X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%2Fbase.po;h=22931f4bb2ea4c7eefdd36f0845932dc7aa7f770;hp=1b2f67242d4c125240cd4c2de642dc957b77ea76;hb=d43e3f462493ff5d2ca748fb83ab7189be4b6abe;hpb=8caa92b1c80c75413eb8ae3d8d3fc1efcd916301 diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index 1b2f67242..22931f4bb 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -1,5 +1,3 @@ -# default.pot -# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -13,24 +11,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" -#, fuzzy +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "" + msgid "(%s available)" msgstr "(%s disponible)" -msgid "(hidden)" +msgid "(empty)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "Ignora la interfície" - -#, fuzzy -msgid "(optional)" -msgstr "(opcional)" - -#, fuzzy -msgid "-- custom --" -msgstr "-- personalitzat --" +msgstr "" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Camp addicional --" @@ -38,6 +29,24 @@ msgstr "-- Camp addicional --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Escull --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- personalitzat --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -48,18 +57,19 @@ msgstr "" "Notació CIDR: adreça/" "prefix" -msgid "DNS-Port" -msgstr "Port DNS" +msgid "DNS query port" +msgstr "" -msgid "DNS-Server" -msgstr "Servidor DNS" +msgid "DNS server port" +msgstr "" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Es consultarà el servidor DNS en " -"l'ordre del fitxer de Resolució" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "Servidor DNS" msgid "Encr." msgstr "Encr." @@ -98,85 +108,70 @@ msgstr "Configuració LED" msgid "LED Name" msgstr "" +msgid "MAC-Address" +msgstr "Adreça MAC" + +msgid "WLAN-Scan" +msgstr "Escaneig WLAN" + msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"LuCI és una col·lecció " -"de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per dispositius " -"empotrats. LuCI està " -"llicenciada sota la Apache-License." msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +"Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"LuCI és una interfície " -"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze." -msgid "MAC-Address" -msgstr "Adreça MAC" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgid "APN" +msgstr "" -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Claus SSH" +msgid "AR Support" +msgstr "Suport AR" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Escaneig WLAN" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" -msgid "" -"max. DHCP-Leases" +msgid "ATM Bridges" msgstr "" -"max. leases DHCP" -msgid "" -"max. EDNS0 paket size" +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" -"max. mida de paquet EDNS0" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" -"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" -"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Aïllament d'AP" +msgid "ATM device number" +msgstr "" -msgid "AR Support" -msgstr "Suport AR" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" -msgid "About" -msgstr "Sobre" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Punt d'accés (APN)" - msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Actions" msgstr "Accions" +msgid "Activate this network" +msgstr "" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Rutes IPv4 actives" @@ -189,37 +184,41 @@ msgstr "Connexions actives" msgid "Active Leases" msgstr "Leases Actius" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Afegeix" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opcions pppd addicionals" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "" -msgid "Addresses" -msgstr "Addreces" +msgid "Address" +msgstr "" -msgid "Admin Password" -msgstr "Contrasenya d'administrador" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Administració" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuració bàsica" +msgstr "" + +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "" -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" +msgid "Advertised network ID" +msgstr "" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliases" +msgid "Alert" +msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -231,16 +230,27 @@ msgstr "Permet-les totes menys les llistades" msgid "Allow listed only" msgstr "Permet només les llistades" +msgid "Allow localhost" +msgstr "" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "" -"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir " -"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "" @@ -248,43 +258,51 @@ msgstr "" msgid "Antenna 2" msgstr "" +msgid "Any zone" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Aplica" msgid "Applying changes" msgstr "Aplicant els canvis" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els " -"teus suggeriments." - msgid "Associated Stations" msgstr "" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "" - msgid "Authentication" msgstr "Autenticació PEAP" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Reialme d'Autenticació" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritzada" msgid "Authorization Required" msgstr "Es requereix autenticació" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Desconnexió Automàtica" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponible" +msgid "Available packages" +msgstr "" + +msgid "Average:" +msgstr "" + +msgid "BSSID" +msgstr "" + +msgid "Back" +msgstr "" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "" @@ -294,49 +312,81 @@ msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "Escaneig de fons" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arxiu de seguretat" +msgid "Backup file list" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Port de pont" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port de pont" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + +msgid "Bit Rate" +msgstr "" + +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "" + +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Interfície pont" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "" + msgid "Buttons" msgstr "" +msgid "CPU" +msgstr "" + msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgid "Chain" msgstr "Cadena" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" - msgid "Changes" msgstr "Canvis" msgid "Changes applied." msgstr "Canvis aplicats." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "" + msgid "Channel" msgstr "Canal" +msgid "Check" +msgstr "" + msgid "Checksum" msgstr "Suma de verificació" @@ -347,69 +397,116 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Mida de segment Clamp" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "" + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "mode Client" +msgstr "Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client + WDS" +msgid "Close list..." +msgstr "" + +msgid "Collecting data..." +msgstr "" msgid "Command" msgstr "Ordre" +msgid "Common Configuration" +msgstr "" + msgid "Compression" msgstr "Compressió" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -msgid "Configuration file" -msgstr "Fitxer de configuració" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "" + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel " -"peer PPP" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de connexió" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected" +msgstr "" msgid "Connection Limit" msgstr "Límit de connexió" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" +msgid "Connections" +msgstr "" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" +msgid "Country" +msgstr "" msgid "Country Code" msgstr "Codi de País" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" +msgid "Create Interface" +msgstr "" + msgid "Create Network" msgstr "Crea Xarxa" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "" -msgid "Create backup" -msgstr "Crea còpia de seguretat" +msgid "Critical" +msgstr "" msgid "Cron Log Level" msgstr "" +msgid "Custom Interface" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -417,21 +514,57 @@ msgstr "" "Personalitza el comportament dels LEDs del dispositiu si és possible." -msgid "DHCP" +msgid "DHCP Leases" msgstr "" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP assignat" +msgid "DHCP Server" +msgstr "" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "" + +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opcions de DHCP" +msgid "DNS" +msgstr "" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "" + +msgid "Debug" +msgstr "" + +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" + msgid "Default state" msgstr "" +msgid "Define a name for this network." +msgstr "" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" + msgid "Delete" msgstr "Esborra" +msgid "Delete this interface" +msgstr "" + +msgid "Delete this network" +msgstr "" + msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -444,14 +577,37 @@ msgstr "Destí" msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -msgid "Devices" -msgstr "Dispositius" +msgid "Device Configuration" +msgstr "" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "" + +msgid "Directory" +msgstr "" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de desconnexió" +msgid "Disabled" +msgstr "" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimització de distància" @@ -473,15 +629,24 @@ msgstr "" "\">DNS per tallafocs NAT" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "" + msgid "Do not send probe responses" msgstr "No enviïs les respostes de prova" -msgid "Document root" -msgstr "Arrel del document" - msgid "Domain required" msgstr "Es requereix un domini" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" @@ -489,12 +654,15 @@ msgstr "" "No reenviïs les peticions DNS " "sense el nom DNS" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" - msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -506,62 +674,116 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dinàmic" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" + msgid "EAP-Method" msgstr "Mètode EAP" msgid "Edit" msgstr "Edita" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" +msgid "Edit this interface" +msgstr "" + +msgid "Edit this network" +msgstr "" + +msgid "Emergency" +msgstr "" + +msgid "Enable" +msgstr "" msgid "Enable STP" msgstr "Habilita l'STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activa el Keep-Alive" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "Habilita el Servidor TFTP" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "" -msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "" + +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activa/Desactiva" + +msgid "Enabled" +msgstr "" + +msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" +msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Error" -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -msgid "Essentials" -msgstr "Essencials" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Adaptador Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Pont Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Expandeix els Noms de Domini" +msgid "Expand hosts" +msgstr "" + +msgid "Expires" +msgstr "" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" msgid "External system log server" msgstr "" +msgid "External system log server port" +msgstr "" + msgid "Fast Frames" msgstr "Fast Frames" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" +msgid "File" +msgstr "" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -575,6 +797,9 @@ msgstr "Filtra privat" msgid "Filter useless" msgstr "Filtra els no útils" +msgid "Find and join network" +msgstr "" + msgid "Find package" msgstr "Cerca paquet" @@ -584,25 +809,17 @@ msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "Estat del tallafocs" +msgstr "" msgid "Firewall Status" msgstr "Estat del tallafocs" -msgid "Firmware image" -msgstr "Imatge de firmware" - -msgid "First leased address" -msgstr "Primera adreça de lease" +msgid "Firmware Version" +msgstr "" -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" -"Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " -"comportaments inesperats d'alguns ISPs." msgid "Flags" msgstr "Flags" @@ -610,49 +827,98 @@ msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Actualitza el firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Força" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" + +msgid "Force TKIP" +msgstr "" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Llindar de Fragmentació" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "" + +msgid "Free space" +msgstr "" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salts de freqüència" -msgid "General" -msgstr "General" +msgid "Gateway" +msgstr "" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "" + +msgid "General Settings" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "General" +msgstr "" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vés a la pàgina de configuració" -msgid "Handler" +msgid "HE.net password" msgstr "" -msgid "Hang Up" -msgstr "Penja" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Adreça MAC" +msgid "HT capabilities" +msgstr "" -msgid "Hello!" -msgstr "Hola!" +msgid "HT mode" +msgstr "" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." +msgid "Handler" msgstr "" -"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del " -"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte." -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." +msgid "Hang Up" +msgstr "Penja" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -662,29 +928,9 @@ msgstr "" "màquina o el fus horari." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " -"freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." msgid "Hide ESSID" msgstr "" @@ -693,38 +939,100 @@ msgstr "" msgid "Host entries" msgstr "Entrades de noms de màquina" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "Xarxa o adreça IP" msgid "Hostname" msgstr "Nom de màquina" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms de màquina" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuració IP" - msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "" + +msgid "IPv4" +msgstr "" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "" + msgid "IPv6 Setup" msgstr "" +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identitat PEAP" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" msgstr "" msgid "" @@ -741,8 +1049,8 @@ msgstr "" "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les " "de la RAM." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignora /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignora la interfície" @@ -750,33 +1058,75 @@ msgstr "Ignora la interfície" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignora el fitxer de Resolució" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "In" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Independent (Ad-Hoc)" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + +msgid "Inbound:" +msgstr "" + +msgid "Info" +msgstr "" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script d'inici" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts d'inici" msgid "Install" msgstr "Instal·la" -msgid "Installation targets" -msgstr "Objectius d'instal·lació" +msgid "Install package %q" +msgstr "" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "" + +msgid "Installed packages" +msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Interfície" -msgid "Interface Status" -msgstr "Estat d'Interfície" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "" + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "" + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "" + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Connexió a Internet" - msgid "Invalid" msgstr "Valor d'entrada invàlid" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou." @@ -787,135 +1137,206 @@ msgstr "" "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, " "si us plau verifica el fitxer d'imatge!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Uneix-te (Client)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Xarxa" +msgstr "" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Registre del Kernel" +msgid "Kernel Version" +msgstr "" + msgid "Key" msgstr "Clau" +msgid "Key #%d" +msgstr "" + msgid "Kill" msgstr "Mata" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + +msgid "LLC" +msgstr "" + +msgid "Label" +msgstr "" + msgid "Language" msgstr "Llengua" -msgid "Lead Development" -msgstr "Desenvolupadors principals" +msgid "Language and Style" +msgstr "" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "" msgid "Leasefile" msgstr "Fitxer de Lease" -msgid "Leases" -msgstr "Leases" - msgid "Leasetime" msgstr "Temps del Lease" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Temps de Lease restant" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les " -"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgid "Legend:" msgstr "" -"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP" msgid "Limit" msgstr "Límit" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Enllaç activat" +msgstr "" msgid "Link On" msgstr "Enllaç activat" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "" + msgid "Load" msgstr "Carrega" -msgid "Local Domain" -msgstr "Domini Local" +msgid "Load Average" +msgstr "" + +msgid "Loading" +msgstr "" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" -msgid "Local Network" -msgstr "Xarxa Local" +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" -msgid "Local Server" -msgstr "Servidor Local" +msgid "Local Startup" +msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "Hora local" +msgid "Local domain" +msgstr "" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" + +msgid "Local server" +msgstr "" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" + msgid "Localise queries" msgstr "Localitza les consultes" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "" msgid "Log queries" msgstr "Registra consultes" +msgid "Logging" +msgstr "" + msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" msgid "Logout" msgstr "Final de sessió" -msgid "LuCI Components" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" msgid "MAC" msgstr "MAC" +msgid "MAC Address" +msgstr "" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "" + msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtre d'adreces MAC" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filtre MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Llista MAC" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" +msgid "MTU" msgstr "" -"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta " -"SIM!" - -msgid "Master" -msgstr "Master" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master + WDS" msgid "Maximum Rate" msgstr "Taxa Màxima" -#, fuzzy +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" -msgstr "Taxa Màxima" +msgstr "" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "" msgid "Memory" msgstr "Memòria" @@ -929,9 +1350,11 @@ msgstr "Mètrica" msgid "Minimum Rate" msgstr "Taxa Mínima" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" -msgstr "Taxa Mínima" +msgstr "" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Mode" @@ -939,19 +1362,14 @@ msgstr "Mode" msgid "Modem device" msgstr "Dispositiu de Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." +msgid "Mount Entry" msgstr "" -"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel " -"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el " -"LuCI, fer enrutament " -"mesh, enviar e-mails, ..." msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" @@ -960,6 +1378,12 @@ msgstr "Punt de muntatge" msgid "Mount Points" msgstr "Punt de muntatge" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -967,37 +1391,55 @@ msgstr "" "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria " "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" +msgid "Mount options" +msgstr "" + +msgid "Mount point" +msgstr "" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemes de fitxers muntats" +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Taxa Multicast" +msgid "Multicast address" +msgstr "" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nom" -#, fuzzy +msgid "Name of the new interface" +msgstr "" + msgid "Name of the new network" -msgstr "Nom de la interfície BMF" +msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" +msgid "Netmask" +msgstr "" + msgid "Network" msgstr "Xarxa" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" +msgid "Network Utilities" msgstr "" -"Nom de Xarxa (ESSID)" -msgid "Network to attach interface to" +msgid "Network boot image" msgstr "" msgid "Networks" @@ -1006,56 +1448,75 @@ msgstr "Xarxes" msgid "Next »" msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "" + msgid "No chains in this table" msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" +msgid "No files found" +msgstr "" + +msgid "No information available" +msgstr "" + +msgid "No negative cache" +msgstr "" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "" + +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + +msgid "No password set!" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "No rules in this chain" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "No configurat" +msgid "Noise:" +msgstr "" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +msgid "None" msgstr "" -"Alerta: A LuCI els " -"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans " -"que s'apliquin." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "Normal" msgstr "" -"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Número d'adreces de lease" +msgid "Not associated" +msgstr "" -msgid "OK" -msgstr "D'acord" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "" -msgid "OPKG error code %i" +msgid "" +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." +msgstr "" + +msgid "Notice" msgstr "" +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuració d'OPKG" msgid "Off-State Delay" msgstr "" -msgid "On-State Delay" -msgstr "" - -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu " -"router." - msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " @@ -1071,39 +1532,97 @@ msgstr "" "Network\">VLAN
INTERFACE.VLANNR (p.e.: eth0.1)." +msgid "On-State Delay" +msgstr "" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "" + +msgid "Open" +msgstr "" + +msgid "Open list..." +msgstr "" + +msgid "Option changed" +msgstr "" + +msgid "Option removed" +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opcions" +msgid "Other:" +msgstr "" + msgid "Out" msgstr "Out" +msgid "Outbound:" +msgstr "" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canals d'exteriors" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Vista general" msgid "Owner" msgstr "Propietari" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Codi PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Configuració" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulació PPPoA" -msgid "Package lists" -msgstr "Llistes de paquets" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Llistes de paquets actualitzades" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" @@ -1111,6 +1630,9 @@ msgstr "Nom del paquet" msgid "Packets" msgstr "Paquets" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -1120,34 +1642,38 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya" msgid "Password of Private Key" msgstr "Contrasenya de la clau privada" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" - -msgid "Path" -msgstr "Ruta" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta als Certificats CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Ruta a la clau privada" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Realitza accions" +msgid "Peak:" +msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Arranca de nou" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Configuració bàsica" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Ports" +msgstr "" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." @@ -1155,62 +1681,53 @@ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou" -msgid "Plugin path" -msgstr "Directori de connectors" - msgid "Policy" msgstr "Política" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Ports" -msgstr "Ports" +msgid "Port %d" +msgstr "" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Accions Post-commit" +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "" msgid "Power" msgstr "Potència" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Evita la comunicació Client a Client" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Evita la comunicació Client a Client" -msgid "Primary" -msgstr "Primari" - msgid "Proceed" msgstr "continua" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del " -"firmware?" - msgid "Processes" msgstr "Processos" -msgid "Processor" -msgstr "Processador" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Pàgina d'inici del projecte" - msgid "Prot." msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" +msgid "Protocol family" +msgstr "" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide new network" +msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1221,12 +1738,23 @@ msgstr "Llindar RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Servidor Radius" +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the /etc/ethers
per configurar el servidor DHCP" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "" + msgid "Reboot" msgstr "Arranca de nou" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" @@ -1247,35 +1822,65 @@ msgstr "Rep" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena receptora" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "" + msgid "References" msgstr "Referències" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domini regulatori" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Esborra" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" - msgid "Replace entry" msgstr "Reemplaça entrada" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Reinicia" msgid "Reset Counters" msgstr "Reinicia Comptadors" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "" + +msgid "Resolve file" +msgstr "" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Fitxer de Resolució" +msgid "Restart" +msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reinicia Tallafocs" @@ -1283,9 +1888,27 @@ msgstr "Reinicia Tallafocs" msgid "Restore backup" msgstr "Restaura còpia de seguretat" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "" + msgid "Revert" msgstr "Reverteix" +msgid "Root" +msgstr "" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "" + +msgid "Router Model" +msgstr "" + +msgid "Router Name" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Routes" msgstr "Ruta" @@ -1300,36 +1923,53 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Save & Apply" msgstr "Desa & Aplica" +msgid "Save & Apply" +msgstr "" + msgid "Scan" msgstr "Escaneja" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tasques programades" -msgid "Search file..." -msgstr "Cerca fitxer..." +msgid "Section added" +msgstr "" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +msgid "Section removed" msgstr "" -"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " -"connectar-se" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Separate Clients" msgstr "Aïlla clients" @@ -1337,24 +1977,39 @@ msgstr "Aïlla clients" msgid "Separate WDS" msgstr "WDS Separats" -msgid "Service type" -msgstr "Tipus de servei" +msgid "Server Settings" +msgstr "" + +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Serveis" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Temps d'espera de configuració" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "" msgid "Signal" msgstr "" +msgid "Signal:" +msgstr "" + msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -1373,25 +2028,58 @@ msgstr "" msgid "Software" msgstr "Programari" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" + +msgid "Sort" msgstr "" -"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " -"plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." msgid "Source" msgstr "Origen" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "" msgid "Start" msgstr "Inici" +msgid "Start priority" +msgstr "Prioritat d'inici" + +msgid "Startup" +msgstr "" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" @@ -1404,33 +2092,75 @@ msgstr "Leases estàtics" msgid "Static Routes" msgstr "Rutes estàtiques" +msgid "Static WDS" +msgstr "" + +msgid "Static address" +msgstr "" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" + msgid "Status" msgstr "Estat" +msgid "Stop" +msgstr "" + msgid "Strict order" msgstr "Ordre estricte" +msgid "Submit" +msgstr "Envia" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "" + msgid "Switch" msgstr "Switch" +msgid "Switch %q" +msgstr "" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" + msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" msgstr "Registre del sistema" +msgid "System Properties" +msgstr "" + msgid "System log buffer size" msgstr "" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "Arrel del Servidor TFTP" +msgid "TCP:" +msgstr "" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "" msgid "TX" msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" - msgid "Table" msgstr "Taula" @@ -1440,12 +2170,18 @@ msgstr "Destí" msgid "Terminate" msgstr "Acaba" -msgid "Thanks To" -msgstr "Gràcies a" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" -msgid "The LuCI Team" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" msgstr "" -"L'equip de LuCI" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9p.e.
/dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLANs in which computers can " @@ -1501,12 +2242,13 @@ msgstr "" "xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la " "següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " -"protegides." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1526,21 +2268,46 @@ msgstr "" "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format " "d'imatge genèric per la teva plataforma." +msgid "There are no active leases." +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "" + msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" -"Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " -"configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Fes servir /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Fes servir peer DNS" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Usat" -msgid "User Interface" -msgstr "Interfície d'usuari" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" msgid "Version" msgstr "Versió" -#, fuzzy msgid "WDS" -msgstr "DNS" +msgstr "WDS" + +msgid "WEP Open System" +msgstr "" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "" msgid "WMM Mode" msgstr "Mode WMM" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" +msgid "Waiting for router..." msgstr "" -"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de " -"nou!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" +msgid "Warning" +msgstr "" -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." +msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " -"instal·lació del nou firmware." +"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de " +"nou!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" @@ -1690,132 +2567,76 @@ msgstr "Wifi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" +msgid "Wireless" +msgstr "" + msgid "Wireless Adapter" msgstr "Adaptador sense fils" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Adaptador sense fils" - -#, fuzzy -msgid "Wireless Scan" -msgstr "Wireless" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Wireless Security" -msgstr "Adaptador sense fils" +msgstr "" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" -"Amb el DHCP els " -"membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de xarxa " -"(adreça IP, màscara de xarxa, " -"servidor DNS, ...)." -msgid "XR Support" -msgstr "Suport XR" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "" -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgid "Wireless network is disabled" msgstr "" -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgid "Wireless network is enabled" msgstr "" -"Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues en " -"compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " -"controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " -"mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom de " -"la xarxa (ESSID)" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless restarted" msgstr "" -"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per " -"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless shut down" msgstr "" -"Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " -"suport PPtP" -msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" +msgid "XR Support" +msgstr "Suport XR" + msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis " +"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.
Atenció: " +"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu " +"dispositiu pot resultar inaccessible!" -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "fitxer de noms addicional" +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" +msgid "any" +msgstr "" msgid "auto" msgstr "auto" -#, fuzzy -msgid "automatic" -msgstr "estàtic" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "reconnecta automàticament" - -msgid "back" -msgstr "enrere" - -msgid "buffered" -msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" - -msgid "cached" -msgstr "emmagatzemat en memòria cau" - -msgid "concurrent queries" -msgstr "consultes concurrents" +msgid "bridged" +msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "deshabilita" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" +msgid "expired" msgstr "" -"deshabilita el DHCP per aquesta interfície" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "desconnecta per inactivitat durant" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" - -msgid "enable" -msgstr "habilita" msgid "" "file where given DHCPDHCP s'emmagatzemaran" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" +msgid "forward" msgstr "" -"filtra les consultes DNS no útils " -"de sistemes Windows" - -msgid "free" -msgstr "lliure" msgid "help" msgstr "" @@ -1840,46 +2654,744 @@ msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "si el destí és una xarxa" -msgid "installed" -msgstr "instal·lat" +msgid "input" +msgstr "" msgid "local DNS file" msgstr "fitxer DNS local" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" - -msgid "manual" +msgid "no" msgstr "" msgid "none" msgstr "cap" -msgid "not installed" -msgstr "no instal·lat" +msgid "off" +msgstr "" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" +msgid "on" msgstr "" -"evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" -msgid "query port" -msgstr "port de consulta" +msgid "routed" +msgstr "" -msgid "static" -msgstr "estàtic" +msgid "tagged" +msgstr "" -msgid "transmitted / received" -msgstr "transmès / rebut" +msgid "unlimited" +msgstr "" + +msgid "unspecified" +msgstr "" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "" +msgid "untagged" +msgstr "" + +msgid "yes" +msgstr "" + msgid "« Back" msgstr "" +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de LuCI" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Accions Post-commit" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una " +#~ "configuració UCI determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'" +#~ "instant." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Servidor PPTP" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Punt d'accés (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opcions pppd addicionals" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Desconnexió Automàtica" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Arxiu de seguretat" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats " +#~ "pel peer PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de connexió" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea còpia de seguretat" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de desconnexió" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Imatge de firmware" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració " +#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per " +#~ "defecte." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Objectius d'instal·lació" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir " +#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç " +#~ "PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva " +#~ "targeta SIM!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei " +#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com " +#~ "el LuCI, fer " +#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codi PIN" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Llistes de paquets" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte " +#~ "del firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Servidor Radius" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de " +#~ "connectar-se" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipus de servei" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configuració" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Temps d'espera de configuració" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta " +#~ "plataforma.
Has actualitzar manualment el teu dispositiu." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es " +#~ "tancaran" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Penja imatge" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Fes servir peer DNS" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "enrere" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "lliure" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "estàtic" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI és una " +#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web MVC i una interfície web per " +#~ "dispositius empotrats. LuCI està llicenciada sota la Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Claus SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir " +#~ "LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Addreces" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Contrasenya d'administrador" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Àlies" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Reialme d'Autenticació" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port de pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fitxer de configuració" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP assignat" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Arrel del document" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activa el Keep-Alive" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots enganxar les claus públiques SSH (una per línia) per l'autenticació SSH per clau pública." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuració IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Estat d'Interfície" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Desenvolupadors principals" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "No configurat" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Directori de connectors" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primari" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Gràcies a" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines " +#~ "protegides." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Error desconegut" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "per defecte a /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per " +#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la " +#~ "freqüència de rellotge de la CPU, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Cerca fitxer..." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI és una " +#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'" +#~ "OpenWRT Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i " +#~ "els teus suggeriments." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hola!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Alerta: A LuCI els " +#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" " +#~ "abans que s'apliquin." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del " +#~ "teu router." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "" +#~ "L'equip de LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfície d'usuari" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilita" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(opcional)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Port DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "Es consultarà el servidor DNS " +#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "" +#~ "max. leases DHCP" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "max. mida de paquet EDNS0" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "Aïllament d'AP" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliases" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "Mida de segment Clamp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositius" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Errors" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Essencials" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Primera adreça de lease" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres " +#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Adreça MAC" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignora /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Connexió a Internet" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Uneix-te (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Leases" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Domini Local" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Xarxa Local" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Servidor Local" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "" +#~ "Nom de Xarxa (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Número d'adreces de lease" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ruta" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Realitza accions" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Fitxer de Resolució" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Quan s'actualitza un nou firmware amb un LuCI aquests fitxers s'afegiran a la " +#~ "instal·lació del nou firmware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "Wireless" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Amb el DHCP " +#~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de " +#~ "xarxa (adreça IP, màscara de " +#~ "xarxa, servidor DNS, ...)." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues " +#~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels " +#~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en " +#~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom " +#~ "de la xarxa (ESSID)" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per " +#~ "suport PPtP" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zona" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "fitxer de noms addicional" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv" + +#, fuzzy +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "estàtic" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "reconnecta automàticament" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "consultes concurrents" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "" +#~ "deshabilita el DHCP per aquesta interfície" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "" +#~ "filtra les consultes DNS no " +#~ "útils de sistemes Windows" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "instal·lat" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "no instal·lat" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "" +#~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes DNS negatives" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "port de consulta" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "transmès / rebut" + #, fuzzy #~ msgid "Join network" #~ msgstr "Xarxes contingudes" @@ -1911,8 +3423,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Estadístiques" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Envia" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zona"