X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fsplash.po;h=ac2c8cc7614301576725b65fc064e4deeb03b620;hp=88d9445e03fd3f47784da15b6ba3e8c6d08605b4;hb=68b915d338fcac5e4f7b1d1303536433e6925d0b;hpb=004e89c77648ec80e4a30ace6451acce61ad89e9;ds=sidebyside diff --git a/po/de/splash.po b/po/de/splash.po index 88d9445e0..ac2c8cc76 100644 --- a/po/de/splash.po +++ b/po/de/splash.po @@ -2,15 +2,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Manuel Munz \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:41+0200\n" +"Last-Translator: Jo-Philipp \n" "Language-Team: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +msgid "" +"Access to the internet might be possible nevertheless, because some " +"activists of this project share their private internet connections. These " +"few connections are shared between all users. That means available bandwidth " +"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" +"Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige " +"Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer " +"sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende " +"Aktivitäten zu unterlassen:" msgid "Active Clients" msgstr "verbundene Clients" @@ -18,33 +32,70 @@ msgstr "verbundene Clients" msgid "Allowed hosts/subnets" msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke" -msgid "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. Whitelisted clients are not limited." -msgstr "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der Whitelist werden nicht limitiert." +msgid "" +"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " +"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " +"Whitelisted clients are not limited." +msgstr "" +"Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für " +"Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 " +"deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der " +"Whitelist werden nicht limitiert." + +msgid "" +"Become an active member of this community and help by operating your own node" +msgstr "" +"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, idem du selber einen " +"Access Point betreibst." msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Blacklist " + +msgid "Blocked" +msgstr "Gesperrt" + +msgid "By accepting these rules you can use this network for" +msgstr "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für" msgid "Clearance time" msgstr "Freigabezeit" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Client-Splash" -msgid "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh networks." -msgstr "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und andere Meshnetzwerke." +msgid "" +"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " +"networks." +msgstr "" +"Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und " +"andere Meshnetzwerke." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " +msgstr "" +"Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " -msgid "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for that many hours." +msgid "" +"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " +"that many hours." msgstr "" +"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele " +"Stunden benutzen." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " +msgstr "" +"Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) " + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" +msgid "Donate some money to help us keep this project alive." +msgstr "" +"Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter " +"auszubauen." + msgid "Download limit" msgstr "Downloadbegrenzung" @@ -55,49 +106,79 @@ msgid "Firewall zone" msgstr "Firewallzone" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Allgemein" msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -msgid "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. they are always allowed." -msgstr "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung benutzen." +msgid "" +"Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " +"they are always allowed." +msgstr "" +"Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang " +"ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung " +"benutzen." msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "" +"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." +msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir." + +msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" +msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:" msgid "Intercept client traffic on this Interface" msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Schnittstellen" msgid "Interfaces that are used for Splash." msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden." -msgid "MAC Address" +msgid "" +"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " +"contributing to this project." msgstr "" +"KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks " +"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren." + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC-Adresse" msgid "MAC addresses in this list are blocked." msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt." -msgid "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash and are not bandwidth limited." -msgstr "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen." +msgid "" +"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " +"and are not bandwidth limited." +msgstr "" +"MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht " +"akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen." msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Netzmaske" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Netzwerk" msgid "No clients connected" msgstr "Keine Clients verbunden." +msgid "" +"Please note that we are not an internet service provider but an experimental " +"community network." +msgstr "" +"Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein " +"experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind." + msgid "Policy" msgstr "Richtlinie" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Speichern" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert" @@ -108,36 +189,83 @@ msgstr "Splash-Text" msgid "Time remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" +msgid "" +"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " +"can try to contact the owner of this access point:" +msgstr "" +"Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten " +"wende dich an den Administrator dieses Access Points:" + msgid "Traffic in/out" msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr" msgid "Upload limit" msgstr "Upload-Begrenzung" +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + msgid "Whitelist" +msgstr "Whitelist" + +msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" +msgstr "Du bist jetzt mit dem freien Funknetzwerk" + +msgid "" +"You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird." +"
Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und " +"###ACCEPT###." -msgid "You can change the text that is displayed to clients here.
It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." -msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.
Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.
Klicke nach dem Abspeichern hier um den neuen Splash-Text anzuzeigen." +msgid "" +"Your access to this network has been blocked, most likely because you did " +"something that our rules explicitly forbid." +msgstr "" +"Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann " +"verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln " +"dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht." + +msgid "Your bandwidth is limited to" +msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf" msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "gesperrt" msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" + +msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." msgstr "" +"Stunde(n). Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu " +"akzeptieren." msgid "optional when using host addresses" msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden" +msgid "perform any kind of illegal activities" +msgstr "Illegale Aktivitäten" + msgid "splashed" msgstr "gesplasht" msgid "temporarily blocked" msgstr "Vorübergehend geblockt" +msgid "the owner of this access point." +msgstr "den Betreiber dieses Access points." + msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Unbekannt" -msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgid "use filesharing applications on this network" +msgstr "Filesharing betreiben" + +msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" +msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden." +msgid "whitelisted" +msgstr "erlaubt"