X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fbase.po;h=22dec18150b4a25a1651af05cd1743efa35b88da;hp=da3d138f309f9b8072c86f52f4c2ec598aa1ed5d;hb=e209d54e5fdcf5294b2573b0dcfa8d69b562a200;hpb=b6a5953b052f4ac624bba8e2fae0d97344ecd90d diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index da3d138f3..22dec1815 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -1,38 +1,54 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:18+0200\n" +"Last-Translator: Jo-Philipp \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s verfügbar)" -msgid "(hidden)" -msgstr "(versteckt)" +msgid "(empty)" +msgstr "(leer)" msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(keine Schnittstellen)" -msgid "(optional)" -msgstr "(optional)" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- benutzerdefiniert --" - msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Zusätzliches Feld --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Bitte auswählen --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- benutzerdefiniert --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (1 Minute):" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (15 Minuten):" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (5 Minuten):" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -41,16 +57,21 @@ msgid "" "prefix" msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" -msgid "DNS-Port" -msgstr "DNS-Port" +msgid "DNS query port" +msgstr "DNS Abfrageport" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Server" +msgid "DNS server port" +msgstr "DNS Serverport" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt" +msgstr "" +"DNS-Server in der Reihenfolge der " +"Resolv-Datei abfragen" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "DNS-Server" msgid "Encr." msgstr "Vers." @@ -84,81 +105,80 @@ msgstr "IPv6-Gateway" msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfiguration" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" -"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " -"unter der Apache-Lizenz." - -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische Oberfläche " -"zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." +msgid "LED Name" +msgstr "LED Name" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Server" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Schlüssel" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Scan" msgid "" -"max. DHCP-Leases" -msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" +msgstr "" +"Max. Anzahl von DHCP-Leases" msgid "" -"max. Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"maximale EDNS.0 Paketgröße" +"Max. Größe von EDNS0-Paketen" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" -"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " -"betreiben." +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR-Unterstützung" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM Brücken" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" -"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " -"kann." +"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle " +"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP " +"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "AP-Isolation" +msgid "ATM device number" +msgstr "ATM Geräteindex" -msgid "AR Support" -msgstr "AR-Unterstützung" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" -msgid "About" -msgstr "Über" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Access Concentrator" msgid "Access Point" msgstr "Access Point" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Zugriffspunkt (APN)" - msgid "Action" msgstr "Aktion" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" +msgid "Activate this network" +msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Aktive IPv4-Routen" @@ -177,17 +197,20 @@ msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..." -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Weitere pppd Optionen" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien" -msgid "Addresses" -msgstr "Adressen" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgid "Admin Password" -msgstr "Passwort ändern" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke" msgid "Administration" msgstr "Administration" @@ -195,11 +218,14 @@ msgstr "Administration" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasse" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" + +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" @@ -210,15 +236,32 @@ msgstr "Alle außer gelistete erlauben" msgid "Allow listed only" msgstr "Nur gelistete erlauben" +msgid "Allow localhost" +msgstr "Erlaube localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" +"Erlaubt es dem root Benutzer sich mit einem Passwort statt einem " +"Zertifikat einzuloggen" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " -"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." +"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " +"genutzt wird" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" + +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "" +"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -226,44 +269,51 @@ msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" +msgid "Any zone" +msgstr "Beliebige Zone" + msgid "Apply" msgstr "Anwenden" msgid "Applying changes" msgstr "Änderungen werden angewandt" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " -"intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback oder " -"Verbesserungsvorschlägen." - msgid "Associated Stations" msgstr "Assoziierte Clients" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen" - msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Anmeldeaufforderung" - msgid "Authoritative" msgstr "Authoritativ" msgid "Authorization Required" -msgstr "Autorisation benötigt" +msgstr "Autorisierung benötigt" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatische Trennung" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatisches Neuladen" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" +msgid "Available packages" +msgstr "Verfügbare Pakete" + +msgid "Average:" +msgstr "Durchschnitt:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Zurück zur Übersicht" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Zurück zur Konfiguration" + msgid "Back to overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" @@ -273,46 +323,85 @@ msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen" msgid "Background Scan" msgstr "Hintergrundscan" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Backup / Firmware Update" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sichern / Wiederherstellen" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sicherungsarchiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste zu sichernder Dateien" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. " +"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert " +"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch " +"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten." + +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren" msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "Netzwerkbrücke" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Geräteindex der Brücke" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Während des Bootvorgangs starten" + +msgid "Buffered" +msgstr "Gepuffert" + msgid "Buttons" msgstr "Knöpfe" +msgid "CPU" +msgstr "Prozessor" + msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU-Nutzung (%)" +msgid "Cached" +msgstr "Zwischengespeichert" + msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Chain" msgstr "Kette" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" - msgid "Changes" msgstr "Änderungen" msgid "Changes applied." msgstr "Änderungen angewendet." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät" + msgid "Channel" msgstr "Kanal" +msgid "Check" +msgstr "Prüfen" + msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" @@ -323,89 +412,182 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "MSS-Korrektur" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." + +msgid "Cipher" +msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv " +"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den " +"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-" +"Images)." -#, fuzzy msgid "Client" msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client mit WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um " +"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)." + +msgid "Close list..." +msgstr "Schließe Liste..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." msgid "Command" msgstr "Befehl" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Allgemeine Konfiguration" + msgid "Compression" msgstr "Kompression" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurationsdatei" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "Konfiguration / Anwenden" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "Konfiguration / Änderungen" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfiguration angewendet." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Konfigurationsdateien sichern" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " -"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" +"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für block-extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -msgid "Connect script" -msgstr "Verbindungs-Script" +msgid "Connect" +msgstr "Verbindem" + +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" msgid "Connection Limit" msgstr "Verbindungslimit" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Verbindungszeitlimit" - -msgid "Console Log Level" -msgstr "" +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Mitwirkende Entwickler" +msgid "Country" +msgstr "Land" msgid "Country Code" msgstr "Ländercode" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen" +msgid "Create Interface" +msgstr "Erzeuge Schnittstelle" + msgid "Create Network" msgstr "Netzwerk anlegen" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Netzwerk anlegen" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen" -msgid "Create backup" -msgstr "Sicherung erstellen" +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Cron Protokolllevel" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist." -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP-Leases" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP-Server" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "durch DHCP zugewiesen" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP und DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP Client" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Optionen" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS-Weiterleitungen" + +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +msgid "Default %d" +msgstr "Standard %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Default Gateway" + +msgid "Default state" +msgstr "Ausgangszustand" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen." + msgid "Delete" msgstr "Löschen" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle löschen" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Dieses Netzwerk löschen" + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -418,20 +600,45 @@ msgstr "Ziel" msgid "Device" msgstr "Gerät" -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Gerätekonfiguration" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnosen" + +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"DHCP-Server auf " +"dieser Schnittstelle deaktivieren" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Trennuns-Script" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivieren" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Distanzoptimierung" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Meter." +msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern." msgid "Diversity" msgstr "Diversität" @@ -444,30 +651,46 @@ msgid "" "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq ist ein kombinierter DHCP-Server undDNSDHCP-Server und DNS-Forwarder für NAT " "Router" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden " +"Domains" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server " +"beantwortet werden können" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten" + msgid "Do not send probe responses" msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten" -msgid "Document root" -msgstr "Wurzelverzeichnis" - msgid "Domain required" msgstr "Anfragen nur mit Domain" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Domain-Whitelist" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" - msgid "Download and install package" msgstr "Paket herunterladen und installieren" +msgid "Download backup" +msgstr "Backup herunterladen" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear Instanz" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -478,59 +701,120 @@ msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Dynamisches DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Dynamischer Tunnel" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur " +"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient" + msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Methode" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten" + +msgid "Emergency" +msgstr "Notfall" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" msgid "Enable STP" msgstr "STP aktivieren" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive aktivieren" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" -msgid "Enable TFTP-Server" +msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTP-Server aktivieren" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" + +msgid "Enable buffering" +msgstr "Pufferung aktivieren" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "NTP Server aktivieren" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Learning und Aging aktivieren" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke" +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Kapselung" + msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +msgid "Erasing..." +msgstr "Lösche..." -msgid "Errors" +msgid "Error" msgstr "Fehler" -msgid "Essentials" -msgstr "Vereinfacht" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Netzwerkschnittstelle" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Netzwerkbrücke" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Netzwerk Switch" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Erweitere Hosts" +msgid "Expand hosts" +msgstr "Hosts vervollständigen" + +msgid "Expires" +msgstr "Verfällt" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" +"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten " +"(2m)." + +msgid "External system log server" +msgstr "Externer Protokollserver IP" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Externer Protokollserver Port" msgid "Fast Frames" msgstr "Schnelle Frames" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird." msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" @@ -544,83 +828,132 @@ msgstr "Private Anfragen filtern" msgid "Filter useless" msgstr "Windowsanfragen filtern" +msgid "Find and join network" +msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken" + msgid "Find package" msgstr "Paket suchen" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fertigstellen" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Firewall Settings" -msgstr "Firewall-Einstellungen" +msgstr "Firewall Einstellungen" msgid "Firewall Status" msgstr "Firewall-Status" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware-Image" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Firmware Version" -msgid "First leased address" -msgstr "Erste vergebene Adresse" - -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" -"Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " -"oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen" msgid "Flags" msgstr "Parameter" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Firmware Flash" +msgstr "Firmware aktualisieren" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Firmware aktualisieren..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Neues Firmware Image schreiben" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Flash-Operationen" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Firmware wird installiert..." msgid "Force" msgstr "Start erzwingen" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "CCMP (AES) erzwingen" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver " +"Server erkannt wurde." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Erzwinge TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "DHCP Traffic weiterleiten" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Weiterleitungstyp" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmentierungsschwelle" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +msgid "Free space" +msgstr "Freier Platz" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequenzsprung" -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Gateway-Ports" + +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "General Setup" msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Generate archive" +msgstr "Sicherung erstellen" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde " +"nicht geändert!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Zur Passwortkonfiguration..." + msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite" +msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite" -msgid "Handler" -msgstr "Handler" +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net Passwort" -msgid "Hang Up" -msgstr "Auflegen" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "HE.net Benutzer-ID" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardware Adresse" +msgid "HT capabilities" +msgstr "HT-Fähigkeiten" -msgid "Hello!" -msgstr "Hallo!" +msgid "HT mode" +msgstr "HT-Modus" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " -"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " -"wiederhergestellt werden." +msgid "Handler" +msgstr "Handler" -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." +msgid "Hang Up" +msgstr "Auflegen" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -630,27 +963,10 @@ msgstr "" "Zeitzone vorgenommen werden." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " -"werden." - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " -"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " -"Authentifizierung abgelegt werden." +"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)." msgid "Hide ESSID" msgstr "ESSID verstecken" @@ -658,39 +974,105 @@ msgstr "ESSID verstecken" msgid "Host entries" msgstr "Host-Einträge" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Host Verfallsdatum" + msgid "Host-IP or Network" -msgstr "Host-IP oder Netzwerk" +msgstr "Host-IP oder Netzwerk" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen" + msgid "Hostnames" msgstr "Rechnernamen" -msgid "ID" -msgstr "Bezeichner" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP Konfiguration" - msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "IP Aliase" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Firewall" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN Status" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 Adresse" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 und IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4 Broadcast" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 Gateway" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 Netzmaske" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "nur IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + msgid "IPv6" -msgstr "IPv6 Konfiguration" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Firewall" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Einstellungen" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN Status" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6 Adresse" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6 Gateway" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "nur IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6-über-IPv4" msgid "Identity" msgstr "Identität" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei " +"gemounted" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt " +"fester Gerätedatei gemounted" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -704,44 +1086,87 @@ msgstr "" "effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten " "ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignoriere /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Hosts-Dateien ignorieren" msgid "Ignore interface" msgstr "Schnittstelle ignorieren" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignoriere Resolvdatei" +msgstr "Resolv-Datei ignorieren" + +msgid "Image" +msgstr "Image" msgid "In" -msgstr "Ein" +msgstr "Ein" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Timeout bei Inaktivität" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Eingehend:" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "Startscript" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Startscripte" msgid "Install" msgstr "Installieren" -msgid "Installation targets" -msgstr "Installationsziele" +msgid "Install package %q" +msgstr "Installiere Paket %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Installierte Pakete" msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" -msgid "Interface Status" -msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Schnittstellenkonfiguration" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Schnittstellenübersicht" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Schnittstelle verbindet neu..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Schnittstelle fährt herunter..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Schnittstelle neu verbunden" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Schnittstelle heruntergefahren" msgid "Interfaces" msgstr "Schnittstellen" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Internetverbindung" - msgid "Invalid" msgstr "Ungültige Eingabe" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" +"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " @@ -750,62 +1175,74 @@ msgstr "" "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Einklinken (Client)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java-Script benötigt!" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Netzwerk" +msgstr "Netzwerk beitreten" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Keep settings" +msgstr "Konfiguration behalten" msgid "Kernel Log" msgstr "Kernelprotokoll" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kernel Version" + msgid "Key" msgstr "Schlüssel" +msgid "Key #%d" +msgstr "Schlüssel Nr. %d" + msgid "Kill" msgstr "Töten" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP Echo Intervall" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Label" + msgid "Language" msgstr "Sprache" -msgid "Lead Development" -msgstr "Leitende Entwicklung" +msgid "Language and Style" +msgstr "Sprache und Aussehen" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer" msgid "Leasefile" msgstr "Leasedatei" -msgid "Leases" -msgstr "Zuweisungen" - msgid "Leasetime" msgstr "Laufzeit" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Verbleibende Gültigkeit" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " -"Schnittstelle leiten" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "" -"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " -"abarbeiten" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "" -"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " -"abarbeiten" +msgid "Legend:" +msgstr "Legende:" msgid "Limit" msgstr "Limit" @@ -816,42 +1253,107 @@ msgstr "Verbindung" msgid "Link On" msgstr "Verbindung hergestellt" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste von DNS-Servern an welche " +"Requests weitergeleitet werden" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht " +"spezifiziert" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen" + msgid "Load" msgstr "Last" -msgid "Local Domain" -msgstr "Lokale Domain" +msgid "Load Average" +msgstr "Durchschnittslast" + +msgid "Loading" +msgstr "Lade" -msgid "Local Network" -msgstr "Lokales Netz" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Lokale IPv4 Adresse" -msgid "Local Server" -msgstr "Lokale Server" +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Lokale IPv6 Adresse" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokales Startskript" msgid "Local Time" msgstr "Lokale Zeit" +msgid "Local domain" +msgstr "Lokale Domain" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf " +"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-" +"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge " +"angehangen wird" + +msgid "Local server" +msgstr "Lokaler Server" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar " +"sind" + msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisiere Anfragen" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s" + +msgid "Log output level" +msgstr "Protokolllevel" + msgid "Log queries" msgstr "Schreibe Abfragelog" +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + msgid "Login" msgstr "Anmelden" msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -msgid "Log Size" -msgstr "" - -msgid "LuCI Components" -msgstr "" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)" msgid "MAC" msgstr "MAC-Adresse" +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-Adressfilter" @@ -861,26 +1363,30 @@ msgstr "MAC-Filter" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Adressliste" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte " -"die SIM-Karte gesperrt werden!" - -msgid "Master" -msgstr "Master" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master mit WDS" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" msgstr "Höchstübertragungsrate" -#, fuzzy +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung" +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen" + msgid "Memory" msgstr "Hauptspeicher" @@ -893,28 +1399,26 @@ msgstr "Metrik" msgid "Minimum Rate" msgstr "Mindestübertragungsrate" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Modem device" msgstr "Modemgerät" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben " -"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese " -"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Mount-Eintrag" msgid "Mount Point" msgstr "Einhängepunkt" @@ -922,6 +1426,12 @@ msgstr "Einhängepunkt" msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -929,36 +1439,56 @@ msgstr "" "Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte " "Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden." +msgid "Mount options" +msgstr "Mount-Optionen" + +msgid "Mount point" +msgstr "Mountpunkt" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Eingehängte Dateisysteme" +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten schieben" + +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben schieben" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicastrate" +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast-Adresse" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "NTP Server Kandidaten" + msgid "Name" msgstr "Name" +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Name der neuen Schnittstelle" + msgid "Name of the new network" msgstr "Name des neuen Netzwerkes" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "Netzkennung (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Netzwerk-Werkzeuge" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "" +msgid "Network boot image" +msgstr "Netzwerk-Boot-Image" msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" @@ -966,48 +1496,78 @@ msgstr "Netzwerke" msgid "Next »" msgstr "Weiter »" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet" + msgid "No chains in this table" msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle" +msgid "No files found" +msgstr "Keine Dateien gefunden" + +msgid "No information available" +msgstr "Keine Informationen verfügbar" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Kein Negativ-Cache" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Netzwerkname nicht angegeben" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden" + +msgid "No password set!" +msgstr "Kein Passwort gesetzt!" + msgid "No rules in this chain" msgstr "Keine Regeln in dieser Kette" +msgid "No zone assigned" +msgstr "Keine Zone zugewiesen" + msgid "Noise" msgstr "Rauschen" -msgid "Not configured" -msgstr "nicht konfiguriert" +msgid "Noise:" +msgstr "Noise:" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" -"Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " -"Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." +msgid "None" +msgstr "keine" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not associated" +msgstr "Nicht assoziiert" + +msgid "Not connected" +msgstr "Nicht verbunden" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht." + +msgid "" +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." msgstr "" -"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden " -"wird" +"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen " +"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Anzahl vergebener Adressen" +msgid "Notice" +msgstr "Notiz" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "OPKG Fehlercode %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfiguration" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " -"vorgenommen werden." +msgid "Off-State Delay" +msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1024,44 +1584,108 @@ msgstr "" "können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet " "werden." +msgid "On-State Delay" +msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!" + +msgid "Open" +msgstr "Offen" + +msgid "Open list..." +msgstr "Liste öffnen..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Option geändert" + +msgid "Option removed" +msgstr "Option entfernt" + msgid "Options" msgstr "Optionen" +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + msgid "Out" -msgstr "Aus" +msgstr "Aus" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Ausgehend:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" +msgid "Override MAC address" +msgstr "MAC-Adresse überschreiben" + +msgid "Override MTU" +msgstr "MTU-Wert überschreiben" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise " +"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen" + msgid "Overview" msgstr "Übersicht" msgid "Owner" msgstr "Besitzer" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP Passwort" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP Benutzername" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN-Code" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Einstellungen" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Kapselung" -msgid "Package lists" -msgstr "Paketlisten" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden" msgid "Package name" msgstr "Paketname" msgid "Packets" -msgstr "Pkt." +msgstr "Pakete" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Teil von Zone %q" msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -1072,27 +1696,33 @@ msgstr "Passwortanmeldung" msgid "Password of Private Key" msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Passwort erfolgreich geändert" - -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Aktionen ausführen" +msgid "Peak:" +msgstr "Spitze:" msgid "Perform reboot" msgstr "Neustart durchführen" +msgid "Perform reset" +msgstr "Reset durchführen" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Phy-Rate:" + msgid "Physical Settings" msgstr "Physikalische Einstellungen" @@ -1105,61 +1735,54 @@ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Pluginpfad" - msgid "Policy" msgstr "Standardregel" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Ports" -msgstr "Ports" +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" msgid "Power" msgstr "Leistung" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo " +"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" -msgid "Primary" -msgstr "primär" - msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " -"wiederherstellen?" - msgid "Processes" msgstr "Prozesse" -msgid "Processor" -msgstr "Prozessor" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Projekt Homepage" - msgid "Prot." -msgstr "Prot." +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Anbieten (Access Point)" +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokollfamilie" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Neues Netzwerk anbieten" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1169,22 +1792,98 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle" # Ein / Aus, eingehend / ausgehend? msgid "RX" -msgstr "RX" +msgstr "RX" + +msgid "RX Rate" +msgstr "RX-Rate" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius-Accounting-Port" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius-Accounting-Secret" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius-Accounting-Server" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius-Authentication-Port" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius-Authentication-Secret" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius-Authentication-Server" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" +"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses " +"Netzwerk verbunden sind." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "Protokoll wirklich wechseln?" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Echtzeitverbindungen" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "Echtzeit-Diagramme" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Echtzeitsystemlast" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Echtzeitverkehr" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "DNS-Rebind-Schutz" + msgid "Reboot" msgstr "Neu Starten" +msgid "Rebooting..." +msgstr "Das System wird neu gestartet..." + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu." @@ -1194,38 +1893,66 @@ msgstr "Empfangen" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Empfangsantenne" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Verbinde Schnittstelle neu" + msgid "References" msgstr "Verweise" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)" -msgid "Remote Syslog IP" -msgstr "" +msgid "Relay" +msgstr "Relay" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Relay-Brücke" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Relay-Brücke" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Entfernte IPv4-Adresse" msgid "Remove" -msgstr "Deinstallation von" +msgstr "Entfernen" msgid "Repeat scan" msgstr "Scan wiederholen" -msgid "Replace default route" -msgstr "Standardroute ersetzen" - msgid "Replace entry" msgstr "Eintrag ersetzen" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" +"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3" + msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Reset Counters" msgstr "Zähler zurücksetzen" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Resolvdatei" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Resolv-Datei" + +msgid "Restart" +msgstr "Neustarten" msgid "Restart Firewall" msgstr "Firewall neu starten" @@ -1233,9 +1960,27 @@ msgstr "Firewall neu starten" msgid "Restore backup" msgstr "Sicherung wiederherstellen" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Passwort zeigen/verstecken" + msgid "Revert" msgstr "Verwerfen" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien " + +msgid "Router Model" +msgstr "Routermodell" + +msgid "Router Name" +msgstr "Routername" + +msgid "Router Password" +msgstr "Routerpasswort" + msgid "Routes" msgstr "Routen" @@ -1249,62 +1994,94 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "Regel #" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten " + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Dateisystemprüfung durchführen" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH-Zugriff" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-Schlüssel" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "Spanning-Tree-Protokoll" - msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Save & Apply" msgstr "Speichern & Anwenden" +msgid "Save & Apply" +msgstr "Speichern & Anwenden" + msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Geplante Aufgaben" -msgid "Search file..." -msgstr "Datei suchen..." +msgid "Section added" +msgstr "Sektion hinzugefügt" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein " -"Verbindungsversuch unternommen wird" +msgid "Section removed" +msgstr "Sektion entfernt" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur " +"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "Sende Router-Solicitations" + msgid "Separate Clients" msgstr "Clients isolieren" msgid "Separate WDS" msgstr "Separates WDS" -msgid "Service type" -msgstr "Dienstart" +msgid "Server Settings" +msgstr "Servereinstellungen" + +msgid "Service Name" +msgstr "Service-Name" + +msgid "Service Type" +msgstr "Service-Typ" msgid "Services" msgstr "Dienste" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "" -"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " -"auf dem Router zur Verfügung." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "DHCP Server einrichten" -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Initialisierungszeit" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren" msgid "Signal" msgstr "Signal" +msgid "Signal:" +msgstr "Signal:" + msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1323,27 +2100,65 @@ msgstr "Zeitslot" msgid "Software" msgstr "Paketverwaltung" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
Sie " -"müssen das Gerät manuell neu flashen." +"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell " +"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische " +"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki." + +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" msgid "Source" msgstr "Quelle" -#, fuzzy +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Gibt den Server-Port dieser Dropbear-Instanz an" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht " +"verfügbar gilt" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" -"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" +"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet " +"werden" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an" msgid "Start" msgstr "Start" +msgid "Start priority" +msgstr "Startpriorität" + +msgid "Startup" +msgstr "Systemstart" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statische IPv4 Routen" @@ -1356,30 +2171,82 @@ msgstr "Statische Einträge" msgid "Static Routes" msgstr "Statische Routen" +msgid "Static WDS" +msgstr "Statisches WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Statische Adresse" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-" +"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-" +"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem " +"statischem Lease-Eintrag bedient werden." + msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + msgid "Strict order" msgstr "Strikte Reihenfolge" +msgid "Submit" +msgstr "Absenden" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Auslagerungsdatei" + msgid "Switch" msgstr "Switch" +msgid "Switch %q" +msgstr "Switch %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Switch %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Wechsle Protokoll" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Mit Browser synchronisieren" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronisiere..." + msgid "System" msgstr "System" msgid "System Log" msgstr "Systemprotokoll" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" +msgid "System Properties" +msgstr "Systemeigenschaften" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP Einstellungen" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis" # same as RX msgid "TX" -msgstr "TX" +msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" +msgid "TX Rate" +msgstr "TX-Rate" msgid "Table" msgstr "Tabelle" @@ -1390,11 +2257,25 @@ msgstr "Ziel" msgid "Terminate" msgstr "Beenden" -msgid "Thanks To" -msgstr "Dank an" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" +"Die Gerätekonfiguration deckt physikalische Einstellungen der WLAN-" +"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen " +"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische " +"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der " +"Schnittstellenkonfiguration gruppiert." -msgid "The LuCI Team" -msgstr "Das LuCI-Team" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Das libiwinfo-lua Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss " +"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 /dev/sda1)" msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und " +"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die " +"Integrität sicherzustellen.
Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-" +"Prozedur zu starten." -msgid "The following changes have been applied" -msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen" @@ -1432,6 +2314,16 @@ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv." +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig" + +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." +msgstr "" +"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration " +"wird beim Fortfahren ersetzt." + msgid "" "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " @@ -1442,15 +2334,20 @@ msgid "" msgstr "" "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " -"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu " -"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem " -"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden " -"ein VLAN für das lokale Netzwerk." +"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu " +"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren " +"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen " +"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des " +"Systems durchgeführt." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1470,20 +2367,60 @@ msgstr "" "Das hochgeladene Firmware-Image hat ein nicht unterstütztes Format. Stellen " "Sie sicher dass Sie das generische Format für Ihre Platform gewählt haben." +msgid "There are no active leases." +msgstr "Es gibt z.Z. keine aktiven Leases." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen anzuwenden!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen zurückzusetzen!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im " +"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein " +"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren." + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu " +"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. " +"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle " +"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert." + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" +"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der " +"Benutzername." + msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " -"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " -"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet " -"werden muss." +"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen " +"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." -msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" +"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet " +"üblicherweise mit :2" msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Verwende /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Benutze DHCP-Gateway" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Benutze Broadcast-Flag" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Benutze eigene DNS-Server" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Benutze Standard-Gateway" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Benutze Gateway-Metrik" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Benutze Routing-Tabelle" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Die Hinzufügen Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. " +"Die MAC-Adresse identifiziert den Host, die IPv4-Adresse " +"definiert die zu nutzende statische Adresse und der Hostname ist " +"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "Benutze gültige Lebenszeit" msgid "Used" msgstr "Belegt" -msgid "User Interface" -msgstr "Benutzeroberfläche" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Benutzer Schlüsselindex" msgid "Username" msgstr "Benutzername" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN Schnittstelle" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs auf %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs auf %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN-Server" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse" + +msgid "Verify" +msgstr "Verifizieren" msgid "Version" msgstr "Version" @@ -1589,9 +2650,21 @@ msgstr "Version" msgid "WDS" msgstr "WDS" +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP Open System" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP Shared Key" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP Schlüssel" + msgid "WMM Mode" msgstr "WMM Modus" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA Schlüssel" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." @@ -1599,27 +2672,26 @@ msgstr "" "WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd " "(für AP oder Ad-Hoc Modus)." +msgid "Waiting for router..." +msgstr "Warte auf den Router..." + +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren " "gehen!" -msgid "Web UI" -msgstr "Weboberfläche" - -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." -msgstr "" -"Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " -"Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." - msgid "Wifi" msgstr "Drahtlos" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" +msgid "Wireless" +msgstr "WLAN" + msgid "Wireless Adapter" msgstr "WLAN-Gerät" @@ -1629,134 +2701,74 @@ msgstr "Drahtlosnetzwerk" msgid "Wireless Overview" msgstr "Drahtlosübersicht" -msgid "Wireless Scan" -msgstr "WLAN-Scan" - msgid "Wireless Security" msgstr "WLAN-Verschlüsselung" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"Mit DHCP können " -"Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie IP-Adresse, Präfix, DNS-Server, usw. beziehen." +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert" -msgid "XR Support" -msgstr "XR-Unterstützung" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "WLAN startet neu..." -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." -msgstr "" -"Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk %s beizutreten." -"Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben gemacht werden." +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." -msgstr "" -"Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " -"beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " -"gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER bis " -"zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe" -"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "WLAN neu gestartet" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp\" " -"installiert sein" +msgid "Wireless shut down" +msgstr "WLAN heruntergefahren" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben" + +msgid "XR Support" +msgstr "XR-Unterstützung" msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" -"Sie müssen wpa-supplicant isntallieren um WPA " -"nutzen zu können!" +"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. " +"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.
Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert " +"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!" msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Sie müssen den Broadcom nas Supplikaten installieren " -"um WPA nutzen zu können!" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" +"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " +"funktionieren." -msgid "additional hostfile" -msgstr "Zusätzliche Hostdatei" - -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" +msgid "any" +msgstr "beliebig" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "automatic" -msgstr "automatisch" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "automatisch neu verbinden" - -msgid "back" -msgstr "zurück" - -msgid "buffered" -msgstr "gepuffert" - -msgid "cached" -msgstr "gecached" - -msgid "concurrent queries" -msgstr "gleichzeitige Abfragen" +msgid "bridged" +msgstr "bridged" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "nutzt /etc/httpd.conf wenn leer" - msgid "disable" msgstr "deaktivieren" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" -msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "trennen bei Inaktivität nach" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "Unbekannte nicht cachen" - -msgid "enable" -msgstr "aktivieren" +msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" - -msgid "free" -msgstr "frei" +msgid "forward" +msgstr "weitergeleitet" msgid "help" msgstr "Hilfe" @@ -1764,44 +2776,899 @@ msgstr "Hilfe" msgid "if target is a network" msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist" -msgid "installed" -msgstr "installiert" +msgid "input" +msgstr "eingehend" msgid "local DNS file" msgstr "Lokale DNS-Datei" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" - -msgid "manual" -msgstr "manuell" +msgid "no" +msgstr "nein" msgid "none" msgstr "keine" -msgid "not installed" -msgstr "nicht installiert" +msgid "off" +msgstr "aus" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" -msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" +msgid "on" +msgstr "ein" + +msgid "routed" +msgstr "routed" -msgid "query port" -msgstr "Abfrageport" +msgid "tagged" +msgstr "tagged" -msgid "static" -msgstr "statisch" +msgid "unlimited" +msgstr "unbegrenzt" -msgid "transmitted / received" -msgstr "gesendet / empfangen" +msgid "unspecified" +msgstr "unspezifiziert" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:" +msgid "untagged" +msgstr "untagged" + +msgid "yes" +msgstr "ja" + msgid "« Back" msgstr "« Zurück" +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Erkannte Dateien" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Erkannte Dateien" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeines" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst " +#~ "werden." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen " +#~ "System-Update automatisch beibehalten" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können " +#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen " +#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst " +#~ "neugestartet werden muss." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse " +#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Weboberfläche" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP-Einstellungen" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP-Ping Versuche" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM Einstellungen" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Weitere pppd Optionen" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatische Trennung" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sicherungsarchiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " +#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Verbindungs-Script" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Sicherung erstellen" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Trennuns-Script" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware-Image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "DHCP weiterleiten" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und " +#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " +#~ "wiederhergestellt werden." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installationsziele" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP " +#~ "Schnittstelle leiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung " +#~ "abarbeiten" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst " +#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene " +#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen " +#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu " +#~ "verbunden wird" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Gateway erzwingen" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN-Code" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Einstellungen" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Paketlisten" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs definieren die " +#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird." + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs auf %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen " +#~ "wiederherstellen?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prozessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay-Einstellungen" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Standardroute ersetzen" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor " +#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Router Solicititaions senden" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Dienstart" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten " +#~ "auf dem Router zur Verfügung." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Einstellungen" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialisierungszeit" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
" +#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Image hochladen" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " +#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " +#~ "zugewiesene Adressen." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert " +#~ "sein" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "zurück" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "gepuffert" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "gecached" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "frei" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statisch" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-" +#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " +#~ "unter der Apache-Lizenz." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Schlüssel" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu " +#~ "betreiben." + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Über" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adressen" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Passwort ändern" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Anmeldeaufforderung" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client mit WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Verbindungszeitlimit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Wurzelverzeichnis" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Gerät aktivieren" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Netzwerkbrücke" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " +#~ "Authentifizierung abgelegt werden." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Bezeichner" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfiguration" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Leitende Entwicklung" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master mit WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "nicht konfiguriert" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Pluginpfad" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "primär" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Projekt Homepage" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Dank an" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich" + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "nutzt /etc/httpd.conf wenn leer" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Switch aktivieren" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " +#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " +#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und " +#~ "Netzwerkschnittstellen." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Datei suchen..." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische " +#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " +#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback " +#~ "oder Verbesserungsvorschlägen." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hallo!" + +#~ msgid "LuCI Components" +#~ msgstr "LuCI Komponenten" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " +#~ "Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " +#~ "vorgenommen werden." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "Das LuCI-Team" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Benutzeroberfläche" + +#~ msgid "used" +#~ msgstr "benutzt" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty " +#~ "to disable auto tagging on the associated port." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs definieren die " +#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird.
Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem " +#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren." + +#~ msgid "(hidden)" +#~ msgstr "(versteckt)" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(optional)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "DNS-Port" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "maximale EDNS.0 Paketgröße" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "AP-Isolation" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliasse" + +#~ msgid "Attach to existing network" +#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "MSS-Korrektur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Netzwerk anlegen" + +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Geräte" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Vereinfacht" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Erweitere Hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Erste vergebene Adresse" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " +#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Hardware Adresse" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Internetverbindung" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Einklinken (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Zuweisungen" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Lokale Domain" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Lokales Netz" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Lokale Server" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Aktionen ausführen" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Anbieten (Access Point)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Resolvdatei" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " +#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." + +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "WLAN-Scan" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Mit DHCP " +#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie IP-Adresse, Präfix, DNS-Server, usw. beziehen." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to join the wireless network %s. " +#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk %s " +#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben " +#~ "gemacht werden." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " +#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " +#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER " +#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp" +#~ "\" installiert sein" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install
wpa-supplicant to use WPA!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen wpa-supplicant isntallieren um WPA " +#~ "nutzen zu können!" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the Broadcom nas supplicant " +#~ "to use WPA!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen den Broadcom nas Supplikaten " +#~ "installieren um WPA nutzen zu können!" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zone" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "" +#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" + +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "automatisch" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "automatisch neu verbinden" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "installiert" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" + +#~ msgid "manual" +#~ msgstr "manuell" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "nicht installiert" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "Abfrageport" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "gesendet / empfangen" + #, fuzzy #~ msgid "Join network" #~ msgstr "verbundene Netzwerke" @@ -1833,8 +3700,5 @@ msgstr "« Zurück" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Absenden" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zone"