X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fel%2Fbase.po;h=aab3fc8c24287867dc604e80a0de4dbdbf3b17af;hp=e6a7cb04e0e6cbd3508203352dc537903acc0034;hb=2a4b3814508ed2d7799b13839464cfe31081b14b;hpb=55bc26a2a51f2032d7f65ef00b5fdd28fff10402 diff --git a/po/el/base.po b/po/el/base.po index e6a7cb04e..aab3fc8c2 100644 --- a/po/el/base.po +++ b/po/el/base.po @@ -1,35 +1,29 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n" +"Last-Translator: Vasilis \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr " (%s διαθέσιμα)" +msgstr "(%s διαθέσιμα)" -msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgid "(empty)" +msgstr "(κενό)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Αγνόησε διεπαφή" - -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr " (προαιρετικό)" - -#, fuzzy -msgid "- custom -" -msgstr "-- ειδικό --" +msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --" @@ -37,6 +31,24 @@ msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- προσαρμοσμένο --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -47,18 +59,21 @@ msgstr "" "Παράσταση CIDR: " "διεύθυνση/πρόθεμα" -msgid "DNS-Port" -msgstr "Θύρα DNS" +msgid "DNS query port" +msgstr "Θύρα ερωτημάτων DNS" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Εξυπηρετητής DNS" +msgid "DNS server port" +msgstr "Θύρα εξυπηρετητή DNS" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής DNS θα ερωτάται με " -"την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv" +"Οι DNS εξυπηρετητές θα ερωτηθούν " +"με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS" msgid "Encr." msgstr "Κρυπτ." @@ -94,87 +109,80 @@ msgstr "Πύλη IPv6" msgid "LED Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση LED" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"Το LuCI είναι μία συλλογή " -"από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα MVC-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded " -"συσκευές. Το LuCI έχει " -"άδεια λογισμικού Apache." - -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"Το LuCI είναι ένα " -"ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την " -"παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze." +msgid "LED Name" +msgstr "Όνομα LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Διεύθυνση MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Εξυπηρετητής HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Κλειδιά SSH" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "Σάρωση WLAN" msgid "" -"max. DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"μεγ. DHCP-Leases" +"Μεγ. πλήθος DHCP leases" msgid "" -"max. Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"μεγ. μέγεθος πακέτου EDNS0" +"Μεγ. μέγεθος πακέτου EDNS0" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" -"Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και " -"σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Μεγ. πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "Υποστήριξη AR" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" -"Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί " -"το LuCI." +"Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν " +"εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε " +"συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Απομόνωση AP" +msgid "ATM device number" +msgstr "Αριθμός συσκευής ATM" -msgid "AR Support" -msgstr "Υποστήριξη AR" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή" -msgid "About" -msgstr "Περί" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης " msgid "Access Point" msgstr "Σημείο Πρόσβασης" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)" - msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια" msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" +msgid "Activate this network" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" "Ενεργές Διαδρομές IPv4" @@ -189,37 +197,43 @@ msgstr "Ενεργές Συνδέσεις" msgid "Active Leases" msgstr "Ενεργά Leases" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ψευδό Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts " +"" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..." -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts" -msgid "Addresses" -msgstr "Διευθύνσεις" +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" -msgid "Admin Password" -msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης" msgid "Administration" msgstr "Διαχείριση" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" +msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" -msgid "Alias" -msgstr "Ψευδώνυμο" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο" -msgid "Aliases" -msgstr "Ψευδώνυμα" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου" + +msgid "Alert" +msgstr "Ειδοποίηση" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -232,21 +246,41 @@ msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές σ msgid "Allow listed only" msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα" +msgid "Allow localhost" +msgstr "Να επιτρέπεται το localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά " +"προωθημένες SSH θύρες" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στον χρήστη root να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των υπηρεσιών " -"ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση." +"Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, " +"π.χ. για υπηρεσίες RBL" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό" msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Κεραία 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Κεραία 2" + +msgid "Any zone" +msgstr "Οιαδήποτε ζώνη" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" @@ -254,89 +288,131 @@ msgstr "Εφαρμογή" msgid "Applying changes" msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την ανάδραση " -"και τις προτάσεις σας." - msgid "Associated Stations" -msgstr "" - -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" +msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί" msgid "Authentication" msgstr "Εξουσιοδότηση" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Realm Εξουσιοδότησης" - msgid "Authoritative" msgstr "Κύριος" msgid "Authorization Required" msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Αυτόματη Ανανέωση" msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμο" +msgid "Available packages" +msgstr "Διαθέσιμα πακέτα" + +msgid "Average:" +msgstr "Μέσος Όρος:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση" + msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Πίσω προς επισκόπηση" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης" msgid "Background Scan" msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό" + msgid "Backup / Restore" -msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας" +msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας" +msgid "Backup file list" +msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας" #, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Πόρτα Γέφυρας" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. " +"Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, " +"ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων " +"ασφαλείας." + +msgid "Bit Rate" +msgstr "Ρυθμός Δεδομένων" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Πόρτα Γέφυρας" +msgid "Bitrate" +msgstr "Ρυθμός δεδομένων" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX" + +msgid "Bridge" +msgstr "Γέφυρα" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση" + +msgid "Buffered" +msgstr "" + msgid "Buttons" +msgstr "Κουμπιά" + +msgid "CPU" msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Χρήση CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Chain" msgstr "Αλυσίδα" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης root)" - msgid "Changes" msgstr "Αλλαγές" msgid "Changes applied." msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή" + msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" +msgid "Check" +msgstr "Έλεγχος" + msgid "Checksum" msgstr "Άθροισμα Ελέγχου" @@ -345,67 +421,134 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Αυτή η διεπαφή δεν ανήκει ακόμη σε καμία ζώνη τείχους προστασίας." +msgstr "" +"Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν " +"την διεπαφή. Επιλέξτε απροσδιόριστο για να αφαιρέσετε την διεπαφή " +"από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το δημιουργία πεδίο για να " +"προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη " +"διεπαφή. Επιλέξτε απροσδιόριστο για να μην προσαρτηθεί οποιοδήποτε " +"ή συμπληρώστε το πεδίο δημιουργία για να προσδιορίσετε ένα νέο " +"δίκτυο." + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα " +"τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην " +"αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε " +"squashfs εικόνες)." -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "Λειτουργία Πελάτη" +msgstr "Πελάτης" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Πελάτης + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού " +"δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' " +"αόριστον" + +msgid "Close list..." +msgstr "Κλείσιμο λίστας..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Συλλογή δεδομένων..." msgid "Command" msgstr "Εντολή" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση" + msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" msgid "Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση" -msgid "Configuration file" -msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές " -"ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP" +"Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό χώρο " +"για το block-extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση" -msgid "Connect script" -msgstr "Σενάριο σύνδεσης" +msgid "Connect" +msgstr "Σύνδεση" + +msgid "Connected" +msgstr "Συνδεδεμένος" msgid "Connection Limit" msgstr "Όριο Συνδέσεων" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης" +msgid "Connections" +msgstr "Συνδέσεις" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη" +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" msgid "Country Code" msgstr "Κωδικός Χώρας" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας" +msgid "Create Interface" +msgstr "Δημιουργία Διεπαφής" + msgid "Create Network" msgstr "Δημιουργία Δικτύου" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Δημιουργία Δικτύου" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "" + +msgid "Critical" +msgstr "" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron" -msgid "Create backup" -msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" +msgid "Custom Interface" +msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LED της συσκευής." -msgid "DHCP" -msgstr "" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP Leases" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "Ανάθεση από DHCP" +msgid "DHCP Server" +msgstr "Εξυπηρετητής DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP και DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Πελάτης DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Επιλογές DHCP" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Προωθήσεις DNS" + +msgid "Debug" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" + +msgid "Default %d" +msgstr "Προεπιλογή %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη" + +msgid "Default state" +msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο." + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές " +"DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"." + msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου" + msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" @@ -438,17 +622,42 @@ msgstr "Προορισμός" msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -msgid "Devices" -msgstr "Συσκευές" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Διαγνωστικά" + +msgid "Directory" +msgstr "Κατάλογος" + +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"Απενεργοποίηση DHCP για αυτή τη διεπαφή." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης" +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν" msgid "Distance Optimization" -msgstr "Ρύθμιση Απόστασης" +msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου." @@ -462,20 +671,33 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Ο Dnsmasq είναι ένα συνδυασμός εξυπηρετητή DHCP και DNS για τείχη προστασίας NAT" +"Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή DHCP και προωθητήDNS για τείχη προστασίας NAT" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για " +"μη υπαρκτούς τομείς." + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους " +"εξυπηρετητές ονομάτων" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes" -msgid "Document root" -msgstr "Ρίζα εγγράφων" - msgid "Domain required" msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Λευκή λίστα τομέων" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -483,12 +705,15 @@ msgstr "" "Να μην προωθούνται ερωτήματα DNS " "χωρίς όνομα τομέα DNS" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα" - msgid "Download and install package" msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου" +msgid "Download backup" +msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -501,59 +726,120 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Δυναμικό DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Δυναμικό τούνελ" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση " +"απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται." + msgid "EAP-Method" msgstr "Μέθοδος EAP" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου" + +msgid "Emergency" +msgstr "Έκτακτη ανάγκη" + +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση STP" + +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net." + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Ενεργοποίηση buffering" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP" +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης" + msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" +msgid "Erasing..." +msgstr "Διαγράφεται..." + msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -msgid "Errors" -msgstr "Λάθη" - -msgid "Essentials" -msgstr "Βασικά" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Προσαρμογέας Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Γέφυρα Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet Switch" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών" +msgid "Expand hosts" +msgstr "" + +msgid "Expires" +msgstr "Λήγει" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" +"Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά " +"(2m)." + +msgid "External system log server" +msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος" + +msgid "External system log server port" +msgstr "" msgid "Fast Frames" msgstr "Γρήγορα Πλαίσια" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware" +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες" msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα Αρχείων" @@ -567,34 +853,29 @@ msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών" msgid "Filter useless" msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων" +msgid "Find and join network" +msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο" + msgid "Find package" msgstr "Εύρεση πακέτου" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Τέλος" msgid "Firewall" msgstr "Τείχος Προστασίας" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας" +msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας" msgid "Firewall Status" msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας" -msgid "Firmware image" -msgstr "Εικόνα firmware" - -msgid "First leased address" -msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού" -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" -"Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή άλλες " -"απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP." msgid "Flags" msgstr "Σημαίες" @@ -602,50 +883,100 @@ msgstr "Σημαίες" msgid "Flash Firmware" msgstr "Φλασάρισμα Firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Φλασάρεται..." + msgid "Force" msgstr "Επιβολή" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Επιβολή CCMP (AES)" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος " +"εξυπηρετητής" + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Επιβολή TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Μέθοδος προώθησης" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Όριο Κατακερµατισµού" msgid "Frame Bursting" msgstr "Bursting Πλαισίων" +msgid "Free" +msgstr "" + +msgid "Free space" +msgstr "Ελεύθερος χώρος" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequency Hopping" -msgid "General" -msgstr "Γενικά" +msgid "Gateway" +msgstr "Πύλη" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Θύρες πύλης" + +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Γενικά" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων" -msgid "Handler" +msgid "HE.net password" msgstr "" -msgid "Hang Up" -msgstr "Κρέμασμα" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Διεύθυνση Υλικού" +msgid "HT capabilities" +msgstr "" -msgid "Hello!" -msgstr "Γεια σας!" +msgid "HT mode" +msgstr "" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." +msgid "Handler" msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των " -"παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον " -"δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές." +msgid "Hang Up" +msgstr "Κρέμασμα" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -655,29 +986,9 @@ msgstr "" "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του LuCI." - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του συστήματος " -"όπως την συχνότητα της CPU, " -"τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια SSH-" -"κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού SSH." msgid "Hide ESSID" msgstr "Κρυφό ESSID" @@ -685,6 +996,9 @@ msgstr "Κρυφό ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "IP Υπολογιστή ή Δικτύου" @@ -692,32 +1006,95 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Όνομα Υπολογιστή" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Ονόματα Υπολογιστών" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις IP" - msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IP-Aliases" msgstr "" -msgid "Identity" -msgstr "Ταυτότητα" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Διεύθυνση IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 και IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Πύλη IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Μάσκα IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Μόνο IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Διεύθυνση" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας" + +msgid "IPv6 Setup" +msgstr "Διαχείριση IPv6" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Διεύθυνση IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Πύλη IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Μόνο IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6-over-IPv4" + +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το " +"καθορισμένο όνομα της" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το " +"καθορισμένο όνομα της" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" msgid "" @@ -734,42 +1111,84 @@ msgstr "" "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η " "RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Αγνόησε /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Αγνόησε διεπαφή" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve" +msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve" + +msgid "Image" +msgstr "" msgid "In" msgstr "Είσοδος" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + +msgid "Inbound:" +msgstr "" + +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +msgid "Initscript" +msgstr "Σενάριο εκκίνησης" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Σενάρια Εκκίνησης" msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -msgid "Installation targets" -msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης" +msgid "Install package %q" +msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..." + +msgid "Installed packages" +msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα" msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -msgid "Interface Status" -msgstr "Κατάσταση Διεπαφής" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε" msgid "Interfaces" msgstr "Διεπαφές" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο" - msgid "Invalid" msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." @@ -780,135 +1199,207 @@ msgstr "" "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη " "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Απαιτείται Javascript!" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Δίκτυο" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Join network" -msgstr "Δίκτυο" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Keep settings" +msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων" msgid "Kernel Log" msgstr "Καταγραφή Πυρήνα" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Έκδοση Πυρήνα" + msgid "Key" msgstr "Κλειδί" +msgid "Key #%d" +msgstr "Κλειδί #%d" + msgid "Kill" msgstr "Σκότωμα" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" -msgid "Lead Development" -msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης" +msgid "Language and Style" +msgstr "" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "" msgid "Leasefile" msgstr "Αρχείο Leases" -msgid "Leases" -msgstr "Leases" - msgid "Leasetime" msgstr "Χρόνος Lease" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να " -"χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει" +msgid "Legend:" +msgstr "Υπόμνημα:" msgid "Limit" msgstr "Όριο" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη" +msgstr "Ζεύξη" msgid "Link On" msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" + msgid "Load" msgstr "Φόρτος" -msgid "Local Domain" -msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα" +msgid "Load Average" +msgstr "Μέσος όρος φόρτου" + +msgid "Loading" +msgstr "Φόρτωση" -msgid "Local Network" -msgstr "Τοπικό Δίκτυο" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4" -msgid "Local Server" -msgstr "Τοπικός Διακομιστής" +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6" + +msgid "Local Startup" +msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "Τοπική Ώρα" +msgid "Local domain" +msgstr "" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" + +msgid "Local server" +msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" + msgid "Localise queries" msgstr "Τοπικά ερωτήματα" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής" + msgid "Log queries" msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων" +msgid "Logging" +msgstr "Καταγραφή" + msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" -msgid "LuCI Components" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" msgid "MAC" msgstr "MAC" +msgid "MAC Address" +msgstr "Διεύθυνση MAC" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Διεύθυνση" + msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Φίλτρο" +msgstr "MAC-Φίλτρο" msgid "MAC-List" msgstr "Λίστα MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε " -"την κάρτα sim σας!" - -msgid "Master" -msgstr "Σημείο Πρόσβασης" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" msgstr "Μέγιστος Ρυθμός" -#, fuzzy +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" +"Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο" + msgid "Maximum hold time" -msgstr "Μέγιστος Ρυθμός" +msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease" msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" @@ -922,9 +1413,11 @@ msgstr "Μέτρο" msgid "Minimum Rate" msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" -msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός" +msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Λειτουργία" @@ -932,26 +1425,27 @@ msgstr "Λειτουργία" msgid "Modem device" msgstr "Συσκευή Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Παρακολούθηση" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες " -"συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο " -"κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το LuCI, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..." +#, fuzzy +msgid "Mount Entry" +msgstr "Προσάρτηση" msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο Προσάρτησης" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Σημείο Προσάρτησης" +msgstr "Σημεία Προσάρτησης" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " @@ -960,88 +1454,132 @@ msgstr "" "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα " "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης" +msgid "Mount options" +msgstr "Επιλογές προσάρτησης" + +msgid "Mount point" +msgstr "Σημείο προσάρτησης" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων" +msgid "Move down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +msgid "Move up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Ρυθμός Multicast" +msgid "Multicast address" +msgstr "Διεύθυνση Multicast" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#, fuzzy +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Όνομα νέας διεπαφής" + msgid "Name of the new network" -msgstr " - Δημιουργία νέου Δικτύου - " +msgstr "Όνομα νέου δικτύου" msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" +msgid "Netmask" +msgstr "Μάσκα δικτύου" + msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "" -"Όνομα Δικτύου (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Εργαλεία Δικτύου" -msgid "Network to attach interface to" +msgid "Network boot image" msgstr "" msgid "Networks" msgstr "Δίκτυα" msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή" msgid "No chains in this table" msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα" -#, fuzzy +msgid "No files found" +msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία" + +msgid "No information available" +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες" + +msgid "No negative cache" +msgstr "" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων" + +msgid "No password set!" +msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!" + msgid "No rules in this chain" -msgstr "Δεν υπάρχουν κανόνες σε αυτή την αλυσίδα" +msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Θόρυβος" -msgid "Not configured" -msgstr "Μη-ρυθμισμένο" +msgid "Noise:" +msgstr "Θόρυβος:" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +msgid "Normal" +msgstr "Φυσιολογικό" + +msgid "Not associated" msgstr "" -"Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο LuCI πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - " -"Αποθήκευση & Εφαρμογή." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν." + +msgid "" +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." msgstr "" -"Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης" +"Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου " +"δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο." -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease" +msgid "Notice" +msgstr "Επισήμανση" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Παραμετροποίηση OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgid "Off-State Delay" msgstr "" -"Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές ρυθμίσεις " -"του δρομολογητή σας." msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1052,45 +1590,103 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να " -"γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο "γεφύρωμα " -"διεπαφών" και εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με " -"κενά. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου VLAN INTERFACE.VLANNR " -"(π.χ.: eth0.1)." +"γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και " +"εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε " +"επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου VLAN INTERFACE.VLANNR (π.χ.: eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!" + +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +msgid "Open list..." +msgstr "" + +msgid "Option changed" +msgstr "Η επιλογή άλλαξε" + +msgid "Option removed" +msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" +msgid "Other:" +msgstr "" + msgid "Out" msgstr "Έξοδος" +msgid "Outbound:" +msgstr "" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Εξωτερικά Κανάλια" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" msgid "Owner" msgstr "Κάτοχος" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Κωδικός PIN" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA" -msgid "Package lists" -msgstr "Λίστες Πακέτων" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε" +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες" msgid "Package name" msgstr "Όνομα πακέτου" @@ -1098,6 +1694,9 @@ msgstr "Όνομα πακέτου" msgid "Packets" msgstr "Πακέτα" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Μέρος της ζώνης %q" + msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" @@ -1107,34 +1706,38 @@ msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης" msgid "Password of Private Key" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς" - -msgid "Path" -msgstr "Διαδρομή" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών" +msgid "Peak:" +msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Θύρες" +msgstr "Πκτ." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." @@ -1142,62 +1745,53 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδ msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Διαδρομή προσθέτων" - msgid "Policy" msgstr "Πολιτική" msgid "Port" msgstr "Θύρα" -msgid "Ports" -msgstr "Θύρες" +msgid "Port %d" +msgstr "Θύρα %d" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Ενέργειες μετά το commit" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" msgid "Power" msgstr "Ισχύς" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών" - -msgid "Primary" -msgstr "Κύριο" +msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών" msgid "Proceed" msgstr "Συνέχεια" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά " -"στις προεπιλεγμένες για το firmware;" - msgid "Processes" msgstr "Εργασίες" -msgid "Processor" -msgstr "Επεξεργαστής" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ" - msgid "Prot." msgstr "Πρωτ." msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)" +msgid "Protocol family" +msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Ψευδό Ad-Hoc" +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί" + +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1208,12 +1802,23 @@ msgstr "Όριο RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Θύρα Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Εξυπηρετητής Radius" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the /etc/ethers
για την παραμετροποίηση του " "εξυπηρετητή DHCP" -msgid "Reboot" -msgstr "Επανεκκίνηση" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" -msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας" +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" -msgid "Receive" -msgstr "Λήψη" +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;" -msgid "Receiver Antenna" -msgstr "Κεραία Λήψης" +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" -msgid "References" -msgstr "Αναφορές" +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" -msgid "Regulatory Domain" +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + +msgid "Reboot" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Επανεκκίνηση..." + +msgid "Reboots the operating system of your device" +msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας" + +msgid "Receive" +msgstr "Λήψη" + +msgid "Receiver Antenna" +msgstr "Κεραία Λήψης" + +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής" + +msgid "References" +msgstr "Αναφορές" + +msgid "Regulatory Domain" msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4" + msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" msgid "Repeat scan" -msgstr "" - -msgid "Replace default route" -msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής" +msgstr "Επανάληψη σάρωσης" msgid "Replace entry" msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" -msgstr "Ακύρωση" +msgstr "Αρχικοποίηση" msgid "Reset Counters" -msgstr "Μηδενισμός Μετρητών" +msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Αρχείο Resolv" +msgid "Resolve file" +msgstr "Αρχείο Resolve" + +msgid "Restart" +msgstr "Επανεκκίνηση" msgid "Restart Firewall" msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας" @@ -1270,12 +1952,30 @@ msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας" msgid "Restore backup" msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "" + msgid "Revert" msgstr "Αναίρεση" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP" + +msgid "Router Model" +msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή" + +msgid "Router Name" +msgstr "Όνομα Δρομολογητή" + +msgid "Router Password" +msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή" + #, fuzzy msgid "Routes" -msgstr "Διαδρομή" +msgstr "Διαδρομές" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1285,36 +1985,53 @@ msgstr "" "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς." msgid "Rule #" -msgstr "" +msgstr "Κανόνας #" + +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Πρόσβαση SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Κλειδιά SSH" msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Save & Apply" msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή" +msgid "Save & Apply" +msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή" + msgid "Scan" msgstr "Σάρωση" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες" -msgid "Search file..." -msgstr "Εύρεση αρχείου..." +msgid "Section added" +msgstr "" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgid "Section removed" msgstr "" -"Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για " -"σύνδεση" msgid "See \"mount\" manpage for details" +msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες" + +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" msgstr "" #, fuzzy @@ -1324,31 +2041,44 @@ msgstr "Απομόνωση Πελατών" msgid "Separate WDS" msgstr "Ξεχωριστά WDS" -msgid "Service type" -msgstr "Τύπος υπηρεσίες" +msgid "Server Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή" + +msgid "Service Name" +msgstr "Όνομα Υπηρεσίας" + +msgid "Service Type" +msgstr "Είδος Υπηρεσίας" msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP" + +msgid "Setup Time Synchronization" msgstr "" -"Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην " -"συσκευή σας." -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Σήμα" + +msgid "Signal:" +msgstr "Σήμα:" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη" msgid "Skip to content" msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο" @@ -1362,25 +2092,59 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την " -"πλατφόρμα.
Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα." + +msgid "Sort" +msgstr "Ταξινόμηση" msgid "Source" msgstr "Πηγή" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου Dropbear" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης." msgid "Start" msgstr "Αρχή" +msgid "Start priority" +msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης" + +msgid "Startup" +msgstr "Εκκίνηση" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4" @@ -1393,30 +2157,75 @@ msgstr "Στατικά Leases" msgid "Static Routes" msgstr "Στατικές Διαδρομές" +msgid "Static WDS" +msgstr "" + +msgid "Static address" +msgstr "Στατική διεύθυνση" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" +msgid "Stop" +msgstr "" + msgid "Strict order" msgstr "Αυστηρή σειρά" +msgid "Submit" +msgstr "Υποβολή" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "" + msgid "Switch" msgstr "Switch" +msgid "Switch %q" +msgstr "" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Συγχρονισμός..." + msgid "System" msgstr "Σύστημα" msgid "System Log" msgstr "Καταγραφή Συστήματος" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP" +msgid "System Properties" +msgstr "Ιδιότητες Συστήματος" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "" msgid "TX" msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" - msgid "Table" msgstr "Πίνακας" @@ -1426,16 +2235,25 @@ msgstr "Στόχος" msgid "Terminate" msgstr "Τερματισμός" -msgid "Thanks To" -msgstr "Ευχαριστίες" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "Η ομάδα του LuCI" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: A-Z, a-z, " +"0-9 και _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -1444,9 +2262,6 @@ msgstr "" "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (π.χ. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1512,21 +2336,46 @@ msgstr "" "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε " "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας." +msgid "There are no active leases." +msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "" + msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" -"Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση UCI γίνει commit επιτρέποντας τις " -"αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του LuCI." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Χρήση /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Χρήση DNS ομότιμου" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Χρήση πύλης DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Σε χρήση" -msgid "User Interface" -msgstr "Περιβάλλον Χρήστη" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού" msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Διεπαφή VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Εξυπηρετητής VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" msgid "Version" msgstr "Έκδοση" -#, fuzzy msgid "WDS" -msgstr "DNS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Κωδική φράση WEP" msgid "WMM Mode" msgstr "Υποστήριξη WMM" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Κωδική φράση WPA" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +msgid "Waiting for router..." +msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..." + +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την " "επανεκκίνηση!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" - -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." -msgstr "" -"Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του " -"LuCI." - msgid "Wifi" msgstr "Ασύρματο" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα" +msgid "Wireless" +msgstr "Ασύρματο" + msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές" +msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Δημιουργία Δικτύου" +msgstr "Ασύρματο Δίκτυο" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές" +msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου" -#, fuzzy -msgid "Wireless Scan" -msgstr "Ασύρματο" - -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Ασύρματος Προσαρμογές" +msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"Με τον DHCP τα " -"μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους " -"(διεύθυνση IP, μάσκα δικτύου, " -"εξυπηρετητή DNS, ...)." +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο" -msgid "XR Support" -msgstr "Υποστήριξη XR" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..." -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." -msgstr "" +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." -msgstr "" -"Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως " -"γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, " -"μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη " -"ταυτόχρονα." +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "comgt" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το " -""ppp-mod-pppoe" για PPPoE, το "ppp-mod-pppoa" για PPPoA " -"ή το "pptp" για PPtP" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το "ppp-mod-pppoe" για υποστήριξη " -"PPPoE ή το "pptp" για υποστήριξη PPtP" +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "Υποστήριξη XR" msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι " +"αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.
Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης " +"όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!" msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -msgid "Zone" +msgid "any" msgstr "" -msgid "additional hostfile" -msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών" - -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv" - msgid "auto" msgstr "αυτόματα" -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "στατικό" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "αυτόματη επανασύνδεση" - -msgid "back" -msgstr "πίσω" - -msgid "buffered" -msgstr "ενδιάμεση" - -msgid "cached" -msgstr "λανθάνουσα" - -msgid "concurrent queries" -msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα" +msgid "bridged" +msgstr "" +#, fuzzy msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "προεπιλεγμένο /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "ανενεργό" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" +msgid "expired" msgstr "" -"απενεργοποίηση DHCP για αυτή τη διεπαφή" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα" - -msgid "enable" -msgstr "ενεργό" msgid "" "file where given DHCPDHCP" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "" -"φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων DNS των συστημάτων Windows" - -msgid "free" -msgstr "ελεύθερη" +msgid "forward" +msgstr "προώθηση" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "βοήθεια" msgid "if target is a network" msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο" -msgid "installed" -msgstr "εγκατεστημένο" +msgid "input" +msgstr "είσοδος" msgid "local DNS file" msgstr "τοπικό αρχείο DNS" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του" - -msgid "manual" -msgstr "" +msgid "no" +msgstr "όχι" msgid "none" msgstr "κανένα" -msgid "not installed" -msgstr "μη-εγκατεστημένο" +msgid "off" +msgstr "κλειστό" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" +msgid "on" +msgstr "ανοιχτό" + +msgid "routed" msgstr "" -"αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων DNS στην λανθάνουσα μνήμη" -msgid "query port" -msgstr "θύρα ερωτημάτων" +msgid "tagged" +msgstr "" -msgid "static" -msgstr "στατικό" +msgid "unlimited" +msgstr "απεριόριστα" -msgid "transmitted / received" -msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα" +msgid "unspecified" +msgstr "μη-καθορισμένο" msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:" + +msgid "untagged" msgstr "" +msgid "yes" +msgstr "ναι" + msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Πίσω" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση UCI γίνει commit επιτρέποντας " +#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Εξυπηρετητής PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές " +#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Εικόνα firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των " +#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε " +#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να " +#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να " +#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες " +#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο " +#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το LuCI, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Κωδικός PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Λίστες Πακέτων" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά " +#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Επεξεργαστής" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Θύρα Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια " +#~ "για σύνδεση" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην " +#~ "συσκευή σας." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την " +#~ "πλατφόρμα.
Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες " +#~ "συνδέσεις θα κλείνουν" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το " +#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" " +#~ "για PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "πίσω" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "ενδιάμεση" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "λανθάνουσα" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "ελεύθερη" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "στατικό" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "Το LuCI είναι μία " +#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα MVC-Webframework και ένα περιβάλλον web " +#~ "για embedded συσκευές. Το LuCI έχει άδεια λογισμικού Apache." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Κλειδιά SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua " +#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +#~ "εξυπηρετεί το LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Περί" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Διευθύνσεις" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Ψευδώνυμο" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης " +#~ "root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Πελάτης + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "Ανάθεση από DHCP" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Ρίζα εγγράφων" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Γέφυρα Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια SSH-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού SSH." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Θύρες" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Κύριο" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Ευχαριστίες" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις " +#~ "προστατευμένες σελίδες." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "προεπιλεγμένο /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των " +#~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του " +#~ "συστήματος όπως την συχνότητα της CPU, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Εύρεση αρχείου..." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "Το LuCI είναι ένα " +#~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την " +#~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την " +#~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Γεια σας!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο LuCI πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - " +#~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές " +#~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "Η ομάδα του LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "ενεργό" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr " (προαιρετικό)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Θύρα DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Ο εξυπηρετητής DNS θα ερωτάται " +#~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "μεγ. DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "μεγ. μέγεθος πακέτου EDNS0" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Απομόνωση AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Ψευδώνυμα" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Συσκευές" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Λάθη" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Βασικά" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή " +#~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Αγνόησε /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Leases" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα Δικτύου (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Διαδρομή" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Αρχείο Resolv" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του " +#~ "LuCI." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Ασύρματο" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Με τον DHCP τα " +#~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους " +#~ "(διεύθυνση IP, μάσκα δικτύου, " +#~ "εξυπηρετητή DNS, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως " +#~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, " +#~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη " +#~ "ταυτόχρονα." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή " +#~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "στατικό" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "απενεργοποίηση DHCP για αυτή τη διεπαφή" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων DNS των συστημάτων Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "εγκατεστημένο" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "μη-εγκατεστημένο" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "" +#~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων DNS στην λανθάνουσα μνήμη" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "θύρα ερωτημάτων" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα" + +#~ msgid "Console Log Level" +#~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού" + +#~ msgid "Log Size" +#~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής" + +#~ msgid "Remote Syslog IP" +#~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "Δίκτυο" #~ msgid "all" #~ msgstr "όλα" @@ -1884,8 +3488,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Στατιστικά" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Υποβολή" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Ζώνη"