msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 15 минут:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Загрузка за 5 минут:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер устройства ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Концентратор доступа"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Идентификатор сети"
-
msgid "Alert"
msgstr "Тревожная ситуация"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Антенна 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Применение изменений"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Назначить интерфейсы..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Подключенные клиенты"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Автообновление"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих конфигурационных "
-"файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите "
-"\"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
+"Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
+"конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
+"нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Аренды DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Перенаправление запросов DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
"Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
"<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Перейти к настройке пароля..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Пароль HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Возможности HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Режим HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Межсетевой экран IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN"
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6-адрес"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "IPv6-адрес шлюза"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Длина префикса IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-адрес"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Install package %q"
msgstr "Установить пакет %q"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Подключение"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
msgid "NAS ID"
msgstr "Идентификатор NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Список NTP-серверов"
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Шум:"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Корневая директория для TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Модель маршрутизатора"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Название маршрутизатора"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Пароль маршрутизатора"
"Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
"только в сочетании с порогом ошибок"
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Разделять клиентов"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
msgid "Submit"
msgstr "Применить"
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
msgid "Swap Entry"
msgstr "Раздел подкачки"
"Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
"\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Интерфейс туннеля"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Турбо-режим"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Использовать широковещательный флаг"
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
msgid "Use gateway metric"
msgstr "Использовать метрику шлюза"
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
-
msgid "Use routing table"
msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
"фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
"символьного имени для запрашивающего хоста."
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Использовать действительное время жизни"
-
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "auto"
msgstr "авто"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "статический"
+
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "disable"
msgstr "выключено"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
msgid "expired"
msgstr "истекло"
msgid "hidden"
msgstr "скрытый"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "если сеть"
msgid "open"
msgstr "открытая"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "маршрутизируемый"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Идентификатор сети"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Возможности HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Режим HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Модель маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Название маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
+
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "статический"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "автоматически переподсоединятся"