po: resync with source code
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 176e5ba..2bfec36 100644 (file)
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "1分钟负载:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "5分钟负载:"
 
@@ -85,6 +79,9 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
@@ -111,6 +108,12 @@ msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -140,9 +143,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM设备号码"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "接收路由通告"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
@@ -176,6 +176,9 @@ msgstr "已分配的DHCPv6租约"
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "点对点Ad-Hoc"
 
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
@@ -200,12 +203,6 @@ msgstr "管理权"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "在网络上通告IPv6"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告的网络ID"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
 
@@ -234,8 +231,8 @@ msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -245,6 +242,15 @@ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容I
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
@@ -263,9 +269,17 @@ msgstr "应用"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "正在应用更改"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
@@ -284,6 +298,9 @@ msgstr "需要授权"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "自动刷新"
 
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
@@ -326,6 +343,9 @@ msgstr "文件备份列表"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -501,6 +521,9 @@ msgstr "Cron日志级别"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -524,12 +547,27 @@ msgstr "DHCP-选项"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "DHCPv6分配"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS转发"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
 
@@ -665,6 +703,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
@@ -899,23 +940,26 @@ msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "跳转到密码配置页..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "跳转到相关的配置页面"
 
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "HE.net密码"
 
 msgid "HE.net user ID"
 msgstr "HE.net用户ID"
 
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT功能"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "HT模式"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -975,6 +1019,9 @@ msgstr "IPv4地址"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4和IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "IPv4广播"
 
@@ -999,12 +1046,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6防火墙"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN状态"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "IPv6地址"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "IPv6网关"
 
@@ -1017,6 +1076,9 @@ msgstr "IPv6地址前缀"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "IPv6地址前缀长度"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-地址"
 
@@ -1088,6 +1150,9 @@ msgstr "启动脚本"
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包%q"
 
@@ -1222,6 +1287,15 @@ msgstr "图例:"
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "活动链接"
 
@@ -1372,6 +1446,9 @@ msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "调制解调器节点"
 
@@ -1425,6 +1502,9 @@ msgstr "多播地址"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "候选NTP服务器"
 
@@ -1494,6 +1574,9 @@ msgstr "未指定区域"
 msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
@@ -1747,6 +1830,9 @@ msgstr "添加新网络"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
@@ -1893,6 +1979,12 @@ msgstr "重置条目"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
 
@@ -1932,11 +2024,8 @@ msgstr "Root"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "TFTP服务器的根目录"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "主机型号"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "系统名称"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "主机密码"
@@ -1996,9 +2085,6 @@ msgid ""
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "发送路由请求"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
@@ -2079,12 +2165,6 @@ msgstr "排序"
 msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "指定要处理的按键状态"
 
@@ -2155,6 +2235,9 @@ msgstr "严谨查序"
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Swap项"
 
@@ -2373,6 +2456,10 @@ msgstr ""
 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>服务器"
 
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
 
@@ -2444,6 +2531,9 @@ msgstr "隧道ID"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo模式"
 
@@ -2528,6 +2618,9 @@ msgstr "设置为根文件系统"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
 
@@ -2537,9 +2630,6 @@ msgstr "使用默认网关"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "使用网关跃点"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "使用首选生存时间"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "使用路由表"
 
@@ -2552,9 +2642,6 @@ msgstr ""
 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
 
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "使用有效生存时间"
-
 msgid "Used"
 msgstr "已用"
 
@@ -2685,6 +2772,9 @@ msgstr "任意"
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2706,6 +2796,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "过期时间"
 
@@ -2730,6 +2823,9 @@ msgstr "帮助"
 msgid "hidden"
 msgstr "隐藏"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "如果对象是一个网络"
 
@@ -2766,9 +2862,24 @@ msgstr "开"
 msgid "open"
 msgstr "开放式"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "已路由"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "关联"
 
@@ -2793,6 +2904,51 @@ msgstr "是"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "接收路由通告"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "通告的网络ID"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "HT功能"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "HT模式"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "主机型号"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "系统名称"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "发送路由请求"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "使用首选生存时间"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "使用有效生存时间"
+
 #~ msgid "Waiting for router..."
 #~ msgstr "等待路由器..."
 
@@ -3660,9 +3816,6 @@ msgstr "« 后退"
 #~ msgid "additional hostfile"
 #~ msgstr "附加的主机文件"
 
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "自动"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "自动重连"