X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%2Fbase.po;h=285e4cbd8b4c1eca66382cbef1768b557fa05408;hp=2614e926b0e2c1dbf12b58d4c0979f72e97eaf7a;hb=69196baf244ccd3ad1db7332c9084a5309ebd8d3;hpb=c0dfd5bbe924e9205c7ed82815255a5041f3ed2c diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index 2614e926b..285e4cbd8 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -1,83 +1,63 @@ -# default.pot -# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n" -"Last-Translator: Eduard Duran \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponible)" +msgstr "(%s disponibles)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(buit)" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignora la interfície" +msgstr "(sense interfícies adjuntes)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Camp addicional --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Escull --" +msgstr "-- Escolliu, si us plau --" -#, fuzzy msgid "-- custom --" msgstr "-- personalitzat --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Càrrega d'1 minut:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "" - -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de 15 minuts:" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de 5 minuts:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "" -"Notació CIDR: adreça/" -"prefix" - msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "Port de consulta DNS " msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "Port del servidor DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" - -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." +"Es consultaran els servidors DNS " +"segons l'ordre del fitxer de resolució" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -85,9 +65,6 @@ msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "Adreça IPv4" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Passarel·la IPv4" @@ -95,9 +72,6 @@ msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" "Màscara de xarxa IPv4" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Adreça IPv6" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -107,101 +81,89 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "Passarel·la IPv6" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "Configuració LED" msgid "LED Name" -msgstr "" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI és una col·lecció " -"de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per dispositius " -"empotrats. LuCI està " -"llicenciada sota la Apache-License." +msgstr "Nom LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adreça MAC" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Claus SSH" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Escaneig WLAN" - msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Arrendaments de DHCP max." msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" +"Mida màx. de paquet EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "Consultes concurrents max." -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" msgstr "" -"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "ADSL Status" msgstr "" -"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." + +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Suport AR" -msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Llindar de reintent ARP" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Ponts ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies " +"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP " +"per trucar a la xarxa del proveïdor." msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "Número de dispositiu ATM" -msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrador d'accés" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punt d'accés (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Actions" msgstr "Accions" +msgid "Activate this network" +msgstr "Activa aquesta xarxa" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Rutes IPv4 actives" @@ -211,55 +173,42 @@ msgstr "Rutes IPv6 actives" msgid "Active Connections" msgstr "Connexions actives" -msgid "Active Leases" -msgstr "Leases Actius" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Arrendaments DHCP actius" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" +"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Afegeix una interfície nova..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opcions pppd addicionals" +msgstr "Fitxers de Hosts addicionals" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça" -msgid "Addresses" -msgstr "Addreces" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Contrasenya d'administrador" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local" msgid "Administration" msgstr "Administració" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració bàsica" - -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres avançats" msgid "Alert" -msgstr "" - -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" +msgstr "Alerta" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -272,46 +221,81 @@ msgid "Allow listed only" msgstr "Permet només les llistades" msgid "Allow localhost" +msgstr "Permetre el localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb paraula clau" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" +msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Always announce default router" msgstr "" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" -"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir " -"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" +"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. " +"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" -msgid "Antenna 1" +msgid "Announced DNS domains" msgstr "" -msgid "Antenna 2" +msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antena 1" + +msgid "Antenna 2" +msgstr "Antena 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configuració d'antena" + +msgid "Any zone" +msgstr "Qualsevol zona" + msgid "Apply" msgstr "Aplica" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicant els canvis" -msgid "Associated Stations" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticació PEAP" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Assigna interfícies..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + +msgid "Associated Stations" +msgstr "Estacions associades" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Reialme d'Autenticació" +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" msgid "Authoritative" msgstr "Autoritzada" @@ -319,96 +303,132 @@ msgstr "Autoritzada" msgid "Authorization Required" msgstr "Es requereix autenticació" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconnexió Automàtica" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Refresc automàtic" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets disponibles" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "Mitjana:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Enrere" msgid "Back to Overview" -msgstr "" +msgstr "Enrere al Resum" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Enrere a la configuració" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Enrere al resum" +# Endarrere cap a resultats d'escaneig msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig" msgid "Background Scan" msgstr "Escaneig de fons" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari" + msgid "Backup / Restore" -msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" +msgstr "Còpia de seguretat / Restauració" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arxiu de seguretat" +msgid "Backup file list" +msgstr "Llista de còpies de seguretat" msgid "Bad address specified!" +msgstr "Adreça mal especificada!" + +msgid "Band" msgstr "" -msgid "Bit Rate" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" +"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix " +"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base " +"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari." msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de bits" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Port de pont" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Substitució dels dominis NX falsos" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port de pont" +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Interfície pont" +msgstr "Pont d'interfícies" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Número d'unitat de pont" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Aixecar a l'engegada" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "En memòria intermèdia" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botons" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "En memòria cau" + msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Cadena" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" - msgid "Changes" msgstr "Canvis" msgid "Changes applied." msgstr "Canvis aplicats." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu" + msgid "Channel" msgstr "Canal" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Comprovació" msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" @@ -418,29 +438,50 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." +msgstr "" +"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu " +"sense especificar per esborrar la interfície de la zona associada o " +"ompliu el camp crea per definir una nova zona i adjuntar-hi la " +"interfície." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el " +"camp crea per definir una xarxa nova." + +msgid "Cipher" +msgstr "Xifra" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "mode Client" +msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP" -msgid "Collecting data..." +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +msgid "Close list..." +msgstr "Tanca la llista..." + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Aplegant dades..." + msgid "Command" msgstr "Ordre" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració comuna" msgid "Compression" msgstr "Compressió" @@ -448,27 +489,11 @@ msgstr "Compressió" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" - msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "S'ha aplicat la configuració." -msgid "Configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració" - -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " -"peer PPP" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" @@ -476,58 +501,49 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de connexió" +msgid "Connect" +msgstr "Connecta" + +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" msgid "Connection Limit" msgstr "Límit de connexió" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" msgid "Country Code" msgstr "Codi de País" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Cobreix la interfície següent" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Cobreix les interfícies següents" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" msgid "Create Interface" -msgstr "" - -msgid "Create Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgstr "Crea interfície" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" - -msgid "Create backup" -msgstr "Crea còpia de seguretat" +msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Crític" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" - -msgid "Custom Files" -msgstr "" +msgstr "Nivell de registre del Cron" msgid "Custom Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície personalitzada" -msgid "Custom files" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" msgstr "" msgid "" @@ -538,28 +554,61 @@ msgstr "" "abbr>s del dispositiu si és possible." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Arrendaments DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP i DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP assignat" +msgid "DHCP client" +msgstr "Client DHCP" msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opcions de DHCP" +msgstr "Opcions DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" +msgstr "Reenviaments DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" -msgid "Debug" +msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" + +msgid "Default %d" +msgstr "%d per defecte" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passarel·la per defecte" + msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Estat per defecte" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " @@ -568,13 +617,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +msgstr "Suprimeix" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix aquesta interfície" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix aquesta xarxa" msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -585,34 +634,42 @@ msgstr "Disseny" msgid "Destination" msgstr "Destí" -msgid "Detected Files" -msgstr "" - -msgid "Detected files" -msgstr "" - msgid "Device" msgstr "Dispositiu" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de dispositiu" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnòstics" + +msgid "Directory" +msgstr "Directori" + +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilita" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Inhabilita el DHCP en aquesta interfície." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon" +msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconnexió" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Mostrant només els paquets que contenen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimització de distància" @@ -646,9 +703,6 @@ msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviïs les respostes de prova" -msgid "Document root" -msgstr "Arrel del document" - msgid "Domain required" msgstr "Es requereix un domini" @@ -665,6 +719,12 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "Descarrega còpia de seguritat" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instància de Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -672,10 +732,16 @@ msgstr "" "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola SSHi un servidor SCP integrat" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dinàmic" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Túnel dinàmic" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." @@ -687,38 +753,41 @@ msgstr "Mètode EAP" msgid "Edit" msgstr "Edita" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" - msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Edita aquesta interfície" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Edita aquesta xarxa" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Emergència" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "" +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" msgid "Enable STP" msgstr "Habilita l'STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Habilita el passatge de trames enormes" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activa el Keep-Alive" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Habilita el client NTP" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Habilita el servidor TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" +msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN" -msgid "Enable device" -msgstr "" +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment" msgid "Enable this mount" msgstr "" @@ -726,40 +795,46 @@ msgstr "" msgid "Enable this swap" msgstr "" -msgid "Enable this switch" -msgstr "" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activa/Desactiva" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitat" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'encapsulació" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" +msgid "Erasing..." +msgstr "Esborrant..." + msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Pont Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" msgid "Expand hosts" msgstr "" +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "" @@ -769,11 +844,11 @@ msgstr "" msgid "Fast Frames" msgstr "Fast Frames" -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Fitxer" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -788,26 +863,25 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtra els no útils" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa" msgid "Find package" msgstr "Cerca paquet" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Acaba" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estat del tallafocs" +msgstr "Ajusts de tallafocs" msgid "Firewall Status" -msgstr "Estat del tallafocs" +msgstr "Estat de tallafocs" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imatge de firmware" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Versió de microprogramari" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" @@ -816,49 +890,110 @@ msgid "Flags" msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Actualitza el firmware" +msgstr "Reescriu el microprogramari" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Escriu una imatge..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Escriu una imatge nova" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operacions d'escriptura" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Escrivent..." msgid "Force" msgstr "Força" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Força el mode 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Força el CCMP (AES)" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Força el TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Reenvia el tràfic DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Reenvia el tràfic difós" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de reenviament" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Llindar de Fragmentació" +msgstr "Llindar de fragmentació" msgid "Frame Bursting" -msgstr "Frame Bursting" +msgstr "" + +msgid "Free" +msgstr "Lliures" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Espai lliure" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salts de freqüència" -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Només GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Passarel·la" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Ports de passarel·la" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajusts generals" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "General" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La " +"contrasenya no s'ha canviat!" + +msgid "Global network options" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Vés a la configuració de contrasenya" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vés a la pàgina de configuració" -msgid "HE.net Tunnel ID" +msgid "Guest" msgstr "" -msgid "HT capabilities" +msgid "HE.net password" +msgstr "Contrasenya de HE.net" + +msgid "HE.net username" msgstr "" -msgid "HT mode" +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" msgid "Handler" @@ -868,13 +1003,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Penja" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " -"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -882,29 +1010,12 @@ msgstr "" "màquina o el fus horari." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." msgstr "" -"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " -"freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" msgstr "" @@ -913,41 +1024,113 @@ msgstr "" msgid "Host entries" msgstr "Entrades de noms de màquina" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "Xarxa o adreça IP" msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms de màquina" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuració IP" - msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "" - msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "Tallafocs IPv4" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Estat WAN IPv4" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 i IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" msgstr "" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Difusió IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passarel·la IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Màscara de xarxa IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Només IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Longitud de prefix IPv4" + msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv6" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "Tallafocs IPv6" + +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Estado WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" msgstr "" +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passarel·la IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Només IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefix IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Longitud de prefix IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adreça IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" + msgid "Identity" -msgstr "Identitat PEAP" +msgstr "Identitat" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -958,6 +1141,12 @@ msgid "" "device node" msgstr "" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable DNS servers to forward " @@ -1141,20 +1353,38 @@ msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "" msgid "Load" msgstr "Carrega" +msgid "Load Average" +msgstr "Carrega mitjana" + msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Carregant" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv4 local" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Adreça IPv6 local" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Inici local" msgid "Local Time" msgstr "Hora local" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Domini local" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " @@ -1165,7 +1395,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Servidor local" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " @@ -1173,63 +1403,52 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Localise queries" -msgstr "Localitza les consultes" +msgstr "Localitza les peticions" -msgid "Log output level" +msgid "Locked to channel %d used by %s" msgstr "" +msgid "Log output level" +msgstr "Nivell de sortida de registre" + msgid "Log queries" -msgstr "Registra consultes" +msgstr "Registra les peticions" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Registre" msgid "Login" -msgstr "Inici de sessió" +msgstr "Entra" msgid "Logout" -msgstr "Final de sessió" +msgstr "Surt" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "" - msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça MAC" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtre d'adreces MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filtre MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Llista MAC" -msgid "MTU" -msgstr "" - -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta " -"SIM!" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" -msgid "Master" -msgstr "Master" +msgid "MHz" +msgstr "MHz" -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master + WDS" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Màxima" +msgstr "Velocitat màxima" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "" @@ -1240,13 +1459,18 @@ msgstr "" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" -msgstr "Taxa Màxima" +msgstr "" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "" +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + msgid "Memory" msgstr "Memòria" @@ -1254,44 +1478,40 @@ msgid "Memory usage (%)" msgstr "Ús de Memòria (%)" msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" +msgstr "Mètric" msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" +msgstr "Velocitat mínima" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" -msgstr "Taxa Mínima" +msgstr "" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" -msgstr "Dispositiu de Modem" +msgstr "Dispositiu mòdem" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " -"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " -"LuCI, fer enrutament " -"mesh, enviar e-mails, ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "" msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Punt de muntatge" +msgstr "Punts de muntatge" msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "" @@ -1307,7 +1527,7 @@ msgstr "" "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de muntatge" msgid "Mount point" msgstr "" @@ -1315,98 +1535,126 @@ msgstr "" msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemes de fitxers muntats" +msgid "Move down" +msgstr "Baixa" + +msgid "Move up" +msgstr "Puja" + msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa Multicast" +msgstr "Velocitat de difusió selectiva" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Adreça de difusió selectiva" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Candidats de servidor NTP" + msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Nom de la nova interfície" -#, fuzzy msgid "Name of the new network" -msgstr "Nom de la interfície BMF" +msgstr "Nom de la nova xarxa" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" +msgid "Netmask" +msgstr "Màscara de xarxa" + msgid "Network" msgstr "Xarxa" msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "Utilitats de xarxa" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Imatge d'inici de xarxa" -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Xarxa sense interfícies." msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Següent" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície" msgid "No chains in this table" msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Cap fitxer trobat" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Cap informació disponible" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Sense memòria cau negativa" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Cap nom de xarxa especificat" + +msgid "No package lists available" +msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "Cap contrasenya establerta!" -#, fuzzy msgid "No rules in this chain" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" +msgid "No zone assigned" +msgstr "Cap zona assignada" + msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +msgid "Noise Margin" msgstr "" +msgid "Noise:" +msgstr "Soroll:" + msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "No associat" -msgid "Not configured" -msgstr "No configurat" +msgid "Not connected" +msgstr "No connectat" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Avís" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "D'acord" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuració d'OPKG" @@ -1431,68 +1679,94 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" +msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!" -msgid "Open" -msgstr "" +msgid "Open list..." +msgstr "Obre una llista..." msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Opció canviada" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Opció treta" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Altres:" msgid "Out" -msgstr "Out" +msgstr "" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Sortint:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canals d'exteriors" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" -msgstr "Vista general" +msgstr "Visió de conjunt" msgid "Owner" msgstr "Propietari" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Contrasenya PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Codi PIN" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Configuració" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulació PPPoA" -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" -msgid "Package lists" -msgstr "Llistes de paquets" +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Llistes de paquets actualitzades" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores" msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" @@ -1500,6 +1774,9 @@ msgstr "Nom del paquet" msgid "Packets" msgstr "Paquets" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Part de la zona %q" + msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -1509,12 +1786,15 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contrasenya de la clau privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta als Certificats CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Ruta a la clau privada" @@ -1522,18 +1802,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "Màxim:" msgid "Perform reboot" -msgstr "Arranca de nou" +msgstr "Executa un reinici" + +msgid "Perform reset" +msgstr "Executa un reinici" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Velocitat física:" -#, fuzzy msgid "Physical Settings" -msgstr "Configuració bàsica" +msgstr "Ajusts físics" + +msgid "Ping" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Ports" +msgstr "Paquets" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." @@ -1541,9 +1828,6 @@ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" -msgid "Plugin path" -msgstr "Directori de connectors" - msgid "Policy" msgstr "Política" @@ -1551,79 +1835,90 @@ msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "Estatus de port" -msgid "Port PVIDs on %q" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Accions Post-commit" - -msgid "Power" -msgstr "Potència" - -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Evita la comunicació Client a Client" +msgstr "Evita la comunicació client a client" -msgid "Primary" -msgstr "Primari" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "continua" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " -"firmware?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici del projecte" - msgid "Prot." msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -msgid "Provide new network" +msgid "Protocol family" msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Llindar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "RX Rate" +msgstr "Velocitat RX" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this network." +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" msgstr "" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -msgid "Realtime Connections" +msgid "" +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -msgid "Realtime Load" +msgid "Really switch protocol?" msgstr "" -msgid "Realtime Traffic" +msgid "Realtime Connections" msgstr "" -msgid "Rebind protection" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" msgstr "" msgid "Reboot" -msgstr "Arranca de nou" +msgstr "Reinicia" + +msgid "Rebooting..." +msgstr "Reiniciant..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" @@ -1674,10 +1987,10 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena receptora" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "" +msgstr "Reconnex aquesta interfície" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "" +msgstr "Reconnectant la interfície" msgid "References" msgstr "Referències" @@ -1685,32 +1998,50 @@ msgstr "Referències" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domini regulatori" +msgid "Relay" +msgstr "Relé" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "Pont de relé" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relé entre xarxes" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "Pont de relé" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "Adreça IPv6 remota" + msgid "Remove" -msgstr "Esborra" +msgstr "Treu" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" - msgid "Replace entry" -msgstr "Reemplaça entrada" +msgstr "Reemplaça l'entrada" msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Reemplaça la configuració sense fil" + +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" msgstr "" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3" + msgid "Reset" msgstr "Reinicia" msgid "Reset Counters" -msgstr "Reinicia Comptadors" - -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" +msgstr "Reinicia els comptadors" -msgid "Reset switch during setup" -msgstr "" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "Reestableix els valors per defecte" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" @@ -1718,6 +2049,9 @@ msgstr "" msgid "Resolve file" msgstr "" +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" + msgid "Restart Firewall" msgstr "Reinicia Tallafocs" @@ -1725,20 +2059,25 @@ msgid "Restore backup" msgstr "Restaura còpia de seguretat" msgid "Reveal/hide password" -msgstr "" +msgstr "Mostra/amaga la contrasenya" msgid "Revert" msgstr "Reverteix" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Arrel" msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP" + +msgid "Router Advertisement-Service" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Router Password" +msgstr "Contrasenya de l'encaminador" + msgid "Routes" -msgstr "Ruta" +msgstr "Rutes" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1756,17 +2095,23 @@ msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "" +msgid "SSH Access" +msgstr "Accés SSH" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "Claus SSH" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Save & Apply" -msgstr "Desa & Aplica" +msgstr "Desa y aplica" + +msgid "Save & Apply" +msgstr "Desa y aplica" msgid "Scan" msgstr "Escaneja" @@ -1774,63 +2119,64 @@ msgstr "Escaneja" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tasques programades" -msgid "Search file..." -msgstr "Cerca fitxer..." - -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " -"connectar-se" - msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "Secció afegida" msgid "Section removed" -msgstr "" +msgstr "Secció treta" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" -msgstr "Aïlla clients" +msgstr "Clients separats" msgid "Separate WDS" -msgstr "WDS Separats" +msgstr "WDS separat" -msgid "Server" -msgstr "" +msgid "Server Settings" +msgstr "Ajusts de servidor" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "" +msgid "Service Name" +msgstr "Nom de servei" -msgid "Service type" +msgid "Service Type" msgstr "Tipus de servei" msgid "Services" msgstr "Serveis" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Temps d'espera de configuració" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" -msgstr "" +msgstr "Atura aquesta interfície" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Atura aquesta xarxa" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Senyal" + +msgid "Signal:" +msgstr "Senyal:" msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" msgid "Skip to content" msgstr "Salta al contingut" @@ -1845,14 +2191,22 @@ msgid "Software" msgstr "Programari" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat." msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -"plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -1861,17 +2215,33 @@ msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del Dropbear" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí." msgid "Start" msgstr "Inici" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioritat d'inici" + +msgid "Startup" +msgstr "Arranca" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" @@ -1885,7 +2255,10 @@ msgid "Static Routes" msgstr "Rutes estàtiques" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS estàtic" + +msgid "Static address" +msgstr "Adreça estàtica" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " @@ -1896,48 +2269,66 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "Estat" +msgid "Stop" +msgstr "Atura" + msgid "Strict order" msgstr "Ordre estricte" msgid "Submit" msgstr "Envia" -msgid "Swap Entry" +msgid "Swap" msgstr "" +msgid "Swap Entry" +msgstr "Entrada d'intercanvi" + msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Commutador" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Commutador %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Commutador %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocol de commutador" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Sincronitza amb navegador" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Sincronitzant..." msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" -msgstr "Registre del sistema" +msgstr "Registre de sistema" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de sistema" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajusts TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" - -msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "Arrel del servidor TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "Velocitat TX" + msgid "Table" msgstr "Taula" @@ -1947,9 +2338,6 @@ msgstr "Destí" msgid "Terminate" msgstr "Acaba" -msgid "Thanks To" -msgstr "Gràcies a" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -1959,14 +2347,27 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"El paquet libiwinfo-lua no està instal·lat. Heu de instal·lar " +"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Els caràcters permets són: A-Z, a-z, 0-9 i _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -1975,9 +2376,6 @@ msgstr "" "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (p.e. /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els ordinador es " -"poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per separar segments de " -"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la " -"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " -"protegides." +"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan " +"termini." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2040,10 +2444,10 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"El sistema s'està actualitzant ara.
NO APAGUIS EL DISPOSITIU!
Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " -"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, " -"depenent de la teva configuració" +"El sistema s'està escrivent ara.
NO APAGUEU EL DISPOSITIU!
Espereu " +"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que " +"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, " +"depenent dels vostres ajusts." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2053,15 +2457,20 @@ msgstr "" "d'imatge genèric per la teva plataforma." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "No hi ha arrendaments actius." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!" msgid "There are no pending changes!" +msgstr "No hi ha canvis pendents!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" msgid "" @@ -2069,18 +2478,28 @@ msgid "" "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" -"Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -"configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" msgid "" @@ -2090,12 +2509,23 @@ msgstr "" "Aquest és l'únic DHCP a la teva xarxa local" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques " "programades." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" @@ -2113,20 +2543,28 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" -"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " -"tancaran" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Sincronització de hora" -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat." msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" -#, fuzzy +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "Total disponible" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Rastre de ruta" + msgid "Traffic" -msgstr "Control de tràfic" +msgstr "Tràfic" msgid "Transfer" msgstr "Transferència" @@ -2149,59 +2587,113 @@ msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" -msgid "Tunnel Settings" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "ID del túnel" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Interfície del túnel" + +msgid "Tunnel Link" msgstr "" msgid "Turbo Mode" msgstr "Mode Turbo" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Potència Tx" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Només UMTS" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + +msgid "USB Device" +msgstr "Dispositiu USB" msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" msgstr "" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Sense gestionar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Canvis sense desar" -msgid "Update package lists" -msgstr "Actualitza llistes de paquets" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Tipus de protocol no suportat." -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Actualitza paquets instal·lats" +msgid "Update lists" +msgstr "Actualitza les llistes" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Penja imatge" +msgid "Upload archive..." +msgstr "Puja un arxiu..." msgid "Uploaded File" msgstr "Fitxer pujat" msgid "Uptime" -msgstr "Temps d'activitat" +msgstr "Temps d'alta" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Fes servir peer DNS" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Utilitza la bandera de difusió" + +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressUI" -msgstr "Web UI" +"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre " +"s'arranca de nou!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" +msgid "Wireless" +msgstr "Sense fils" msgid "Wireless Adapter" msgstr "Adaptador sense fils" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgstr "Xarxa sense fils" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Adaptador sense fils" +msgstr "Resum sense fils" -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Adaptador sense fils" +msgstr "Seguretat sense fils" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Sense fils està reiniciant..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "La xarxa sense fils està habilitada" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Sense fils reinciat" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Sense fils aturat" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog" msgid "XR Support" msgstr "Suport XR" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" +"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis " +"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.
Atenció: " +"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu " +"dispositiu pot resultar inaccessible!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" - -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per " -"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP" +"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà " +"correctament." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualsevol" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "enrere" +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "estàtic" -msgid "bridged" +msgid "baseT" msgstr "" -msgid "buffered" -msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" +msgid "bridged" +msgstr "pontejat" -msgid "cached" -msgstr "emmagatzemat en memòria cau" +msgid "create:" +msgstr "crea:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "deshabilita" +msgstr "inhabilita" -msgid "expired" +msgid "disabled" msgstr "" +msgid "expired" +msgstr "caducat" + msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" @@ -2355,53 +2876,597 @@ msgstr "" "fitxer on els leases de DHCP s'emmagatzemaran" -msgid "free" -msgstr "lliure" +msgid "forward" +msgstr "transemès" + +msgid "full-duplex" +msgstr "" + +msgid "half-duplex" +msgstr "" msgid "help" +msgstr "ajuda" + +msgid "hidden" +msgstr "amagat" + +msgid "hybrid mode" msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "si el destí és una xarxa" +msgid "input" +msgstr "entrada" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + msgid "local DNS file" msgstr "fitxer DNS local" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" + +msgid "no link" +msgstr "cap enllaç" msgid "none" msgstr "cap" msgid "off" +msgstr "parat" + +msgid "on" +msgstr "engegat" + +msgid "open" +msgstr "obert" + +msgid "relay mode" msgstr "" msgid "routed" +msgstr "encaminat" + +msgid "server mode" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estàtic" +msgid "stateful-only" +msgstr "" -msgid "tagged" +msgid "stateless" msgstr "" -msgid "unlimited" +msgid "stateless + stateful" msgstr "" +msgid "tagged" +msgstr "etiquetat" + +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +msgid "unlimited" +msgstr "il·limitat" + msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "sense espeficicar" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "sense espeficicar -o- crear:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "sense etiquetar" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sí" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Enrere" + +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID de xarxa anunciat" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "Capacitats HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Mode HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Model de l'encaminador" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nom de l'encaminador" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Esperant un encaminador..." + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Leases Actius" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "Escaneig WLAN" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Xarxes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potència" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notació CIDR: " +#~ "adreça/prefix" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "Servidor DNS" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Adreça IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses VLANs en les que els " +#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les VLANs es fan servir normalment per " +#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada " +#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per " +#~ "una xarxa local." + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Accions Post-commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " +#~ "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" +#~ "instant." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arxiu de seguretat" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " +#~ "pel peer PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de connexió" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconnexió" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imatge de firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " +#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " +#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " +#~ "PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " +#~ "targeta SIM!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " +#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " +#~ "el LuCI, fer " +#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codi PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Llistes de paquets" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " +#~ "del firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +#~ "connectar-se" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipus de servei" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +#~ "tancaran" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Penja imatge" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Fes servir peer DNS" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "enrere" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estàtic" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI és una " +#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per " +#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Claus SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " +#~ "LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Addreces" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Àlies" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port de pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fitxer de configuració" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP assignat" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Arrel del document" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuració IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Estat d'Interfície" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Desenvolupadors principals" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurat" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directori de connectors" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primari" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Gràcies a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " +#~ "protegides." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per " +#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " +#~ "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Cerca fitxer..." #~ msgid "" #~ "LuCI is a free, " @@ -2481,7 +3546,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "for Domain Name System\">EDNS0 packet size" #~ msgstr "" #~ "max. mida de paquet EDNS0" @@ -2649,10 +3714,6 @@ msgstr "" #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" #~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "estàtic" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "reconnecta automàticament"