"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:29+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "AR支持"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP重试阈值"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM桥接"
msgstr "ATM设备号码"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "接收路由通告"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
-msgstr "接入点"
+msgstr "接入点AP"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgstr "地址"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration"
-msgstr "管理界面"
+msgstr "管理权"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgstr "通告的网络ID"
msgid "Alert"
-msgstr "警报"
+msgstr "Alert"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "允许范围:1~65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
msgid "Antenna 2"
msgstr "天线 2"
+msgid "Any zone"
+msgstr "任意区域"
+
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgstr "需要授权"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "自动刷新"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgstr "返回至概况"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "返回至配置"
msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况"
msgstr "后台扫描"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "备份/升级"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "备份文件列表"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备"
+"份文件。"
msgid "Bit Rate"
msgstr "传输速率"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "伪造的NX Domain重载"
+
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
msgstr "检查"
msgid "Checksum"
-msgstr "校验"
+msgstr "校验值"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
"创建</em>栏以新建一个网络。"
+msgid "Cipher"
+msgstr "算法"
+
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到"
+"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+msgstr "客户端Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr ""
+msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "关闭列表..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "收集信息中..."
msgstr "设置已应用。"
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "配置文件将被保存。"
+msgstr "配置文件将被保留。"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "连接受限"
+msgstr "连接数限制"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "链接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgstr "在多个接口间创建网桥"
msgid "Critical"
-msgstr "紧要"
+msgstr "Critical"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron日志级别"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
-msgid "Custom files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP客户端"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-选项"
msgstr "DNS转发"
msgid "Debug"
-msgstr "调试"
+msgstr "Debug"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "默认%d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "默认网关"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Destination"
msgstr "目的地址"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "查询到的文件"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "查询到的文件"
-
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgstr "设备配置"
msgid "Diagnostics"
-msgstr "诊断"
+msgstr "网络诊断"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "只显示内含软件包"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
+msgstr "最远客户端的距离(米)。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "不转发公共域名服务器无法回ç\94ç\9a\84请æ±\82"
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回åº\94ç\9a\84请æ±\82"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "不查找本地网络"
msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "下载备份"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear实例"
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "动态隧道"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "修改此网络"
msgid "Emergency"
-msgstr "紧急"
+msgstr "Emergency"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "开启HE.net动态终端更新"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "开启巨桢直通"
msgstr "开启VLAN功能"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "开启缓冲"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "开启内置NTP服务器"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "开启learning和aging"
msgstr "加密"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "删除中..."
msgid "Error"
-msgstr "错误"
+msgstr "Error"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "更新固件时被保存的文件"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
msgstr "升级固件"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "刷新固件..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "刷新固件"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "刷新操作"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "刷新中..."
msgid "Force"
msgstr "强制"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "强制CCMP (AES)"
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "强制TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)"
+
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "转发DHCP数据包"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "转发广播数据包"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
msgid "Gateway ports"
msgstr "网关端口"
-msgid "General"
-msgstr "基本信息"
-
msgid "General Settings"
msgstr "基本设置"
msgstr "基本设置"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "生成备份"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "跳转到密码配置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "转到相关配置页"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net密码"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net用户ID"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT功能"
msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
-"功能。"
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
msgstr "主机名"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
msgstr "IPv4 WAN状态"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4地址"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4广播"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4网关"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4子网掩码"
msgid "IPv4 only"
msgstr "仅IPv4"
msgstr "IPv6 WAN状态"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6地址"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6网关"
msgid "IPv6 only"
msgstr "仅IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "忽略解析文件"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "映像文件"
msgid "In"
msgstr "入口"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
msgstr "入站:"
msgid "Info"
-msgstr "信息"
+msgstr "Info"
msgid "Initscript"
msgstr "启动脚本"
msgstr "安装"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "安装软件包%q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "安装协议扩展..."
msgid "Installed packages"
msgstr "已安装软件包"
msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
msgstr "加入网络:搜索无线"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "保留配置"
msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志"
msgstr "强制清理"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP响应故障阈值"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP响应间隔"
msgid "LLC"
msgstr "逻辑链路控制LLC"
msgstr "租约剩余"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "留空则自动探测"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "提供伪造NX domain结果的主机列表"
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
msgstr "载入中"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv4地址"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv6地址"
msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本"
msgstr "本地化查询"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s的隧道锁定到%d"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间"
msgstr "最低保持时间"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgstr "Modem设备"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "modem初始化超时"
msgid "Monitor"
-msgstr "监听"
+msgstr "监听Monitor"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "候选NTP服务器"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgstr "本设备未配置网络"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定网络名"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用软件列表"
msgid "No password set!"
msgstr "未设置密码!"
msgstr "无"
msgid "Normal"
-msgstr "正常"
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
msgstr "未关联"
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "注意:配置文件将被删除。"
msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
msgid "Notice"
-msgstr "注意"
+msgstr "Notice"
msgid "OK"
msgstr "OK"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
-"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用<samp>INTERFACE.VLANNR<"
+"/samp>来标记<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>。(<abbr "
+"title=\"for example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通态延迟"
msgstr "开启"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "打开列表..."
msgid "Option changed"
msgstr "修改的选项"
msgstr "户外信道"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "更新MAC地址"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "更新MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "更新内部路由表"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgstr "所有者"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP密码"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA证书路径"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "客户端证书路径"
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
msgstr "执行重启"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "执行复位"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "实际速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit操作"
-
msgid "Power"
msgstr "Power"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
-msgstr ""
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间的通信"
msgstr "执行"
msgid "Processes"
-msgstr "进程"
+msgstr "系统进程"
msgid "Prot."
msgstr "协议"
msgstr "协议族"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新接口的协议"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "RX"
msgstr "接收"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "接收速率"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
-"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
-"真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
-"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!"
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
-"如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要关闭\"%s\"接口?"
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"真的要关闭此网络?\n"
-"如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
+"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n"
+"确定要关闭此网络?"
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "实时绘图"
msgid "Realtime Load"
msgstr "实时负载"
msgstr "重启"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "重启中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "重启设备的系统"
msgstr "约束域"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "中继"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "中继桥"
msgid "Relay between networks"
msgstr "网络间中继"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "中继桥"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "远程IPv4地址"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgstr "重置无线配置"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgstr "复位计数器"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "复位系统"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "主机和解析文件"
msgstr "路由密码"
msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgstr "路由表"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "发送路由请求"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgstr "服务器设置"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "服务名"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "服务类型"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "配置DHCP服务器"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "设置时间同步"
+
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的"
+"特定设备安装向导。"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgstr "源地址"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "指定安全加密。"
msgstr "静态WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "静态地址"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "交换机%q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "切换协议"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "同步浏览器时间"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "同步中..."
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "TX"
msgstr "发送"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "发送速率"
+
msgid "Table"
msgstr "表格"
"可配置此网络的工作模式和加密等。"
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "给定的网络名重复"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-"后,这些命令将被自动执行。"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
-
-msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及"
+"部分其他配置会被自动保存。"
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
-"统启动完成时自动运行。"
+"此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统"
+"启动完成时自动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "本区域尚无任何配置"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "时间同步"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "尚未配置时间同步"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
-msgstr ""
+msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
msgid "Total Available"
msgstr "总共可用"
msgid "Traffic"
-msgstr "网络流量"
+msgstr "流量"
msgid "Transfer"
msgstr "传输"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "隧道ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB设备"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Unmanaged"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "不支持的协议类型"
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "刷新列表"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系"
+"统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "上传备份..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件"
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用DHCP网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "在隧道接口使用MTU"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "在隧道接口使用TTL"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "挂载到根文件系统"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "使用广播标签"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用默认网关"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "使用网关跃点"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用首选生存时间"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "使用路由表"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用有效生存时间"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgstr "VLAN 接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "划分%q的VLAN"
+msgstr "VLANs on %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs on %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN服务器"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgstr "等待路由器..."
msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "Warning"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
msgid "Wifi"
msgstr "无线"
msgstr ""
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+msgid "forward"
+msgstr "转发"
+
msgid "help"
msgstr "帮助"
msgid "if target is a network"
msgstr "如果对象是一个网络"
+msgid "input"
+msgstr "输入"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgstr "无"
msgid "off"
-msgstr "关闭"
+msgstr "off"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
msgid "routed"
msgstr "路由守护"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"