X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-adblock%2Fpo%2Fpt-br%2Fadblock.po;h=6e8098a395030d220b7af31419131e88cfb39a07;hp=6314e6066cf36ff9b6e62f37777884e4e6b1a86c;hb=77d957c39012575d91e4c38ddfb1624fb08c81aa;hpb=296ae87c8d1f6fc497dcb6535e80b897b574d916 diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po index 6314e6066..6e8098a39 100644 --- a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po +++ b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po @@ -12,33 +12,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Language: pt_BR\n" +msgid "'Jail' Blocklist Creation" +msgstr "" + +msgid "-------" +msgstr "" + +msgid "" +"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less " +"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!" +msgstr "" + msgid "Adblock" msgstr "Adblock" msgid "Adblock Logfile" msgstr "Arquivo de log do Adblock" -msgid "Adblock version" +msgid "Adblock Status" +msgstr "" + +msgid "Adblock Version" msgstr "Versão do Adblock" msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins." -msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar." +msgstr "" +"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock " +"começar." msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -msgid "Available blocklist sources." -msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis." +msgid "Backup Directory" +msgstr "Diretório da cópia de segurança" -msgid "Backup directory" -msgstr "Diretório da cópia de segurança"blocklist - -msgid "Blocked domains (overall)" -msgstr "Domínios bloqueados (total)" +msgid "Backup Mode" +msgstr "" -msgid "Blocklist sources" +msgid "Blocklist Sources" msgstr "Fontes de listas de bloqueio" +msgid "" +"Builds an additional 'Jail' list (/tmp/adb_list.jail) to block access to all " +"domains except those listed in the whitelist file.
" +msgstr "" + +msgid "Categories" +msgstr "" + +msgid "" +"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic " +"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface." +msgstr "" + msgid "Collecting data..." msgstr "Coletando dados..." @@ -50,13 +76,14 @@ msgstr "" msgid "" "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download " -"errors or during startup in manual mode." +"errors or during startup in backup mode." msgstr "" -"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de" -"download ou durante o início em modo manual." -msgid "DNS backend" -msgstr "Porta dos fundos de DNS" +msgid "DNS Backend (DNS Directory)" +msgstr "" + +msgid "DNS Directory" +msgstr "" msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -64,8 +91,12 @@ msgstr "Descrição" msgid "" "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups " "instead." -msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas " -"como alternativa." +msgstr "" +"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o " +"backup das listas como alternativa." + +msgid "Download Utility" +msgstr "" msgid "Download Utility (SSL Library)" msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)" @@ -79,48 +110,61 @@ msgstr "Editar Configuração" msgid "Edit Whitelist" msgstr "Editar Lista Permitida" -msgid "Enable adblock" +msgid "Email Notification" +msgstr "" + +msgid "Email Notification Count" +msgstr "" + +msgid "Enable Adblock" msgstr "Habilitar adblock" -msgid "Enable blocklist backup" +msgid "Enable Blocklist Backup" msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio" msgid "" "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices " -"(< 64 MB RAM)" +"(< 64 MB free RAM)" msgstr "" -"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória " -"(< 64 MB RAM)" - -msgid "Enable verbose debug logging" -msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" +msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error." +msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -msgid "Extra options" +msgid "Extra Options" msgstr "Opções adicionais" +msgid "Flush DNS Cache" +msgstr "" + +msgid "Flush DNS Cache after adblock processing." +msgstr "" + msgid "" "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " -"'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +"'libustream-ssl' or 'built-in'." msgstr "" -"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. " -"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'." msgid "" -"For further information see online " +"For further information check the online " "documentation" msgstr "" -"Para outras informações veja a documentação " -"online" + +msgid "" +"For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' or " +"'16' should be safe." +msgstr "" + +msgid "Force Local DNS" +msgstr "Force o DNS local" msgid "Force Overall Sort" msgstr "Force Tipo Geral" -msgid "Force local DNS" -msgstr "Force o DNS local" +msgid "Full path to the whitelist file." +msgstr "" msgid "Input file not found, please check your configuration." msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração." @@ -128,31 +172,40 @@ msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração. msgid "Invalid domain specified!" msgstr "Domínio especificado inválido!" -msgid "Last rundate" -msgstr "Última data de execução" +msgid "Last Run" +msgstr "" + +msgid "" +"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered " +"by the 'wan' interface.
" +msgstr "" + +msgid "" +"List of supported DNS backends with their default list export directory.
" +msgstr "" + +msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities." +msgstr "" msgid "Loading" msgstr "Carregando" -msgid "Manual / Backup mode" -msgstr "Manual / Modo backup" +msgid "Max. Download Queue" +msgstr "" msgid "No" msgstr "Não" msgid "" -"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in " -"the 'Advanced' section." -msgstr "" -"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis " -"na secção 'Avançada'." - -msgid "" "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you." msgstr "" "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam " "suficientes para você." +msgid "Overall Domains" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Visão geral" @@ -164,22 +217,28 @@ msgstr "" msgid "Please edit this file directly in a terminal session." msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal." +msgid "" +"Please note: this needs additional 'msmtp' package installation and setup." +msgstr "" + msgid "Query" msgstr "Consulta" msgid "Query domains" msgstr "Consulta de domínios" -msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." -msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local." +msgid "" +"Raise the minimum email notification count, to get emails if the overall " +"count is less or equal to the given limit (default 0),
" +msgstr "" -msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" -msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)" +msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver." +msgstr "" -msgid "Resume adblock" -msgstr "Resumir adblock" +msgid "Resume" +msgstr "" -msgid "Runtime information" +msgid "Runtime Information" msgstr "Informação de execução" msgid "SSL req." @@ -189,80 +248,199 @@ msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "" -"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To " -"disable event driven (re-)starts remove all entries." +"Send notification emails in case of a processing error or if domain count is " +"≤ 0.
" +msgstr "" + +msgid "" +"Size of the download queue to handle downloads & list processing in " +"parallel (default '4').
" msgstr "" -msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgid "Startup Trigger" +msgstr "" + +msgid "Suspend" +msgstr "" -msgid "Suspend / Resume adblock" +msgid "Suspend / Resume Adblock" msgstr "Suspender / Resumir adblock" -msgid "Suspend adblock" +msgid "" +"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e." +"g. an external usb stick." +msgstr "" + +msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'." msgstr "" -msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." -msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 KB)." +msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)." +msgstr "" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)." "
" msgstr "" -"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)." -"
" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio " +"do adblock (%s).
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)." "
" msgstr "" -"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)." -"
" +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de " +"permissão do adblock (%s).
" msgid "" "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration " "file (/etc/config/adblock)." msgstr "" -"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração " -"principal (/etc/config/adblock)." +"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de " +"configuração principal (/etc/config/adblock)." msgid "" "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. " "for whitelisting." msgstr "" -"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. " -"para listas de permissão." +"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para " +"certos domínios, e.x. para listas de permissão." msgid "" "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages " "only." msgstr "" -"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock " -"apenas." +"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do " +"adblock apenas." + +msgid "" +"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra " +"section below." +msgstr "" -msgid "Trigger delay" +msgid "Trigger Delay" msgstr "Atraso no gatilho" +msgid "Verbose Debug Logging" +msgstr "" + msgid "View Logfile" msgstr "Ver arquivo de log" msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Aguardando por comando para completar..." +msgid "Whitelist File" +msgstr "" + msgid "Yes" msgstr "Sim" -msgid "active" -msgstr "ativo" +msgid "" +"You can use this restrictive blocklist manually e.g. for guest wifi or " +"kidsafe configurations." +msgstr "" + +msgid "disabled" +msgstr "" + +msgid "" +"e.g. to receive an email notification with every adblock update set this " +"value to 150000." +msgstr "" + +msgid "enabled" +msgstr "" + +msgid "error" +msgstr "" msgid "n/a" msgstr "n/d" -msgid "no domains blocked" -msgstr "nenhum domínio bloqueado" +msgid "paused" +msgstr "" + +msgid "running" +msgstr "" + +#~ msgid "Available blocklist sources." +#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis." + +#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)." +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (> 512 " +#~ "KB)." + +#~ msgid "" +#~ "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. " +#~ "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'." +#~ msgstr "" +#~ "Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma " +#~ "biblioteca SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'." + +#~ msgid "" +#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of " +#~ "download errors or during startup in manual mode." +#~ msgstr "" +#~ "Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em " +#~ "caso de erro dedownload ou durante o início em modo manual." + +#~ msgid "" +#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory " +#~ "devices (< 64 MB RAM)" +#~ msgstr "" +#~ "Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos " +#~ "com pouca memória (< 64 MB RAM)" + +#~ msgid "" +#~ "For further information see online " +#~ "documentation" +#~ msgstr "" +#~ "Para outras informações veja a " +#~ "documentação online" + +#~ msgid "Manual / Backup mode" +#~ msgstr "Manual / Modo backup" + +#~ msgid "Blocked domains (overall)" +#~ msgstr "Domínios bloqueados (total)" + +#~ msgid "DNS backend" +#~ msgstr "Porta dos fundos de DNS" + +#~ msgid "Enable verbose debug logging" +#~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração" + +#~ msgid "Last rundate" +#~ msgstr "Última data de execução" + +#~ msgid "" +#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable " +#~ "in the 'Advanced' section." +#~ msgstr "" +#~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são " +#~ "configuráveis na secção 'Avançada'." + +#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver." +#~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local." + +#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)" +#~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)" + +#~ msgid "Resume adblock" +#~ msgstr "Resumir adblock" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "active" +#~ msgstr "ativo" + +#~ msgid "no domains blocked" +#~ msgstr "nenhum domínio bloqueado" -msgid "suspended" -msgstr "suspenso" +#~ msgid "suspended" +#~ msgstr "suspenso" #~ msgid "Backup options" #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"