X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Fbase.po;h=295e895a237ff087140ad3532e1d91a2648d8329;hp=3b280086967d05c21cfcf749ec9f10477f0ecac5;hb=b6c32375cc5d080fd96374188feb8b9cc5e6d327;hpb=61dc775350864dc635d3345d70db9acc7a55ade7 diff --git a/po/es/base.po b/po/es/base.po index 3b2800869..295e895a2 100644 --- a/po/es/base.po +++ b/po/es/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:53+0200\n" -"Last-Translator: josevteg \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,7 +50,8 @@ msgid "5 Minute Load:" msgstr "Carga a 5 minutos:" msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgstr "" +"BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" @@ -70,22 +71,23 @@ msgid "" "order of the resolvfile" msgstr "" "Los servidores de DNS se consultan " -"en el orden en que aparecen en el \"resolvfile\"" +"en el orden en que aparecen en el fichero resolv" msgid "DNS-Server" msgstr "Servidor DNS" msgid "Encr." -msgstr "Encr." +msgstr "Encriptado" msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "" +"ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "IPv4-Broadcast" +msgstr "Difusión-IPv4" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "" @@ -118,7 +120,7 @@ msgid "MAC-Address" msgstr "Dirección MAC" msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Scan" +msgstr "Explorar-WLAN" msgid "" "Max. LEDs del dispositivo, si es posible." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Cesiones DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DHCP" msgid "DHCP and DNS" -msgstr "" +msgstr "DHCP y DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "Cliente DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opciones de DHCP" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "Retransmisión DNS" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "%d por defecto" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway por defecto" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Estado por defecto" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Definir un nombre para esta red." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Definir optiones adicionales DHCP, por ejemplo " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" que publica diferentes servidores " +"DNS a los clientes." msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Borrar esta interfaz" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Borrar esta red" msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -587,36 +603,38 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del dispositivo" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnósticos" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Desactivar DHCP " +"para esta interfaz." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "" +msgstr "Desactivar configuración de DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desactivar el temporizador del Beacon de Hardware (HW-Beacon timer) " msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Descartar respuestas hacia arriba RFC1918" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo paquete que contienen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimización de Distancia" @@ -639,13 +657,15 @@ msgstr "" "Translation\">NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "No guardar respuestas negativas, por ejemplo dominios inexistentes" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"No retransmitir peticiones que no se puedan responder por servidores de " +"nombres públicos" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "No retransmitir búsquedas inversas para redes locales" msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviar respuestas de prueba" @@ -654,7 +674,7 @@ msgid "Domain required" msgstr "Dominio requerido" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Lista blanca de dominios" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " @@ -676,8 +696,8 @@ msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear ofrece un acceso de red SSH y " -"un servidor integrado SCP." +"Dropbear ofrece acceso SSH y un servidor " +"SCP integrado." msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" @@ -811,70 +831,70 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtro inútil " msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Encontrar y unirse a red" msgid "Find package" msgstr "Buscar paquete" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminar" msgid "Firewall" msgstr "Corta fuego" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del cortafuegos" msgid "Firewall Status" msgstr "Estado del corta fuego" msgid "Firmware Version" -msgstr "" +msgstr "Versión del firmware" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Puerto origen fijo para peticiones de DNS salientes" msgid "Flags" -msgstr "Flags" +msgstr "Indicadores" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Grabar firmware" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Grabar imagen..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Grabar nueva imagen del firmware" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones de grabado" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Grabando..." msgid "Force" msgstr "Forzar" msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Forzar CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Forzar DHCP en esta red aunque se detecte otro servidor" msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Forzar TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Forzar TKIP y CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Retransmitir tráfico DHCP" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Retransmitir tráfico de difusión" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de retransmisión" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Umbral de Fragmentación" @@ -884,52 +904,54 @@ msgid "Frame Bursting" msgstr "Marco de Ruptura" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Espacio libre" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Saltos de Frecuencia" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Pasarela" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "Puertos del gateway" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración general" msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración general" msgid "Generate archive" -msgstr "" +msgstr "Generar archivo" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la " +"contraseña!" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Ir a configuración de contraseña..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Ir a la página principal de configuración" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña HE.net" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "Usuario de HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "Habilidades HT" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "Modo HT" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Manejador" msgid "Hang Up" msgstr "Colgar" @@ -945,6 +967,8 @@ msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" +"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por " +"clave pública SSH" msgid "Hide ESSID" msgstr "Ocultar ESSID" @@ -953,7 +977,7 @@ msgid "Host entries" msgstr "Entradas de host" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de expiración del host" msgid "Host-IP or Network" msgstr "" @@ -963,7 +987,7 @@ msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Nombre de máquina a enviar cuando se solicite DHCP" msgid "Hostnames" msgstr "Nombres de host" @@ -972,64 +996,64 @@ msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias IP" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Cortafuegos IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la WAN IPv4" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4 e IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "Difusión IPv4" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv4" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red IPv4" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "Sólo IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Cortafuegos IPv6" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuración IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de la WAN IPv6" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IPv6" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv6" msgid "IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "Sólo IPv6" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4" msgid "Identity" msgstr "Identidad" @@ -1037,17 +1061,22 @@ msgstr "Identidad" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Montar el dispositivo por su UUID en vez de un nodo fijo de dispositivo si " +"se especifica" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" +"Montar el dispositivo por la etiqueta de la partición en vez de por el nodo " +"fijo de dispositivo si se especifica" msgid "If unchecked, no default route is configured" -msgstr "" +msgstr "Si está desmarcado no se configurará una ruta por defecto" msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" +"Si está desmarcado las direcciones de servidor DNS anunciadas se ignorarán" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1065,28 +1094,28 @@ msgstr "" "\"Random Access Memory\">RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Ignorar los ficheros Hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorar interfaz" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Iganorar archivo \"resolv\"" +msgstr "Ignorar el fichero resolv" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" msgid "In" msgstr "Entrada" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de inactividad" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Entrantes:" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información" msgid "Initscript" msgstr "Nombre del script de inicio" @@ -1098,37 +1127,37 @@ msgid "Install" msgstr "Instalar" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Instalar el paquete %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Instalar extensiones de protocolo..." msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Instalar paquetes" msgid "Interface" msgstr "Interfaz" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración del interfaz" msgid "Interface Overview" -msgstr "" +msgstr "Resumen del interfaz" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Reconectando interfaz..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Parando interfaz..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "El interfaz no existe o no está aún conectado." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Interfaz reconectado" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Interfaz detenido" msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" @@ -1204,13 +1233,13 @@ msgid "Lease validity time" msgstr "" msgid "Leasefile" -msgstr "Archivo \"lease\"" +msgstr "Archivo de cesiones" msgid "Leasetime" -msgstr "Tiempo de \"lease\"" +msgstr "Tiempo de cesión" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tiempo de \"lease\" restante" +msgstr "Tiempo de cesión restante" msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" @@ -1225,10 +1254,10 @@ msgid "Limit" msgstr "Límite" msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "Enlace" msgid "Link On" -msgstr "Link On" +msgstr "Enlace activado" msgid "" "List of DNS servers to forward " @@ -1357,7 +1386,7 @@ msgid "Memory" msgstr "Memoria" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "Uso de la Memoria (%)" +msgstr "Uso de memoria (%)" msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -1375,7 +1404,7 @@ msgid "Mode" msgstr "Modo" msgid "Modem device" -msgstr "Dispositivo de Modem" +msgstr "Dispositivo de módem" msgid "Modem init timeout" msgstr "" @@ -1539,10 +1568,11 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes " -"con diferentes interfaces, ingresando el nombre de las interfaces asociadas " -"separada por espacios. También puede usar notación VLAN, INTERFACE.VLANNR (Ej.: eth0.1)." +"con diferentes interfaces, introduciendo el nombre de las interfaces " +"asociadas separada por espacios. También puede usar notación VLAN, " +"INTERFACE.VLANNR (Ej.: " +"eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "" @@ -2120,7 +2150,7 @@ msgid "Stop" msgstr "" msgid "Strict order" -msgstr "Strict order" +msgstr "Orden estricto" msgid "Submit" msgstr "Enviar" @@ -2129,7 +2159,7 @@ msgid "Swap Entry" msgstr "" msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Conmutador" msgid "Switch %q" msgstr "" @@ -2202,8 +2232,8 @@ msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"El archivo de dispotivo de memoria o partición (e.j. /dev/sda1)" +"El archivo de dispositivo de memoria o partición (e.j. /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" -"Puede activar o desactivar los scripts de inicio (init scripts) desde aquí. " -"Los cambios serána plicados luego de que reinicie el equipo.
ADVERTENCIA: Si desactiva scripts de inicio esenciales como &" -"quot;network", su equipo puede no iniciar o volverne inaccesible!." +"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios " +"serán aplicados tras reiniciar el equipo.
ADVERTENCIA: ¡Si " +"desactiva scripts de inicio esenciales como "network", su " +"equipo puede no arrancar o quedar inaccesible!." msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."