X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Ffreifunk.po;h=e89769da37f3feaed2078b2c3294c06c108ecd2d;hp=946908610ba56923f75a8ae0f970a8e418cc1f14;hb=4451d551a460c7d36828dc26bdf62360a4496e5a;hpb=7db1b5882ebbbd77cc9915015db660225e606980 diff --git a/po/de/freifunk.po b/po/de/freifunk.po index 946908610..e89769da3 100644 --- a/po/de/freifunk.po +++ b/po/de/freifunk.po @@ -2,10 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-07 00:31+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp Wich \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-26 12:02+0100\n" +"Last-Translator: Manuel Munz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -13,41 +14,46 @@ msgstr "" #. Hello and welcome in the network of #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 -msgid "ff_hellonet" +msgid "Hello and welcome in the network of" msgstr "Hallo und willkommen im Netz von" #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 -msgid "ff_public1" +msgid "" +"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " +"network." msgstr "" "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und " "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." #. This is the access point #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 -msgid "ff_public2" +msgid "This is the access point" msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " #. It is operated by #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 -msgid "ff_public3" +msgid "It is operated by" msgstr "Er wird betrieben von " #. You can find further information about the global Freifunk initiative at #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 -msgid "ff_public4" +msgid "" +"You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" #. If you are interested in our project then contact the local community #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 -msgid "ff_public5" +msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale " "Gemeinschaft" #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 -msgid "ff_public6" +msgid "" +"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " +"or may not work for you." msgstr "" "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische " "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht " @@ -55,206 +61,300 @@ msgstr "" #. Location #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8 -msgid "ff_location" +msgid "Location" msgstr "Standort" #. E-Mail #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9 -msgid "ff_mail" +msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. You really should provide your address here! #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 -msgid "ff_mail1" +msgid "You really should provide your address here!" msgstr "Bitte unbedingt angeben!" #. Nickname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 -msgid "ff_nickname" +msgid "Nickname" msgstr "Pseudonym" #. Realname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 -msgid "ff_name" +msgid "Realname" msgstr "Name" #. Node #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 -msgid "ff_node" +msgid "Node" msgstr "Knoten" #. Notice #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 -msgid "ff_note" +msgid "Notice" msgstr "Notiz" #. Phone #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 -msgid "ff_phone" +msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. Memory #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 -msgid "ff_ram" +msgid "Memory" msgstr "Hauptspeicher" #. Free #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 -msgid "ff_free" +msgid "Free" msgstr "Frei" #. Buffers #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 -msgid "ff_buffers" +msgid "Buffers" msgstr "Buffers" #. Cached #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 -msgid "ff_cached" +msgid "Cached" msgstr "Cached" #. Total #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 -msgid "ff_total" +msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. Coordinates #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 -msgid "ff_geocoord" +msgid "Coordinates" msgstr "Geokoordinaten" +#. Latitude +msgid "Latitude" +msgstr "Breite" + +#. Longitude +msgid "Longitude" +msgstr "Länge" + #. Client-Splash -msgid "ff_splash" -msgstr "Verkehr (down/up)" +msgid "Client-Splash" +msgstr "Client-Splash" + +#. Splash text edit description +msgid "" +"You can change the text that is displayed to clients here.
It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." +msgstr "" +"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." +"
Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " +"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.
Klicke nach dem " +"Abspeichern hier um den neuen Splash-Text " +"anzuzeigen." + +#. Splash text edit header +msgid "Edit Splash text" +msgstr "Splash-Text bearbeiten" + +#. Accept +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#. Decline +msgid "Decline" +msgstr "Ablehnen" + +#. Services error +msgid "" +"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" +"nameservice Plugin is not loaded." +msgstr "" +"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " +"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." + +#. Services +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#. Url +msgid "Url" +msgstr "Adresse" + +#. Source +msgid "Source" +msgstr "Quelle" #. Active Clients -msgid "ff_splash_clients" +msgid "Active Clients" msgstr "Verbundene Clients" #. Hostname -msgid "ff_splash_hostname" +msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #. IP Address -msgid "ff_splash_ip" +msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #. MAC Address -msgid "ff_splash_mac" +msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" #. Time remaining -msgid "ff_splash_timeleft" +msgid "Time remaining" msgstr "Verbleibende Zeit" -#. Outgoing traffic -msgid "ff_splash_traffic" +#. Traffic (in/out) +msgid "Traffic (down/up)" msgstr "Ausgehender Verkehr" #. Policy -msgid "ff_splash_policy" +msgid "Policy" msgstr "Zugriffsberechtigung" #. unknown -msgid "ff_splash_unknown" +msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. expired -msgid "ff_splash_expired" +msgid "expired" msgstr "abgelaufen" #. whitelisted -msgid "ff_splash_whitelisted" +msgid "whitelisted" msgstr "dauerhaft freigeschaltet" #. splashed -msgid "ff_splash_splashed" +msgid "splashed" msgstr "normal splashen" #. blacklisted -msgid "ff_splash_blacklisted" +msgid "blacklisted" msgstr "dauerhaft gesperrt" #. temporarily blocked -msgid "ff_splash_tempblock" +msgid "temporarily blocked" msgstr "vorübergehend gesperrt" #. No clients connected -msgid "ff_splash_noclients" +msgid "No clients connected" msgstr "Keine Clients verbunden" #. P2P-Block -msgid "ff_p2pblock" +msgid "P2P-Block" msgstr "P2P-Sperre" #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. -msgid "ff_p2pblock_desc" +msgid "" +"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " +"for non-whitelisted clients." msgstr "" "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer " "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " #. Enable P2P-Block -msgid "ff_p2pblock_enabled" +msgid "Enable P2P-Block" msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren" #. Portrange -msgid "ff_p2pblock_portrange" +msgid "Portrange" msgstr "Überwachter Port-Bereich" #. Block Time -msgid "ff_p2pblock_blocktime" +msgid "Block Time" msgstr "Sperr-Zeitraum" #. seconds -msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc" +msgid "seconds" msgstr "Angabe in Sekunden" #. Whitelisted IPs -msgid "ff_p2pblock_whitelist" +msgid "Whitelisted IPs" msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" #. Layer7-Protokolle -msgid "ff_p2pblock_layer7" +msgid "Layer7-Protocols" msgstr "Layer7-Protokolle" #. IP-P2P -msgid "ff_p2pblock_ipp2p" +msgid "IP-P2P" msgstr "IPP2P" #. Freifunk Remote Update -msgid "ff_remote_update" +msgid "Freifunk Remote Update" msgstr "Freifunk Fernupdate" #. Check for new firmware versions and perform automatic updates. -msgid "ff_remote_update_desc" +msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt " "automatisierte Updates durch." #. Update available! -msgid "ff_remote_update_available" +msgid "Update available!" msgstr "Update verfügbar!" #. The installed firmware is the most recent version. -msgid "ff_remote_update_uptodate" +msgid "The installed firmware is the most recent version." msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." #. Start Upgrade -msgid "ff_remote_update_install" +msgid "Start Upgrade" msgstr "Updatevorgang starten" #. Update Settings -msgid "ff_remote_update_settings" +msgid "Update Settings" msgstr "Einstellungen zum Update" #. Keep configuration -msgid "ff_remote_update_keepcfg" +msgid "Keep configuration" msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen" #. Verify downloaded images -msgid "ff_remote_update_verify" +msgid "Verify downloaded images" msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" #. Confirm Upgrade -msgid "ff_remote_update_confirm" -msgstr "Update bestätigen" +#, fuzzy +msgid "Confirm Upgrade" +msgstr "Updatevorgang starten" + +#. Edit index page +msgid "Edit index page" +msgstr "Indexseite bearbeiten" + +#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>. +msgid "" +"You can display additional content on the public index page by inserting " +"valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" +"h2> and </h2>." +msgstr "" +"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " +"gültiges XHTML verwendet werden.
Überschriften sollten zwischen den " +"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." + +#. Disable default content +msgid "Disable default content" +msgstr "Standardtext deaktivieren" + +#. If checked then the default content element is not shown. +msgid "If checked then the default content element is not shown." +msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen." + +#. Contact +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. Please fill in your contact details below. +msgid "Please fill in your contact details below." +msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." + +#. Default routes +msgid "Default routes" +msgstr "Standardrouten" + +#. No defaultroutes known. +msgid "No default routes known." +msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."