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como la " -"frecuencia del reloj de la CPU clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz de red." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Aquí puede pegar las claves públicas de SSH (una por línea) para la autenticación de claves públicas de SSH." +"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por " +"clave pública SSH" msgid "Hide ESSID" msgstr "Ocultar ESSID" @@ -687,6 +969,9 @@ msgstr "Ocultar ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Entradas de host" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Tiempo de expiración del host" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "Dirección IP de host o red" @@ -694,40 +979,104 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP" + msgid "Hostnames" msgstr "Nombres de host" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuración IP" - msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "Alias IP" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Cortafuegos IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Estado de la WAN IPv4" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Dirección IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 e IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Difusión IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Gateway IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Máscara de red IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Sólo IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Dirección IPv4" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Cortafuegos IPv6" + msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración IPv6" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Estado de la WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Dirección IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Gateway IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Sólo IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4" msgid "Identity" msgstr "Identidad" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si " +"se especifica" msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " -"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " -"of the RAM." +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo " +"fijo de dispositivo si se especifica" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" +"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán" + +msgid "" +"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " +"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " +"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " +"of the RAM." msgstr "" "Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser " "intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) " @@ -737,42 +1086,84 @@ msgstr "" "transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignorar /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignorar los ficheros Hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorar interfaz" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Iganorar archivo \"resolv\"" +msgstr "Ignorar el fichero resolv" + +msgid "Image" +msgstr "Imagen" msgid "In" msgstr "Entrada" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Independiente (ad hoc) " +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Tiempo de inactividad" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Entrantes:" + +msgid "Info" +msgstr "Información" + +msgid "Initscript" +msgstr "Nombre del script de inicio" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts de inicio" msgid "Install" msgstr "Instalar" -msgid "Installation targets" -msgstr "Destinos de instalación" +msgid "Install package %q" +msgstr "Instalar el paquete %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Instalar extensiones de protocolo..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Instalar paquetes" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" -msgid "Interface Status" -msgstr "Interfaz de Estado " +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuración del interfaz" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Resumen del interfaz" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Reconectando interfaz..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Parando interfaz..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Interfaz reconectado" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Interfaz detenido" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Conexión a Internet " - msgid "Invalid" msgstr "Valor ingresado inválido" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" @@ -783,141 +1174,212 @@ msgstr "" "Aparentemente está intentando flashear con una imágen de firmware que no " "entra en la memoria flash de su equipo, por favor verifique el archivo!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Únete (Cliente) " +msgid "Java Script required!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Red" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Join network" -msgstr "redes contenidas" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Mantener archivos de configuración" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Mantener conectada" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Log Kernel" +msgid "Kernel Version" +msgstr "" + msgid "Key" msgstr "Llave" +msgid "Key #%d" +msgstr "" + msgid "Kill" msgstr "Matar" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + +msgid "LLC" +msgstr "" + +msgid "Label" +msgstr "" + msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -msgid "Lead Development" -msgstr "Lider del desarrollo" +msgid "Language and Style" +msgstr "" -msgid "Leasefile" -msgstr "Archivo \"lease\"" +msgid "Lease validity time" +msgstr "" -msgid "Leases" -msgstr "Brindadas" +msgid "Leasefile" +msgstr "Archivo de cesiones" msgid "Leasetime" -msgstr "Tiempo de \"lease\"" +msgstr "Tiempo de cesión" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tiempo de \"lease\" restante" +msgstr "Tiempo de cesión restante" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -"Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la interfaz " -"ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" +msgid "Legend:" +msgstr "" msgid "Limit" msgstr "Límite" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Link On" +msgstr "Enlace" msgid "Link On" -msgstr "Link On" +msgstr "Enlace activado" + +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" msgid "Load" msgstr "Carga" -msgid "Local Domain" -msgstr "Dominio local" +msgid "Load Average" +msgstr "" + +msgid "Loading" +msgstr "" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" -msgid "Local Network" -msgstr "Red local" +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" -msgid "Local Server" -msgstr "Servidor local" +msgid "Local Startup" +msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "Hora local" +msgid "Local domain" +msgstr "" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" + +msgid "Local server" +msgstr "" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" + msgid "Localise queries" msgstr "Localización de las consultas " +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + +msgid "Log output level" +msgstr "" + msgid "Log queries" msgstr "Registrar consultas (LOG)" +msgid "Logging" +msgstr "" + msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" -msgid "LuCI Components" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" msgid "MAC" msgstr "MAC" +msgid "MAC Address" +msgstr "" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "" + msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtro por dirección MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "Filtro por dirección MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Lista de direcciones MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" +msgid "MTU" msgstr "" -"Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " -"bloqueará su tarjeta sim!" - -msgid "Master" -msgstr "Master" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master + WDS" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taza Máxima de Transmisión" -#, fuzzy +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" -msgstr "Taza Máxima de Transmisión" +msgstr "Pausa máxima de transmisión" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "" msgid "Memory" msgstr "Memoria" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Uso de la Memoria (%)" +msgstr "Uso de memoria (%)" msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -925,37 +1387,39 @@ msgstr "Métrica" msgid "Minimum Rate" msgstr "Taza Mínima de Transmisión" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" -msgstr "Taza Mínima de Transmisión" +msgstr "Pausa mínima de transmisión" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Modem device" -msgstr "Dispositivo de Modem" +msgstr "Dispositivo de módem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." +msgid "Mount Entry" msgstr "" -"La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " -"servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " -"páginas web como LuCI , " -"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..." msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaje" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Punto de montaje" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -963,38 +1427,55 @@ msgstr "" "Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado " "al sistema de archivos" +msgid "Mount options" +msgstr "" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemas de archivo montados" +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicast Rate" +msgid "Multicast address" +msgstr "" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nombre" -#, fuzzy +msgid "Name of the new interface" +msgstr "" + msgid "Name of the new network" -msgstr "Nombre de la interfaz BMF" +msgstr "Nombre de la nueva red" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" +msgid "Netmask" +msgstr "" + msgid "Network" msgstr "Red" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Imágen de inicio en red" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" +msgid "Network Utilities" msgstr "" -"Nombre de la red (ESSID)" -msgid "Network to attach interface to" +msgid "Network boot image" msgstr "" msgid "Networks" @@ -1003,49 +1484,73 @@ msgstr "Redes" msgid "Next »" msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "" + msgid "No chains in this table" msgstr "No hay cadenas in esta tabla" -#, fuzzy +msgid "No files found" +msgstr "" + +msgid "No information available" +msgstr "" + +msgid "No negative cache" +msgstr "" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "" + +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + +msgid "No password set!" +msgstr "" + msgid "No rules in this chain" msgstr "No hay reglas en esta cadena" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "No configurado" +msgid "Noise:" +msgstr "" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +msgid "None" +msgstr "" + +msgid "Normal" msgstr "" -"Aviso: En LuCI los " -"cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " -"\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Not associated" msgstr "" -"Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Número de direcciones otorogada" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +msgid "" +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." +msgstr "" -msgid "OPKG error code %i" +msgid "Notice" msgstr "" +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuración de OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgid "Off-State Delay" msgstr "" -"En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de su " -"router." msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1056,44 +1561,103 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes " -"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas " -"separada por espacios. También puede usar notación VLAN, INTERFACE.VLANNR (Ej.: eth0.1)." +"con diferentes interfaces, introduciendo el nombre de las interfaces " +"asociadas separada por espacios. También puede usar notación VLAN, " +"INTERFACE.VLANNR (Ej.: " +"eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Open list..." +msgstr "" + +msgid "Option changed" +msgstr "" + +msgid "Option removed" +msgstr "" msgid "Options" msgstr "Opciones" +msgid "Other:" +msgstr "" + msgid "Out" msgstr "Salida" +msgid "Outbound:" +msgstr "" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canales al aire libre" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Descripción general" msgid "Owner" msgstr "Dueño" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Código PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulación PPPoA" -msgid "Package lists" -msgstr "Listas de paquetes" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Listas de paquetes actualizada" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" @@ -1101,6 +1665,9 @@ msgstr "Nombre del paquete" msgid "Packets" msgstr "Paquetes" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Contraseña" @@ -1110,34 +1677,38 @@ msgstr "Autenticación de contraseña" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contraseña de la Clave Privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" - -msgid "Path" -msgstr "Ruta (path)" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta al Certificado CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Ruta a la Clave Privada" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Ejectuar acciones" +msgid "Peak:" +msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Reiniciar..." -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Configuración Básica" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Puertos" +msgstr "" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" @@ -1145,60 +1716,52 @@ msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña" msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Ruta del plugin" - msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Puerto" -msgid "Ports" -msgstr "Puertos" +msgid "Port %d" +msgstr "" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" msgid "Power" msgstr "Potencia" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " - -msgid "Primary" -msgstr "Primario" +msgstr "Impide la comunicación cliente a cliente " msgid "Proceed" msgstr "Proceda" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" - msgid "Processes" msgstr "Procesos" -msgid "Processor" -msgstr "Procesador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Página del proyecto " - msgid "Prot." msgstr "Protocolo" msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " +msgid "Protocol family" +msgstr "" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1209,12 +1772,23 @@ msgstr "Umbral RTS / CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Puerto servidor Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the /etc/ethers
para configurar el Servidor DHCP" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Reiniciar el sistema operativo de su dispositivo" @@ -1235,35 +1856,65 @@ msgstr "Recibir " msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena Receptora" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "" + msgid "References" msgstr "Referencias" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Dominio Regulador" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Desinstalar" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" - msgid "Replace entry" msgstr "Reemplazar entrada" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Resetear" msgid "Reset Counters" msgstr "Reiniciar contadores" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Archivo \"resolv\"" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "" + +msgid "Resolve file" +msgstr "" + +msgid "Restart" +msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reiniciar corta fuego" @@ -1271,12 +1922,29 @@ msgstr "Reiniciar corta fuego" msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar copia de seguridad" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "" + msgid "Revert" msgstr "Revertir" -#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "" + +msgid "Router Model" +msgstr "" + +msgid "Router Name" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "" + msgid "Routes" -msgstr "Ruta" +msgstr "Rutas" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1288,59 +1956,92 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Save & Apply" msgstr "Guardar & Aplicar" +msgid "Save & Apply" +msgstr "" + msgid "Scan" msgstr "Escanear" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tareas programadas" -msgid "Search file..." -msgstr "Buscar archivo..." +msgid "Section added" +msgstr "" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" +msgid "Section removed" +msgstr "" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" -msgstr "Aislar Clientes" +msgstr "Aislar clientes" msgid "Separate WDS" msgstr "WDS Separado" -msgid "Service type" -msgstr "Tipo de servicio" +msgid "Server Settings" +msgstr "" + +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Servicios" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" + +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Configuraciones" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Configurar tiempo de espera" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "" msgid "Signal" msgstr "" +msgid "Signal:" +msgstr "" + msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -1359,27 +2060,58 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Software" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" msgstr "" -"Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " -"plataforma.
Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " -"forma manual." msgid "Source" msgstr "Origen" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" -"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" msgid "Start" msgstr "Iniciar" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioridad de inicio" + +msgid "Startup" +msgstr "" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutas estáticas IPv4" @@ -1392,14 +2124,50 @@ msgstr "Brindadas estáticamente" msgid "Static Routes" msgstr "Rutas estáticas" +msgid "Static WDS" +msgstr "" + +msgid "Static address" +msgstr "" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + msgid "Status" msgstr "Estado" +msgid "Stop" +msgstr "" + msgid "Strict order" -msgstr "Strict order" +msgstr "Orden estricto" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "" msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Conmutador" + +msgid "Switch %q" +msgstr "" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1407,15 +2175,24 @@ msgstr "Sistema" msgid "System Log" msgstr "Registro del Sistema" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "Raíz del Servidor TFTP" +msgid "System Properties" +msgstr "" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "" + +msgid "TCP:" +msgstr "" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "" msgid "TX" msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "Tx / Rx" - msgid "Table" msgstr "Tabla" @@ -1426,12 +2203,18 @@ msgstr "Destino" msgid "Terminate" msgstr "Terminar" -# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a -msgid "Thanks To" -msgstr "Agregadecemos a" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "El grupo de LuCI" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9e.g." "
/dev/sda1)" msgstr "" -"El archivo de dispotivo de memoria o partición (e.j. /dev/sda1)" - -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" +"El archivo de dispositivo de memoria o partición (e.j. /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (VLANs in which computers can " @@ -1488,12 +2276,13 @@ msgstr "" "(Uplink) para conectar a una red mas grande, por ejemplo Internet y otro(s) " "puerto(s) para el acceso a la red local." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " -"páginas protegidas. " msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1501,10 +2290,9 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"El sistema está siendo flasheado.
NO APAGUE EL DISPOSITIVO!
" -"Espere unos minutos antes de intentar reconectarse. Posiblemente sea " -"necesario que vuelva a renovar la dirección de su computadora para poder " -"acceder al dispositivo nuevamente, dependiendo de su configuración." +"Escribiendo en la memoria flash.
¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!
" +"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar " +"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -1514,21 +2302,46 @@ msgstr "" "no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su " "plataforma." +msgid "There are no active leases." +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " -"configuración de la UCI es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos inmediatamente." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Éste es el área de administración de LuCI." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Usar /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Uso de pares de DNS " +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Usado" -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaz de usuario" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" msgid "Version" msgstr "Versión" -#, fuzzy msgid "WDS" -msgstr "DNS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "" msgid "WMM Mode" msgstr "Modo WMM" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgid "Waiting for router..." msgstr "" -"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se " -"perderán mientras se reinicia!" -msgid "Web UI" -msgstr "Interfaz de Usuario Web" +msgid "Warning" +msgstr "" -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con LuCI estos archivos serán agregados a la " -"nueva instalación automáticamente." +"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se " +"perderán mientras se reinicia!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" @@ -1671,132 +2599,76 @@ msgstr "Wifi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Redes inalámbricas en un entorno local" +msgid "Wireless" +msgstr "" + msgid "Wireless Adapter" msgstr "Adaptador inalámbrico" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Crear red" +msgstr "Red inalámbrica" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Adaptador inalámbrico" +msgstr "Resumen de la red inalámbrica" -#, fuzzy -msgid "Wireless Scan" -msgstr "Inalámbrico" - -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Adaptador inalámbrico" +msgstr "Seguridad inalámbrica" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" -"Con DHCP miembros " -"de la red pueden automáticamente recibir su configuración (IP-address, máscara de red, servidor DNS, ...)." -msgid "XR Support" -msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "" -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgid "Wireless network is disabled" msgstr "" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgid "Wireless network is enabled" msgstr "" -"Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta que " -"hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " -"específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo Master " -"y un Cliente de forma simultanea." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless restarted" msgstr "" -"Es necesario instalar "comgt" para UMTS/GPRS, "" -"ppp-mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" para " -"PPPoA o "pptp" para porte PPtP" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless shut down" msgstr "" -"Es necesario instalar "ppp-mod-pppoe" para PPPoE o &" -"quot;pptp" para PPtP support" -msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" +msgid "XR Support" +msgstr "Soporte a XR (eXtended Range)" + msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios " +"serán aplicados tras reiniciar el equipo.
ADVERTENCIA: ¡Si " +"desactiva scripts de inicio esenciales como "network", su " +"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!." -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "archivo de host adicional" +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" +msgid "any" +msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estático" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "reconectar automáticamente" - -msgid "back" -msgstr "volver" - -msgid "buffered" -msgstr "buffered" - -msgid "cached" -msgstr "en caché " - -msgid "concurrent queries" -msgstr "consultas simultaneas" +msgid "bridged" +msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crear un puente sobre la(s) interfaz/(ces) asociada(s)" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "por defecto a /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "desabilitar" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" +msgid "expired" msgstr "" -"desactivar DHCP " -"para esta interfaz" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "do cachear desconocido" - -msgid "enable" -msgstr "habilitar" msgid "" "file where given DHCPDHCP serán guardadas" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" +msgid "forward" msgstr "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" - -msgid "free" -msgstr "libre" msgid "help" msgstr "" @@ -1821,46 +2686,745 @@ msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "si el destino es una red" -msgid "installed" -msgstr "instalado" +msgid "input" +msgstr "" msgid "local DNS file" msgstr "Archvo DNS local" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" - -msgid "manual" +msgid "no" msgstr "" msgid "none" msgstr "ninguno" -msgid "not installed" -msgstr "no instalado" +msgid "off" +msgstr "" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" +msgid "on" msgstr "" -"impedir cacheo de respuestas negativas de DNS" -msgid "query port" -msgstr "puerto de consulta" +msgid "routed" +msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estático" +msgid "tagged" +msgstr "" -msgid "transmitted / received" -msgstr "transmitido / recibido" +msgid "unlimited" +msgstr "" + +msgid "unspecified" +msgstr "" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "" +msgid "untagged" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + msgid "« Back" msgstr "" +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Archivos protegidos al instalar un nuevo firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede personalizar las configuraciones y funcionalidad de LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Acciones luego de \"Post-commit\"" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Estos comandos se ejecutan automáticamente cuando una determinada " +#~ "configuración de la UCI " +#~ " es aplicada permitiendo que los cambios sean efectivos " +#~ "inmediatamente." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Interfaz de Usuario Web" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punto de acceso (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opciones adicional de pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconectar automáticamente" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archivo de copia de seguridad" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos " +#~ "por el par PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de conexión" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crear copia de respaldo" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconexión" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos " + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Ativar IPv6 sobre enlace PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imágen del firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede realizar una copia de respaldo o bien restaurar la " +#~ "configuración de su ruter y, si es posible, reiniciar el ruter a su " +#~ "configuración de fábrica." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Destinos de instalación" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantener archivos de configuración" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Mantener conectada" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permite que pppd reemplace la ruta por defecto actual para usar la " +#~ "interfaz ppp como ruta por defecto luego de una conexión satisfactoria" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a pppd ejecutar este script luego de establecer un enlace PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Permite a pppd ejecutar este script antes de terminar el enlace PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Asegurese de escribir correctamente el código pin aquí caso contrario " +#~ "bloqueará su tarjeta sim!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La mayoría de ellos son servidores de red, que ofrezcen un determinado " +#~ "servicio para el dispositivo o la red como el acceso shell, servicio de " +#~ "páginas web como LuCI , haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo " +#~ "electrónico, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de tests de conexión fallida para iniciar la reconexión automática" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Código PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listas de paquetes" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Proceder a configurar su router a los valores de fábrica?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Procesador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Puerto servidor Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplazar la ruta por defecto" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipo de servicio" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Los servicios y demonios ejecutan ciertas tareas en su dispositivo." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuraciones" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Configurar tiempo de espera" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Lo lamento. OpenWrt y derivados no permite la actualización de esta " +#~ "plataforma.
Para poder flashear este dispositivo deberá hacerlo en " +#~ "forma manual." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El nodo de dispositivo de su modem, ej. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Acutlizar listas de paquetes" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Subir un archivo de imágen de OpenWrt o derivado para re-flashear el " +#~ "dispositivo." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Subir imágen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Uso de pares de DNS " + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Es necesario instalar "comgt" para UMTS/GPRS, "" +#~ "ppp-mod-pppoe" para PPPoE, "ppp-mod-pppoa" " +#~ "para PPPoA o "pptp" para porte PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "volver" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "buffered" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "en caché " + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI es una colección " +#~ "libre de software Lua incluyendo un MVC-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos." +#~ "LuCI se encuentra " +#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Keys" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 liviano escrito en C y Lua, diseñado para servir " +#~ "LUCI " + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un pequeño servidor web que puede ser usado para servir LuCI . " + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Direcciones" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contraseña de Admin" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Autenticación Realm" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Puerto del puente" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar la clave del administrador del sistema (Usuario root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Cliente + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichero configuración" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP asignado" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Raíz de documentos" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Habilitar Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Puente ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí puede pegar las claves públicas de SSH (una por línea) para la autenticación de claves públicas de SSH." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuración IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Interfaz de Estado " + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Lider del desarrollo" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurado" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contraseña cambiada satisfactoriamente" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Ruta del plugin" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Puertos" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primario" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Página del proyecto " + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Agregadecemos a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre Realm el cual será mostrado en el símbolo de autenticación para " +#~ "páginas protegidas. " + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconocido" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "por defecto a /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Listas de paquetes actualizada" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualizar los paquetes instalados" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "También los archivos de registro del núcleo (kernel) o servicio se pueden " +#~ "ver aquí para obtener una visión general sobre su estado actual." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pude encontrar información acerca del estado actual del sistema como " +#~ "la frecuencia del reloj de la CPU clock frequency, uso de la memoria o datos de la interfaz " +#~ "de red." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Buscar archivo..." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI interfaz gráfica " +#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y " +#~ "derivados." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés " +#~ "sus comentarios y sugerencias. " + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hola !" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: En LuCI los " +#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en " +#~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de " +#~ "su router." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "El grupo de LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Éste es el área de administración de LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfaz de usuario" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "" +#~ " \r\n" +#~ "(opcional)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Puerto DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "El Servidor DNS serán " +#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\"" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "max. DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "Tamaño máx. de paquete EDNS0" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Aislamiento AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliases" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Crear red" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Activar Servidor TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errores" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Esencial" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expandir hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Primer dirección otorgada" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o " +#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Dirección de Hardware" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Aquí puede configurar los dispositivos Wi-Fi instalados." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignorar /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Independiente (ad hoc) " + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Conexión a Internet " + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Únete (Cliente) " + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Brindadas" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Dominio local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Red local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Servidor local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Imágen de inicio en red" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de la red (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Número de direcciones otorogada" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta (path)" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Ejectuar acciones" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente " + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) " + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Archivo \"resolv\"" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "Tx / Rx" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando un nuevo firmware ha sido instalado con LuCI estos archivos serán agregados a la " +#~ "nueva instalación automáticamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Inalámbrico" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Con DHCP " +#~ "miembros de la red pueden automáticamente recibir su configuración (IP-address, máscara de red, servidor " +#~ "DNS, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Puede correr varias redes Wi-Fi con un solo dispositivo. Tenga en cuenta " +#~ "que hay restricciones que se aplican al propio hardware y al driver " +#~ "específicamente. Normalmente puede operar 1 red Ad-Hoc o hasta 3 modo " +#~ "Master y un Cliente de forma simultanea." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Es necesario instalar "ppp-mod-pppoe" para PPPoE o &" +#~ "quot;pptp" para PPtP support" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "archivo de host adicional" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "estático" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconectar automáticamente" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "consultas simultaneas" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "desactivar DHCP para esta interfaz" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "desconecte cuando esté inactivo durante " + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "do cachear desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "instalado" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "Localización de nombre de host dependiendo de su subred" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "no instalado" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "" +#~ "impedir cacheo de respuestas negativas de DNS" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "puerto de consulta" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmitido / recibido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "redes contenidas" + #~ msgid "all" #~ msgstr "todo" @@ -1888,8 +3452,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estadísticas" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Enviar" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zona"