X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%2Fbase.po;h=285e4cbd8b4c1eca66382cbef1768b557fa05408;hp=fed30e6b573816559a6a61814ca5fcdb5be1201e;hb=69196baf244ccd3ad1db7332c9084a5309ebd8d3;hpb=76597985edea575860d01533a56954ebdc11307e diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index fed30e6b5..285e4cbd8 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -1,68 +1,63 @@ -# default.pot -# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n" -"Last-Translator: Eduard Duran \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponible)" +msgstr "(%s disponibles)" -msgid "(hidden)" -msgstr "" +msgid "(empty)" +msgstr "(buit)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignora la interfície" +msgstr "(sense interfícies adjuntes)" -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr "(opcional)" +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Camp addicional --" + +msgid "-- Please choose --" +msgstr "-- Escolliu, si us plau --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" msgstr "-- personalitzat --" -msgid "-- Additional Field --" -msgstr "-- Camp addicional --" +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Càrrega d'1 minut:" -msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Escull --" +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Càrrega de 15 minuts:" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Càrrega de 5 minuts:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"Notació CIDR: adreça/" -"prefix" - -msgid "DNS-Port" -msgstr "Port DNS" +msgid "DNS query port" +msgstr "Port de consulta DNS " -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" +msgid "DNS server port" +msgstr "Port del servidor DNS" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Es consultarà el servidor DNS en " -"l'ordre del fitxer de Resolució" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." +"Es consultaran els servidors DNS " +"segons l'ordre del fitxer de resolució" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -70,9 +65,6 @@ msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "Adreça IPv4" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Passarel·la IPv4" @@ -80,9 +72,6 @@ msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" "Màscara de xarxa IPv4" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Adreça IPv6" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -92,88 +81,89 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "Passarel·la IPv6" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "Configuració LED" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI és una col·lecció " -"de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per dispositius " -"empotrats. LuCI està " -"llicenciada sota la Apache-License." - -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI és una interfície " -"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze." +msgid "LED Name" +msgstr "Nom LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adreça MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Claus SSH" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Escaneig WLAN" - msgid "" -"max. DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"max. leases DHCP" +"Arrendaments de DHCP max." msgid "" -"max. EDNS0 paket size" +"Max. EDNS0 packet size" msgstr "" -"max. mida de paquet màx. de paquet EDNS0" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Consultes concurrents max." + +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" msgstr "" -"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "ADSL Status" msgstr "" -"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Aïllament d'AP" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Suport AR" -msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Llindar de reintent ARP" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Ponts ATM" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies " +"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP " +"per trucar a la xarxa del proveïdor." + +msgid "ATM device number" +msgstr "Número de dispositiu ATM" + +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrador d'accés" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punt d'accés (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Actions" msgstr "Accions" +msgid "Activate this network" +msgstr "Activa aquesta xarxa" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Rutes IPv4 actives" @@ -183,40 +173,42 @@ msgstr "Rutes IPv6 actives" msgid "Active Connections" msgstr "Connexions actives" -msgid "Active Leases" -msgstr "Leases Actius" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Arrendaments DHCP actius" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Afegeix" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" +"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Afegeix una interfície nova..." -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opcions pppd addicionals" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Fitxers de Hosts addicionals" -msgid "Addresses" -msgstr "Addreces" +msgid "Address" +msgstr "Adreça" -msgid "Admin Password" -msgstr "Contrasenya d'administrador" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local" msgid "Administration" msgstr "Administració" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració bàsica" - -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" +msgstr "Paràmetres avançats" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliases" +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -228,23 +220,57 @@ msgstr "Permet-les totes menys les llistades" msgid "Allow listed only" msgstr "Permet només les llistades" +msgid "Allow localhost" +msgstr "Permetre el localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" +"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb paraula clau" + +msgid "" +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL" + +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" -"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir " -"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" +"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. " +"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009." -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." -msgid "Antenna 1" +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" -msgid "Antenna 2" +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antena 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configuració d'antena" + +msgid "Any zone" +msgstr "Qualsevol zona" + msgid "Apply" msgstr "Aplica" @@ -252,23 +278,24 @@ msgid "Applying changes" msgstr "Aplicant els canvis" msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" -"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els " -"teus suggeriments." -msgid "Associated Stations" -msgstr "" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Assigna interfícies..." -msgid "Attach to existing network" +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació PEAP" +msgid "Associated Stations" +msgstr "Estacions associades" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Reialme d'Autenticació" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s" + +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" msgid "Authoritative" msgstr "Autoritzada" @@ -276,64 +303,133 @@ msgstr "Autoritzada" msgid "Authorization Required" msgstr "Es requereix autenticació" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconnexió Automàtica" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Refresc automàtic" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" +msgid "Available packages" +msgstr "Paquets disponibles" + +msgid "Average:" +msgstr "Mitjana:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Enrere" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Enrere al Resum" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Enrere a la configuració" + msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Enrere al resum" +# Endarrere cap a resultats d'escaneig msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig" msgid "Background Scan" msgstr "Escaneig de fons" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari" + msgid "Backup / Restore" -msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" +msgstr "Còpia de seguretat / Restauració" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arxiu de seguretat" +msgid "Backup file list" +msgstr "Llista de còpies de seguretat" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Port de pont" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Adreça mal especificada!" + +msgid "Band" +msgstr "" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix " +"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base " +"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari." + +msgid "Bitrate" +msgstr "Velocitat de bits" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Substitució dels dominis NX falsos" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port de pont" +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Interfície pont" +msgstr "Pont d'interfícies" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Número d'unitat de pont" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Aixecar a l'engegada" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "En memòria intermèdia" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "En memòria cau" + msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Cadena" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" - msgid "Changes" msgstr "Canvis" msgid "Changes applied." msgstr "Canvis aplicats." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu" + msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "Check" +msgstr "Comprovació" + msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" @@ -342,67 +438,113 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." +msgstr "" +"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu " +"sense especificar per esborrar la interfície de la zona associada o " +"ompliu el camp crea per definir una nova zona i adjuntar-hi la " +"interfície." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Mida de segment Clamp" +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el " +"camp crea per definir una xarxa nova." + +msgid "Cipher" +msgstr "Xifra" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "mode Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client + WDS" +msgid "Close list..." +msgstr "Tanca la llista..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Aplegant dades..." msgid "Command" msgstr "Ordre" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Configuració comuna" + msgid "Compression" msgstr "Compressió" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -msgid "Configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració" +msgid "Configuration applied." +msgstr "S'ha aplicat la configuració." -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració." + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " -"peer PPP" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de connexió" +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" msgid "Connection Limit" msgstr "Límit de connexió" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" +msgid "Country" +msgstr "País" msgid "Country Code" msgstr "Codi de País" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Cobreix la interfície següent" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Cobreix les interfícies següents" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" -msgid "Create Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgid "Create Interface" +msgstr "Crea interfície" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies" -msgid "Create backup" -msgstr "Crea còpia de seguretat" +msgid "Critical" +msgstr "Crític" + +msgid "Cron Log Level" +msgstr "Nivell de registre del Cron" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfície personalitzada" + +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs del dispositiu si és possible." -msgid "DHCP" -msgstr "" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "Arrendaments DHCP" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "Servidor DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP assignat" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP i DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Client DHCP" msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opcions de DHCP" +msgstr "Opcions DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "Reenviaments DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d per defecte" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passarel·la per defecte" + +msgid "Default state" +msgstr "Estat per defecte" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +msgstr "Suprimeix" + +msgid "Delete this interface" +msgstr "Suprimeix aquesta interfície" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Suprimeix aquesta xarxa" msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -435,14 +637,39 @@ msgstr "Destí" msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Configuració de dispositiu" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnòstics" + +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilita" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"Inhabilita el DHCP en aquesta interfície." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon" +msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconnexió" +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Mostrant només els paquets que contenen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimització de distància" @@ -464,15 +691,24 @@ msgstr "" "\">DNS per tallafocs NAT" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" + msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviïs les respostes de prova" -msgid "Document root" -msgstr "Arrel del document" - msgid "Domain required" msgstr "Es requereix un domini" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -480,12 +716,15 @@ msgstr "" "No reenviïs les peticions DNS " "sense el nom DNS" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" - msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "Descarrega còpia de seguritat" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instància de Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -493,63 +732,123 @@ msgstr "" "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola SSHi un servidor SCP integrat" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dinàmic" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Túnel dinàmic" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" + msgid "EAP-Method" msgstr "Mètode EAP" msgid "Edit" msgstr "Edita" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Edita aquesta interfície" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Edita aquesta xarxa" + +msgid "Emergency" +msgstr "Emergència" + +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" msgid "Enable STP" msgstr "Habilita l'STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Habilita el passatge de trames enormes" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Habilita el client NTP" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Habilita el servidor TFTP" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activa el Keep-Alive" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activa/Desactiva" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "Habilita el Servidor TFTP" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Mode d'encapsulació" + msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" +msgid "Erasing..." +msgstr "Esborrant..." + msgid "Error" msgstr "Error" -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -msgid "Essentials" -msgstr "Essencials" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Pont Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Expandeix els Noms de Domini" +msgid "Expand hosts" +msgstr "" + +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" + +msgid "External" +msgstr "" + +msgid "External system log server" +msgstr "" + +msgid "External system log server port" +msgstr "" msgid "Fast Frames" msgstr "Fast Frames" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" +msgid "File" +msgstr "Fitxer" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -563,116 +862,160 @@ msgstr "Filtra privat" msgid "Filter useless" msgstr "Filtra els no útils" +msgid "Find and join network" +msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa" + msgid "Find package" msgstr "Cerca paquet" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Acaba" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estat del tallafocs" +msgstr "Ajusts de tallafocs" msgid "Firewall Status" -msgstr "Estat del tallafocs" - -msgid "Firmware image" -msgstr "Imatge de firmware" +msgstr "Estat de tallafocs" -msgid "First leased address" -msgstr "Primera adreça de lease" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Versió de microprogramari" -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" -"Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " -"comportaments inesperats d'alguns ISPs." msgid "Flags" msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Actualitza el firmware" +msgstr "Reescriu el microprogramari" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Escriu una imatge..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Escriu una imatge nova" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operacions d'escriptura" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Escrivent..." msgid "Force" msgstr "Força" -msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Llindar de Fragmentació" - -msgid "Frame Bursting" -msgstr "Frame Bursting" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Força el mode 40MHz" -msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Salts de freqüència" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Força el CCMP (AES)" -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor." -#, fuzzy -msgid "General Setup" -msgstr "General" +msgid "Force TKIP" +msgstr "Força el TKIP" -msgid "Go to relevant configuration page" -msgstr "Vés a la pàgina de configuració" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)" -msgid "Handler" -msgstr "" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Reenvia el tràfic DHCP" -msgid "Hang Up" -msgstr "Penja" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Reenvia el tràfic difós" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreça MAC" +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Mode de reenviament" -msgid "Hello!" -msgstr "Hola!" +msgid "Fragmentation Threshold" +msgstr "Llindar de fragmentació" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." +msgid "Frame Bursting" msgstr "" -"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " -"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." +msgid "Free" +msgstr "Lliures" -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." +msgid "Free space" +msgstr "Espai lliure" + +msgid "Frequency Hopping" +msgstr "Salts de freqüència" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Només GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Passarel·la" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Ports de passarel·la" + +msgid "General Settings" +msgstr "Ajusts generals" + +msgid "General Setup" msgstr "" -"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la " -"màquina o el fus horari." -msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La " +"contrasenya no s'ha canviat!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Vés a la configuració de contrasenya" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Vés a la pàgina de configuració" + +msgid "Guest" +msgstr "" + +msgid "HE.net password" +msgstr "Contrasenya de HE.net" + +msgid "HE.net username" +msgstr "" + +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" + +msgid "Handler" msgstr "" -"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Penja" msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." msgstr "" -"Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " -"freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." +"Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la " +"màquina o el fus horari." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" msgstr "" @@ -681,38 +1024,127 @@ msgstr "" msgid "Host entries" msgstr "Entrades de noms de màquina" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "Xarxa o adreça IP" msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms de màquina" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuració IP" - msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Tallafocs IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Estat WAN IPv4" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 i IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Difusió IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passarel·la IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Màscara de xarxa IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Només IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Longitud de prefix IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Adreça IPv6" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Tallafocs IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Estado WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passarel·la IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Només IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefix IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Longitud de prefix IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" + msgid "Identity" -msgstr "Identitat PEAP" +msgstr "Identitat" + +msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" msgid "" @@ -729,41 +1161,89 @@ msgstr "" "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les " "de la RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignora /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignora la interfície" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignora el fitxer de Resolució" +msgstr "Ignora el fitxer de resolució" + +msgid "Image" +msgstr "Imatge" msgid "In" -msgstr "In" +msgstr "En" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Independent (Ad-Hoc)" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Temps d'espera d'inactivitat" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Entrant:" + +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script d'inici" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts d'inici" msgid "Install" msgstr "Instal·la" -msgid "Installation targets" -msgstr "Objectius d'instal·lació" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Instal·la el paquet %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Instal·la extensions de protocol" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Paquets instal·lats" msgid "Interface" msgstr "Interfície" -msgid "Interface Status" -msgstr "Estat d'Interfície" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Configuració d'interfície" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Visió de conjunt de la interfície" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "La interfície s'està reconnectant..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "La interfície s'està aturant..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "" + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Connexió a Internet" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error de servidor intern" msgid "Invalid" -msgstr "Valor d'entrada invàlid" +msgstr "Invàlid" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou." @@ -775,136 +1255,221 @@ msgstr "" "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " "si us plau verifica el fitxer d'imatge!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Uneix-te (Client)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Es requereix JavaScript!" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Xarxa" +msgstr "Uneix-te a la xarxa" -#, fuzzy -msgid "Join network" -msgstr "Xarxes contingudes" +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" -msgstr "Registre del Kernel" +msgstr "Registre del nucli" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Versió del nucli" msgid "Key" msgstr "Clau" +msgid "Key #%d" +msgstr "Clau #%d" + msgid "Kill" msgstr "Mata" +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Servidor L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Interval d'eco LCP" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + msgid "Language" msgstr "Llengua" -msgid "Lead Development" -msgstr "Desenvolupadors principals" +msgid "Language and Style" +msgstr "Llengua i estil" -msgid "Leasefile" -msgstr "Fitxer de Lease" +msgid "Lease validity time" +msgstr "Duració de validitat d'arrendament" -msgid "Leases" -msgstr "Leases" +msgid "Leasefile" +msgstr "Fitxer d'arrendament" msgid "Leasetime" -msgstr "Temps del Lease" +msgstr "Duració d'arrendament" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Temps de Lease restant" +msgstr "Duració d'arrendament restant" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les " -"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "" -"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP" +msgid "Legend:" +msgstr "Llegenda:" msgid "Limit" msgstr "Límit" -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Enllaç activat" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" msgid "Link On" -msgstr "Enllaç activat" +msgstr "Enllaç activa" + +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" msgid "Load" msgstr "Carrega" -msgid "Local Domain" -msgstr "Domini Local" +msgid "Load Average" +msgstr "Carrega mitjana" -msgid "Local Network" -msgstr "Xarxa Local" +msgid "Loading" +msgstr "Carregant" -msgid "Local Server" -msgstr "Servidor Local" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv4 local" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Adreça IPv6 local" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Inici local" msgid "Local Time" msgstr "Hora local" +msgid "Local domain" +msgstr "Domini local" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" + +msgid "Local server" +msgstr "Servidor local" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" + msgid "Localise queries" -msgstr "Localitza les consultes" +msgstr "Localitza les peticions" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + +msgid "Log output level" +msgstr "Nivell de sortida de registre" msgid "Log queries" -msgstr "Registra consultes" +msgstr "Registra les peticions" + +msgid "Logging" +msgstr "Registre" msgid "Login" -msgstr "Inici de sessió" +msgstr "Entra" msgid "Logout" -msgstr "Final de sessió" +msgstr "Surt" -msgid "LuCI Components" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" -msgid "MAC" -msgstr "MAC" +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adreça MAC" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtre d'adreces MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filtre MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Llista MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta " -"SIM!" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" -msgid "Master" -msgstr "Master" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master + WDS" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Màxima" +msgstr "Velocitat màxima" + +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Maximum hold time" -msgstr "Taxa Màxima" +msgstr "" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "" + +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Memòria" @@ -913,41 +1478,46 @@ msgid "Memory usage (%)" msgstr "Ús de Memòria (%)" msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" +msgstr "Mètric" msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" +msgstr "Velocitat mínima" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" -msgstr "Taxa Mínima" +msgstr "" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" -msgstr "Dispositiu de Modem" +msgstr "Dispositiu mòdem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." +msgid "Mount Entry" msgstr "" -"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " -"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " -"LuCI, fer enrutament " -"mesh, enviar e-mails, ..." msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Punt de muntatge" +msgstr "Punts de muntatge" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " @@ -956,88 +1526,140 @@ msgstr "" "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria " "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" +msgid "Mount options" +msgstr "Opcions de muntatge" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemes de fitxers muntats" +msgid "Move down" +msgstr "Baixa" + +msgid "Move up" +msgstr "Puja" + msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa Multicast" +msgstr "Velocitat de difusió selectiva" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adreça de difusió selectiva" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Candidats de servidor NTP" + msgid "Name" msgstr "Nom" -#, fuzzy +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Nom de la nova interfície" + msgid "Name of the new network" -msgstr "Nom de la interfície BMF" +msgstr "Nom de la nova xarxa" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" +msgid "Netmask" +msgstr "Màscara de xarxa" + msgid "Network" msgstr "Xarxa" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "" -"Nom de Xarxa (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Utilitats de xarxa" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "" +msgid "Network boot image" +msgstr "Imatge d'inici de xarxa" -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Xarxa sense interfícies." msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Següent" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície" msgid "No chains in this table" msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" -#, fuzzy +msgid "No files found" +msgstr "Cap fitxer trobat" + +msgid "No information available" +msgstr "Cap informació disponible" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Sense memòria cau negativa" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Cap nom de xarxa especificat" + +msgid "No package lists available" +msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles" + +msgid "No password set!" +msgstr "Cap contrasenya establerta!" + msgid "No rules in this chain" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" +msgid "No zone assigned" +msgstr "Cap zona assignada" + msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +msgid "Noise Margin" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "No configurat" +msgid "Noise:" +msgstr "Soroll:" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" -"Alerta: A LuCI els " -"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans " -"que s'apliquin." +msgid "None" +msgstr "Cap" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" + +msgid "Not associated" +msgstr "No associat" + +msgid "Not connected" +msgstr "No connectat" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Número d'adreces de lease" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran." + +msgid "Notice" +msgstr "Avís" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "D'acord" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuració d'OPKG" -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." +msgid "Off-State Delay" msgstr "" -"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu " -"router." msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1054,46 +1676,107 @@ msgstr "" "Network\">VLAN
INTERFACE.VLANNR (p.e.: eth0.1)." +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!" + +msgid "Open list..." +msgstr "Obre una llista..." + +msgid "Option changed" +msgstr "Opció canviada" + +msgid "Option removed" +msgstr "Opció treta" + msgid "Options" msgstr "Opcions" +msgid "Other:" +msgstr "Altres:" + msgid "Out" -msgstr "Out" +msgstr "" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Sortint:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canals d'exteriors" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" -msgstr "Vista general" +msgstr "Visió de conjunt" msgid "Owner" msgstr "Propietari" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Contrasenya PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Codi PIN" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Configuració" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulació PPPoA" -msgid "Package lists" -msgstr "Llistes de paquets" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Llistes de paquets actualitzades" +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" -msgid "Package name" +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores" + +msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" msgid "Packets" msgstr "Paquets" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Part de la zona %q" + msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -1103,34 +1786,41 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contrasenya de la clau privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" - -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta als Certificats CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Ruta a la clau privada" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Realitza accions" +msgid "Peak:" +msgstr "Màxim:" msgid "Perform reboot" -msgstr "Arranca de nou" +msgstr "Executa un reinici" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Executa un reinici" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Velocitat física:" -#, fuzzy msgid "Physical Settings" -msgstr "Configuració bàsica" +msgstr "Ajusts físics" + +msgid "Ping" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Ports" +msgstr "Paquets" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." @@ -1138,78 +1828,97 @@ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" -msgid "Plugin path" -msgstr "Directori de connectors" - msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Ports" -msgstr "Ports" +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Accions Post-commit" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" -msgid "Power" -msgstr "Potència" +msgid "Port status:" +msgstr "Estatus de port" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Evita la comunicació Client a Client" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Evita la comunicació Client a Client" +msgstr "Evita la comunicació client a client" -msgid "Primary" -msgstr "Primari" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "continua" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " -"firmware?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici del projecte" - msgid "Prot." msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" +msgid "Protocol family" +msgstr "" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Llindar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "RX Rate" +msgstr "Velocitat RX" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the /etc/ethers
per configurar el servidor DHCP" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + msgid "Reboot" -msgstr "Arranca de nou" +msgstr "Reinicia" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Reiniciant..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" @@ -1230,35 +1986,71 @@ msgstr "Rep" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena receptora" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Reconnex aquesta interfície" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Reconnectant la interfície" + msgid "References" msgstr "Referències" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domini regulatori" +msgid "Relay" +msgstr "Relé" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Pont de relé" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relé entre xarxes" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Pont de relé" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv6 remota" + msgid "Remove" -msgstr "Esborra" +msgstr "Treu" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" - msgid "Replace entry" -msgstr "Reemplaça entrada" +msgstr "Reemplaça l'entrada" + +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Reemplaça la configuració sense fil" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3" msgid "Reset" msgstr "Reinicia" msgid "Reset Counters" -msgstr "Reinicia Comptadors" +msgstr "Reinicia els comptadors" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Reestableix els valors per defecte" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "" + +msgid "Resolve file" +msgstr "" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Fitxer de Resolució" +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reinicia Tallafocs" @@ -1266,12 +2058,26 @@ msgstr "Reinicia Tallafocs" msgid "Restore backup" msgstr "Restaura còpia de seguretat" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Mostra/amaga la contrasenya" + msgid "Revert" msgstr "Reverteix" -#, fuzzy +msgid "Root" +msgstr "Arrel" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "Contrasenya de l'encaminador" + msgid "Routes" -msgstr "Ruta" +msgstr "Rutes" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1283,17 +2089,29 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "Accés SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Claus SSH" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Save & Apply" -msgstr "Desa & Aplica" +msgstr "Desa y aplica" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Desa y aplica" msgid "Scan" msgstr "Escaneja" @@ -1301,48 +2119,64 @@ msgstr "Escaneja" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tasques programades" -msgid "Search file..." -msgstr "Cerca fitxer..." +msgid "Section added" +msgstr "Secció afegida" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " -"connectar-se" +msgid "Section removed" +msgstr "Secció treta" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" -msgstr "Aïlla clients" +msgstr "Clients separats" msgid "Separate WDS" -msgstr "WDS Separats" +msgstr "WDS separat" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Ajusts de servidor" -msgid "Service type" +msgid "Service Name" +msgstr "Nom de servei" + +msgid "Service Type" msgstr "Tipus de servei" msgid "Services" msgstr "Serveis" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Temps d'espera de configuració" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" + +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Atura aquesta interfície" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Atura aquesta xarxa" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Senyal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Senyal:" msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" msgid "Skip to content" msgstr "Salta al contingut" @@ -1356,12 +2190,23 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Programari" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat." + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -"plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -1369,12 +2214,34 @@ msgstr "Origen" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del Dropbear" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí." msgid "Start" msgstr "Inici" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioritat d'inici" + +msgid "Startup" +msgstr "Arranca" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" @@ -1387,29 +2254,80 @@ msgstr "Leases estàtics" msgid "Static Routes" msgstr "Rutes estàtiques" +msgid "Static WDS" +msgstr "WDS estàtic" + +msgid "Static address" +msgstr "Adreça estàtica" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + msgid "Status" msgstr "Estat" +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + msgid "Strict order" msgstr "Ordre estricte" +msgid "Submit" +msgstr "Envia" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Entrada d'intercanvi" + msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Commutador" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Commutador %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Commutador %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocol de commutador" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Sincronitza amb navegador" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Sincronitzant..." msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" -msgstr "Registre del sistema" +msgstr "Registre de sistema" + +msgid "System Properties" +msgstr "Propietats de sistema" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "Arrel del Servidor TFTP" +msgid "TFTP Settings" +msgstr "Ajusts TFTP" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "Arrel del servidor TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" +msgid "TX Rate" +msgstr "Velocitat TX" msgid "Table" msgstr "Taula" @@ -1420,17 +2338,36 @@ msgstr "Destí" msgid "Terminate" msgstr "Acaba" -msgid "Thanks To" -msgstr "Gràcies a" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" + +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"El paquet libiwinfo-lua no està instal·lat. Heu de instal·lar " +"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" -msgid "The LuCI Team" +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" -"L'equip de LuCI" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Els caràcters permets són: A-Z, a-z, 0-9 i _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -1439,9 +2376,6 @@ msgstr "" "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (p.e. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els ordinador es " -"poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per separar segments de " -"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la " -"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " -"protegides." +"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan " +"termini." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1494,10 +2444,10 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"El sistema s'està actualitzant ara.
NO APAGUIS EL DISPOSITIU!
Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " -"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, " -"depenent de la teva configuració" +"El sistema s'està escrivent ara.
NO APAGUEU EL DISPOSITIU!
Espereu " +"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que " +"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, " +"depenent dels vostres ajusts." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -1506,21 +2456,51 @@ msgstr "" "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format " "d'imatge genèric per la teva plataforma." +msgid "There are no active leases." +msgstr "No hi ha arrendaments actius." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "No hi ha canvis pendents!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -"configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." msgid "" "This is the only DHCPDHCP a la teva xarxa local" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques " "programades." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" @@ -1552,17 +2543,28 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" -"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " -"tancaran" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Sincronització de hora" + +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat." msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" -#, fuzzy +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "Total disponible" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Rastre de ruta" + msgid "Traffic" -msgstr "Control de tràfic" +msgstr "Tràfic" msgid "Transfer" msgstr "Transferència" @@ -1579,170 +2581,259 @@ msgstr "Potència de transmissió" msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Antena transmissora" +msgid "Trigger" +msgstr "" + +msgid "Trigger Mode" +msgstr "" + +msgid "Tunnel ID" +msgstr "ID del túnel" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interfície del túnel" + +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Mode Turbo" +msgid "Tx-Power" +msgstr "Potència Tx" + msgid "Type" msgstr "Tipus" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Només UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositiu USB" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Sense gestionar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Canvis sense desar" -msgid "Update package lists" -msgstr "Actualitza llistes de paquets" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Tipus de protocol no suportat." -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Actualitza paquets instal·lats" +msgid "Update lists" +msgstr "Actualitza les llistes" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Penja imatge" +msgid "Upload archive..." +msgstr "Puja un arxiu..." msgid "Uploaded File" msgstr "Fitxer pujat" msgid "Uptime" -msgstr "Temps d'activitat" +msgstr "Temps d'alta" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Fes servir peer DNS" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Utilitza la bandera de difusió" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Usat" -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interfície VLAN" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs en %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs en %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Servidor VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" msgid "Version" msgstr "Versió" -#, fuzzy msgid "WDS" -msgstr "DNS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "Sistema obert WEP" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "Clau compartit WEP" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "Contrasenya WEP" msgid "WMM Mode" msgstr "Mode WMM" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "Contrasenya WPA" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode " +"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)." -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" -msgstr "" -"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de " -"nou!" +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..." -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..." -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "Warning" +msgstr "Advertència" + +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " -"instal·lació del nou firmware." +"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre " +"s'arranca de nou!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" +msgid "Wireless" +msgstr "Sense fils" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Adaptador sense fils" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgstr "Xarxa sense fils" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Adaptador sense fils" +msgstr "Resum sense fils" -#, fuzzy -msgid "Wireless Scan" -msgstr "Wireless" - -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Adaptador sense fils" +msgstr "Seguretat sense fils" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"Amb el DHCP els " -"membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa " -"(adreça IP, màscara de xarxa, " -"servidor DNS, ...)." +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar" -msgid "XR Support" -msgstr "Suport XR" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Sense fils està reiniciant..." -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." -msgstr "" +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." -msgstr "" -"Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en " -"compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " -"controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " -"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de " -"la xarxa (ESSID)" +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "La xarxa sense fils està habilitada" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per " -"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Sense fils reinciat" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " -"suport PPtP" +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Sense fils aturat" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "Suport XR" msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" +"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis " +"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.
Atenció: " +"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu " +"dispositiu pot resultar inaccessible!" msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà " +"correctament." -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "fitxer de noms addicional" - -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" +msgid "any" +msgstr "qualsevol" msgid "auto" msgstr "auto" @@ -1751,45 +2842,32 @@ msgstr "auto" msgid "automatic" msgstr "estàtic" -msgid "automatically reconnect" -msgstr "reconnecta automàticament" - -msgid "back" -msgstr "enrere" - -msgid "buffered" -msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" +msgid "baseT" +msgstr "" -msgid "cached" -msgstr "emmagatzemat en memòria cau" +msgid "bridged" +msgstr "pontejat" -msgid "concurrent queries" -msgstr "consultes concurrents" +msgid "create:" +msgstr "crea:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "deshabilita" +msgstr "inhabilita" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" +msgid "disabled" msgstr "" -"deshabilita el DHCP per aquesta interfície" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "desconnecta per inactivitat durant" -msgid "don't cache unknown" -msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" - -msgid "enable" -msgstr "habilita" +msgid "expired" +msgstr "caducat" msgid "" "file where given DHCPDHCP s'emmagatzemaran" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" +msgid "forward" +msgstr "transemès" + +msgid "full-duplex" msgstr "" -"filtra les consultes DNS no útils " -"de sistemes Windows" -msgid "free" -msgstr "lliure" +msgid "half-duplex" +msgstr "" msgid "help" +msgstr "ajuda" + +msgid "hidden" +msgstr "amagat" + +msgid "hybrid mode" msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "si el destí és una xarxa" -msgid "installed" -msgstr "instal·lat" +msgid "input" +msgstr "entrada" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" msgstr "fitxer DNS local" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" +msgid "no" +msgstr "no" -msgid "manual" -msgstr "" +msgid "no link" +msgstr "cap enllaç" msgid "none" msgstr "cap" -msgid "not installed" -msgstr "no instal·lat" +msgid "off" +msgstr "parat" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" +msgid "on" +msgstr "engegat" + +msgid "open" +msgstr "obert" + +msgid "relay mode" msgstr "" -"evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" -msgid "query port" -msgstr "port de consulta" +msgid "routed" +msgstr "encaminat" -msgid "static" -msgstr "estàtic" +msgid "server mode" +msgstr "" -msgid "transmitted / received" -msgstr "transmès / rebut" +msgid "stateful-only" +msgstr "" -msgid "unspecified -or- create:" +msgid "stateless" msgstr "" -msgid "« Back" +msgid "stateless + stateful" msgstr "" +msgid "tagged" +msgstr "etiquetat" + +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +msgid "unlimited" +msgstr "il·limitat" + +msgid "unspecified" +msgstr "sense espeficicar" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "sense espeficicar -o- crear:" + +msgid "untagged" +msgstr "sense etiquetar" + +msgid "yes" +msgstr "sí" + +msgid "« Back" +msgstr "« Enrere" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID de xarxa anunciat" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Capacitats HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Mode HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model de l'encaminador" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nom de l'encaminador" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Esperant un encaminador..." + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Leases Actius" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "Escaneig WLAN" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Xarxes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potència" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notació CIDR: " +#~ "adreça/prefix" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Adreça IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els " +#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per " +#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada " +#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per " +#~ "una xarxa local." + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Accions Post-commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " +#~ "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" +#~ "instant." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arxiu de seguretat" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " +#~ "pel peer PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de connexió" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconnexió" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imatge de firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " +#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " +#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " +#~ "PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " +#~ "targeta SIM!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " +#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " +#~ "el LuCI, fer " +#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codi PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Llistes de paquets" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " +#~ "del firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +#~ "connectar-se" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipus de servei" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +#~ "tancaran" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Penja imatge" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Fes servir peer DNS" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "enrere" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estàtic" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI és una " +#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per " +#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Claus SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " +#~ "LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Addreces" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Àlies" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port de pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fitxer de configuració" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP assignat" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Arrel del document" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuració IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Estat d'Interfície" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Desenvolupadors principals" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurat" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directori de connectors" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primari" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Gràcies a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " +#~ "protegides." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per " +#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " +#~ "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Cerca fitxer..." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI és una " +#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'" +#~ "OpenWRT Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i " +#~ "els teus suggeriments." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hola!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Alerta: A LuCI els " +#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" " +#~ "abans que s'apliquin." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del " +#~ "teu router." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "" +#~ "L'equip de LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfície d'usuari" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilita" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(opcional)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Port DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Es consultarà el servidor DNS " +#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "max. leases DHCP" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 packet size" +#~ msgstr "" +#~ "max. mida de paquet EDNS0" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Aïllament d'AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliases" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Mida de segment Clamp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositius" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errors" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Essencials" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Primera adreça de lease" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " +#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Adreça MAC" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignora /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Connexió a Internet" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Uneix-te (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Leases" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Domini Local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Xarxa Local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Servidor Local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de Xarxa (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Número d'adreces de lease" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Realitza accions" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Fitxer de Resolució" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " +#~ "instal·lació del nou firmware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Wireless" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Amb el DHCP " +#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de " +#~ "xarxa (adreça IP, màscara de " +#~ "xarxa, servidor DNS, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues " +#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " +#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " +#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom " +#~ "de la xarxa (ESSID)" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "fitxer de noms addicional" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconnecta automàticament" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "consultes concurrents" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "deshabilita el DHCP per aquesta interfície" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "filtra les consultes DNS no " +#~ "útils de sistemes Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "instal·lat" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "no instal·lat" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "" +#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "port de consulta" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmès / rebut" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join network" +#~ msgstr "Xarxes contingudes" + #~ msgid "all" #~ msgstr "tots" @@ -1881,8 +3793,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estadístiques" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Envia" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zona"