Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 747 of 812 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index d8aa869..3affb1f 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
-"Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Kamal <kamal.aliev@epscom.ru>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
+msgstr "нет связанных интерфейсов)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
@@ -42,16 +42,16 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "2й 40MHz канал сверху"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "2й 40MHz канал снизу"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
@@ -60,15 +60,17 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт запроса"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> порт сервера"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Система Доменных Имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
+"порядке, определенном в resolvfile файле"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
@@ -77,7 +79,7 @@ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
@@ -110,27 +112,9 @@ msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
 
@@ -138,46 +122,36 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
+"динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> размер пакета <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr ""
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка AR"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Порог повтора ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Мосты ATM"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -186,38 +160,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер устройства ATM"
 
-msgid "About"
-msgstr "Ð\9e Ð¿Ñ\80огÑ\80амме"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Ð\9fÑ\80инимаÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а"
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Концентратор доступа"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Точка доступа"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Точка доступа (APN)"
-
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Активировать эту сеть"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активные соединения"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Активные IP соединения"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Active Leases"
 
@@ -228,56 +201,47 @@ msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные hosts файлы"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреса"
+msgstr "Адрес"
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Пароль администратора"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные настройки"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор сети"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Тревога"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить только перечисленные"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить локальный хост"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
@@ -288,17 +252,18 @@ msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Антенна 1"
@@ -306,20 +271,20 @@ msgstr "Антенна 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Антенна 2"
 
+msgid "Any zone"
+msgstr "Любая зона"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Принять"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Применение изменений"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr ""
 
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
-
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
+msgstr "Аутентификация"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritative"
@@ -327,8 +292,8 @@ msgstr "Authoritative"
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Автообновление"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
@@ -340,61 +305,76 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Средняя:"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "Уникальный идентификатор обслуживания (BSSID)"
 
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 msgid "Back to Overview"
+msgstr "Назад к обзору"
+
+msgid "Back to configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к обзору"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Назад к результатам сканирования"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Фоновое сканирование"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Резервирование / Восстановление"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервная копия"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Указан неправильный адрес!"
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 
 msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи в битах"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи в битах"
 
-msgid "Bridge"
-msgstr ""
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Замена домена Bogus NX"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr ""
+msgid "Bridge"
+msgstr "Мост"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Ð\9cост"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aединиÑ\82Ñ\8c Ð² Ð¼ост"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер моста"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Запустить при загрузке"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизировано"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "Загрузка процессора (%)"
+msgstr "Загрузка CPU (%)"
 
 msgid "Cached"
 msgstr "Кэшировано"
@@ -403,12 +383,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
+msgstr "Цепочка"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
@@ -423,7 +398,7 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Контрольная сумма"
@@ -433,19 +408,45 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
+msgstr ""
+"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
+"<em>не определено</em> чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните "
+"поле <em>создать</em> чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
+"интерфейс."
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
+"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
+"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID клиента при DHCP запросе"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
+"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), "
+"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Закрыть список..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор информации..."
@@ -454,10 +455,10 @@ msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Общая конфигурация"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Сжатие"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Конфигурация"
@@ -472,41 +473,31 @@ msgid "Configuration / Revert"
 msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация применена."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение пароля"
 
-#, fuzzy
-msgid "Connect script"
-msgstr "Ошибок"
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединить"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Подключен"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Помогавшие в разработке"
+msgid "Connections"
+msgstr "Соединения"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Страна"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Код страны"
@@ -515,7 +506,7 @@ msgid "Cover the following interface"
 msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Включить следующие интерфейсы"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
@@ -529,23 +520,14 @@ msgstr "Создать сеть"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Создать резервную копию"
-
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Критическая ситуация"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Уровень вывода Cron"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
+msgstr "Пользовательский интерфейс"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -554,43 +536,49 @@ msgstr ""
 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Аренды DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "Сервер DHCP"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP и DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Клиент DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-Настройки"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "Перенаправление запросов DNS"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Отладка"
 
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "Default %d"
+msgstr "По умолчанию %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Начальное состояние"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите имя этой сети."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Определить дополнительные DHCP опции, например, "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" чтобы известить клиентов о DNS "
+"серверах."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
@@ -599,7 +587,7 @@ msgid "Delete this interface"
 msgstr "Удалить этот интерфейс"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить эту сеть"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -610,50 +598,48 @@ msgstr "Тема"
 msgid "Destination"
 msgstr "Назначение"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
 msgid "Device"
 msgstr "Устройство"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация устройства"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Диагностика"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Директория"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить настройку DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
 
-#, fuzzy
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация расстояния"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Разновидность антенн"
@@ -669,25 +655,24 @@ msgstr ""
 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS "
+"серверами"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
-
-msgid "Document root"
-msgstr "Корневая папка"
+msgstr "Не посылать тестовые ответы"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain required"
+msgstr "Требуется домен"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Белый список доменов"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -699,116 +684,122 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Загрузить резервную копию"
+
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear экземпляр"
+msgstr "Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
+"Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> сервер со встроенным "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Динамический туннель"
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут "
+"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-Метод"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Редактировать"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать эту сеть"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Чрезвычайная ситуация"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
+msgid "Enable"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Ð\90кÑ\82ивиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c IPv6 Ð² PPP Ñ\81оединении"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Ñ\87еÑ\81кое Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\87ной Ñ\82оÑ\87ки HE.net"
 
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Включить TFTP сервер"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgid "Enable buffering"
+msgstr "Включить буферизацию"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "Включить встроенный NTP сервер"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Включить learning и aging"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Включить это точку монтирования"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
+msgstr "Включить этот файл подкачки"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Включить/Выключить"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Включено"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим инкапсуляции"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Шифрование"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Стирание..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Адаптер Ethernet"
 
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Мост"
-
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet коммутатор"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr ""
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Истекает"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
+"code>)."
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Сервер системного журнала"
@@ -817,16 +808,13 @@ msgid "External system log server port"
 msgstr "Порт сервера системного журнала"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Быстрые Кадры"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файловая система"
@@ -841,13 +829,13 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filter useless"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Найти и присоединиться к сети"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Найти пакет"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Завершить"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Межсетевой экран"
@@ -861,11 +849,8 @@ msgstr "Статус межсетевого экрана"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Версия прошивки"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Прошивка"
-
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
@@ -873,26 +858,47 @@ msgstr "Флаги"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Обновить прошивку"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Обновление прошивки..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Обновиться на новую прошивку"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Прошивка..."
+
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
-msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr ""
 
-msgid "Forward DHCP"
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
+
+msgid "Force TKIP"
 msgstr ""
 
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr ""
 
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Перенаправлять DHCP трафик"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
+
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим перенаправления"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог фрагментации"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетная передача кадров"
 
 msgid "Free"
 msgstr "Свободно"
@@ -901,7 +907,7 @@ msgid "Free space"
 msgstr "Свободное место"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
@@ -909,42 +915,41 @@ msgstr "Шлюз"
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Порты шлюза"
 
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr "Основные настройки"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "Основные настройки"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Создать архив"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Перейти к настройке пароля..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Пароль HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "HT возможности"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "HT режим"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Обработчик"
 
 msgid "Hang Up"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
-"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
+msgstr "Hang Up"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -954,22 +959,6 @@ msgstr ""
 "хоста или часовой пояс."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
-"аутентификации."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
@@ -980,10 +969,10 @@ msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "Host записи"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Host таймаут"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
@@ -991,14 +980,11 @@ msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
-msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Имя хоста в DHCP запросах"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgid "Hostnames"
+msgstr "Имена хостов"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
@@ -1010,34 +996,58 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Межсетевой экран"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "Статус IPv4 WAN"
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 адрес"
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 и IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4 шлюз"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4 маска сети"
 
 msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Только IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-Адрес"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Межсетевой экран"
 
 msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установки IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Статус IPv6 WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Адрес IPv6"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Шлюз IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Только IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr "IPv6 через IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr ""
@@ -1045,11 +1055,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо "
+"фиксированного файла устройства"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
+"фиксированного файла устройства"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса сервера DNS игнорируются"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1058,31 +1078,36 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
-"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
-"результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
-"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
-"медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
-"обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
-"Memory\">RAM</abbr>."
+"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
+"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
+"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
+"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
+"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "Ignore interface"
+msgstr "Игнорировать интерфейс"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignore resolvfile"
 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
 msgid "In"
 msgstr ""
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Таймаут бездействия"
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Входящий:"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Скрипт инициализации"
@@ -1093,8 +1118,11 @@ msgstr "Скрипты инциализации"
 msgid "Install"
 msgstr "Установить"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Путь установки"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Установка пакета %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Установка расширения протокола..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Установленные пакеты"
@@ -1108,32 +1136,33 @@ msgstr "Конфигурация интерфейса"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Обзор интерфейса"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Статус интерфейса"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс перезагружается..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Интерфейс выключается..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Интерфейс перезагружен"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс выключен"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Invalid"
-msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
+msgstr "Введенное значение не верно"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
+"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
@@ -1142,32 +1171,23 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
+"устройства!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Требуется Java Script!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Сеть"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к сети: Настройки"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Сохранить настройки"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Журнал ядра"
@@ -1179,16 +1199,22 @@ msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Порог сбоев эха LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Интервал эха LCP"
+
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Метка"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
@@ -1196,41 +1222,32 @@ msgstr "Язык"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Язык и тема"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ведущие разработчики"
-
 msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Срок действия аренды"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasefile"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Leasetime"
+msgstr "Время аренды"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Leasetime remaining"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Оставшееся время аренды"
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авÑ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а WAN"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 Ð´Ð¾ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Ð\9bегенда:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Предел"
 
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "СвÑ\8fзÑ\8c Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ена"
+msgstr "Соединение"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Связь включена"
@@ -1239,15 +1256,20 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> серверов, к которым "
+"отправлять запросы"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Порт для входящих DNS запросов"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузка"
@@ -1256,7 +1278,13 @@ msgid "Load Average"
 msgstr "Средняя загрузка"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Локальные IPv4 адреса"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Локальные IPv6 адреса"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Локальная загрузка"
@@ -1265,7 +1293,7 @@ msgid "Local Time"
 msgstr "Локальное время"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный домен"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
@@ -1274,18 +1302,25 @@ msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из "
+"hosts файлов"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Локальный сервер"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
+"доступно несколько IP-адресов."
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localise queries"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Уровень вывода"
 
@@ -1302,59 +1337,49 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Выйти"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный адрес аренды."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Адрес"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Адрес"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Фильтр MAC-Адресов"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Фильтр"
+msgstr "MAC-Фильтр"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Список"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
-
-msgid "Master"
-msgstr ""
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальная скорость"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное время удержания"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
@@ -1366,80 +1391,74 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальная скорость"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальное время удержания"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#, fuzzy
 msgid "Modem device"
-msgstr "Automatic Disconnect"
+msgstr "Модем"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Таймаут инициализации модема"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
-"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
-
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¿Ñ\80иÑ\81оединения"
+msgstr "ТоÑ\87ка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ования"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
-msgstr "ТоÑ\87ка Ð¿Ñ\80иÑ\81оединения"
+msgstr "ТоÑ\87ки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82иÑ\80ования"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точки монтирования - Записи"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
+"Точки монтирования определяют к какому запоминающему устройству будет "
 "присоединена файловая система"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции монтирования"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка монтирования"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Смонтированные файловые системы"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить вниз"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Переместить вверх"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость групповой передачи"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Широковещательный адрес"
 
-#, fuzzy
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
-"Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
+msgstr "NAS ID"
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Возможные NTP серверы"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
@@ -1463,7 +1482,7 @@ msgid "Network Utilities"
 msgstr "Сетевые утилиты"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
+msgstr "Ð\9eбраз системы для сетевой загрузки"
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Сети"
@@ -1471,8 +1490,8 @@ msgstr "Сети"
 msgid "Next »"
 msgstr "Следующий »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "DHCP сервер не настроен для этого интерфейса"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -1489,17 +1508,29 @@ msgstr "Нет отрицательного кэша"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Не задано имя сети"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Список пакетов не доступен"
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "Пароль не установлен!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Зона не присвоена"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Помеха"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
-msgstr "ни один"
+msgstr "Ð\9dи один"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормально"
@@ -1507,8 +1538,8 @@ msgstr "Нормально"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не связанный"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Ð\9dе Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87ание: ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ионнÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\91Ñ\80Ñ\82Ñ\8b."
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1520,22 +1551,14 @@ msgstr ""
 msgid "Notice"
 msgstr "Заметка"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
-"серверу"
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "Код ошибки OPKG %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
+msgstr "OPKG-Настройка"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Off-State Задержка"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1545,26 +1568,28 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
-"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
-"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
-"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
-"\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
-"VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
-"<samp>eth0.1</samp>)."
+"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
+"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
+"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
+"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
+"abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
+"\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "On-State Задержка"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr "Открытие списка..."
+
 msgid "Option changed"
 msgstr "Опция изменена"
 
@@ -1584,10 +1609,16 @@ msgid "Outbound:"
 msgstr "Исходящий:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Внешние каналы"
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Переопределение шлюза"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Назначить MAC адрес"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Назначить MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1596,33 +1627,48 @@ msgstr ""
 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
 "подсети, которая подана."
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Обзор"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Владелец"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Пароль PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
+
 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
 msgid "PID"
-msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
+msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN код"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки PPP"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM (протокол точка-точка через сети ATM)"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE (протокол точка-точка через сети Ethernet)"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Список пакетов"
-
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Список пакетов обновлён"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
@@ -1630,6 +1676,9 @@ msgstr "Имя пакета"
 msgid "Packets"
 msgstr "Пакеты"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Часть зоны %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -1637,10 +1686,7 @@ msgid "Password authentication"
 msgstr "Аутентификация по паролю"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
-
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
+msgstr "Пароль или закрытый ключ"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Пароль успешно изменён!"
@@ -1648,11 +1694,14 @@ msgstr "Пароль успешно изменён!"
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Путь к центру сертификации"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Путь к личному ключу"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Пиковая:"
@@ -1660,9 +1709,14 @@ msgstr "Пиковая:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Выполнить сброс"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Скорость физического уровня"
+
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87алÑ\8cнÑ\8bе Ð£Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "Пакетов."
@@ -1673,91 +1727,80 @@ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
-
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Политика"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Порт %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
+msgid "Power"
+msgstr "Мощность"
 
-msgid "Port PVIDs on %q"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Запуск команд"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Мощьность"
-
 #, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
-msgid "Primary"
-msgstr ""
-
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Процессы"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
-
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Прот."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol family"
-msgstr ""
+msgstr "Семейство протоколов"
 
-msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Протокол нового интерфейса"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Поддержка протокола не установлена"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Предоставлять новую сеть"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Порог RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Порт Radius-Accounting"
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "RadiusServer"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Accounting"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Порт Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Секрет Radius-Authentication"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Сервер Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1768,39 +1811,68 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
+"отменить!\n"
+"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"подключен через этот интерфейс."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
+"отменить!\n"
+"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
+"подключен через этот интерфейс."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
 "подключен через этот интерфейс."
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите выключить сеть?\n"
+"Вы можете поторять соединения с данным маршрутизатором при использовании "
+"этого интерфейса."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Соединения в реальном времени"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Графики в реальном времени"
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Загрузка в реальном времени"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Трафик в реальном времени"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr ""
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Перезагрузка"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Перезагрузка..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
 
@@ -1808,13 +1880,13 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Приём"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Приемная антенна"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Интерфейс перезапускается"
 
 msgid "References"
 msgstr ""
@@ -1822,26 +1894,35 @@ msgstr ""
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr ""
 
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr ""
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Удаленный IPv4 адрес"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить сканирование"
 
 msgid "Replace entry"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить запись"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
@@ -1849,17 +1930,14 @@ msgstr "Сбросить"
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Сбросить счетчики"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Сбросить на стандартные значения"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv и Hosts файлы"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve файл"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
@@ -1877,10 +1955,10 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Вернуть"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Корень"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая директория для TFTP"
 
 msgid "Router Model"
 msgstr "Модель маршрутизатора"
@@ -1901,17 +1979,14 @@ msgstr ""
 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "Правило #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить файловую систему перед тем как смонтировать устройство"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Проверить файловую систему"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "SSH доступ"
@@ -1920,10 +1995,7 @@ msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH Ключи"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
-
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
@@ -1935,16 +2007,11 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "Сохранить и применить"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Запланированные задания"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "передано / получено"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "Секция добавлена"
 
@@ -1952,9 +2019,14 @@ msgid "Section removed"
 msgstr "Секция удалена"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
+msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
+
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
 
 msgid "Separate Clients"
@@ -1963,84 +2035,104 @@ msgstr ""
 msgid "Separate WDS"
 msgstr ""
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
-
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки сервера"
 
-#, fuzzy
-msgid "Service type"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
+msgid "Service Name"
+msgstr "Имя службы"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тип службы"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Сервисы"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "СеÑ\80виÑ\81Ñ\8b Ð¸ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ\8b Ð²Ñ\8bполнÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\91ннÑ\8bе Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87и Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ\88ем Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ве."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80оиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80веÑ\80 DHCP"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Трафик"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Выключить эту сеть"
+
 msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+msgid "Signal:"
 msgstr ""
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить"
 
 msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к содержимому"
 
 msgid "Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к навигации"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Время слота"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Программное обеспечение"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка "
+"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, "
+"изложенным на википедии OpenWrt."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-msgid "Specifies the button state to handle"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
 
-msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
 
+msgid "Specifies the button state to handle"
+msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
+
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
+msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Определяет максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого "
+"узел считается отключенным"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Укажите закрытый ключ."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Запустить"
@@ -2058,19 +2150,25 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Статические маршруты IPv6"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr "Static Leases"
+msgstr "Постоянные аренды"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Статические маршруты"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Статический WDS"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Статический адрес"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и "
+"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
+"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
@@ -2085,14 +2183,26 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Применить"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Файл подкачки"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "СвиÑ\82Ñ\87"
+msgstr "Ð\9aоммÑ\83Ñ\82аÑ\82оÑ\80"
 
 msgid "Switch %q"
+msgstr "Коммутатор %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Коммутатор %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
 msgstr ""
 
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Синхронизация..."
+
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
@@ -2106,19 +2216,16 @@ msgid "System log buffer size"
 msgstr "Размер системного журнала"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Корень TFTP сервера"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Таблица"
@@ -2129,9 +2236,6 @@ msgstr "Цель"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершить"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2141,9 +2245,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2159,11 +2265,6 @@ msgstr ""
 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
-#, fuzzy
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2177,23 +2278,22 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
+"удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\" чтобы "
+"начать процедуру обновления прошивки."
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Данные изменения были применены"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
-"обновления прошивки"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2207,15 +2307,22 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
-"title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
-"напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
-"обычно используют для логического разделения сетей."
+"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
+"<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
+"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title=\"Виртуальные "
+"локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для разделения сети на "
+"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с "
+"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
+"для локальной сети."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2223,52 +2330,53 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
-"address of your computer to reach the device again, depending on your "
-"settings."
+"Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
+"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
+"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, "
+"чтобы снова получить доступ к устройству."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
-"you choose the generic image format for your platform."
+"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили "
+"правильный образ для вашей платформы."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Нет активных арендованных адресов."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Нет изменений!!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
+"\"Физические установки\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð·Ð°Ñ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ± Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 "
-"и включить SSH."
+"Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f root Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлен. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ñ\87Ñ\82обÑ\8b "
+"заÑ\89иÑ\82иÑ\82Ñ\8c Ð²ÐµÐ± Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81 Ð¸ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c SSH."
 
 msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
 
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
-"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
-"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2278,6 +2386,11 @@ msgstr ""
 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
 
 msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
@@ -2290,12 +2403,16 @@ msgstr ""
 "задания."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
@@ -2305,17 +2422,21 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация времени"
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80а Ñ\81инÑ\85Ñ\80онизаÑ\86ии Ð²Ñ\80емени"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "СинÑ\85Ñ\80онизаÑ\86иÑ\8f Ð²Ñ\80емени ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оена."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ð\92Ñ\80еменнаÑ\8f Ð·Ð¾Ð½Ð°"
+msgstr "ЧаÑ\81овой Ð¿Ð¾Ñ\8fÑ\81"
 
-msgid "Total Available"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
 msgstr "Всего доступно"
 
 msgid "Traffic"
@@ -2325,7 +2446,7 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Передача"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость передачи"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Передача"
@@ -2334,74 +2455,112 @@ msgid "Transmit Power"
 msgstr "Мощьность передатчика"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Передающая антена"
 
 msgid "Trigger"
 msgstr "Срабатывать"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим срабатывания"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Идентификатор туннеля"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Интерфейс туннеля"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим турбо"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Мощность передатчика"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB устройство"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+
+msgid "Unmanaged"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Непринятые изменения"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ок Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемÑ\8bй Ñ\82ип Ð¿Ñ\80оÑ\82окола."
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Ð\97амениÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8bе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82Ñ\8b"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Ð\9eбновиÑ\82Ñ\8c Ñ\81пиÑ\81ки"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ñ\80аз"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив..."
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr ""
+msgstr "Загруженный файл"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Время работы"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
 
-msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Использовать шлюз DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr ""
 
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
+
 msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
+
+msgid "Use broadcast flag"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Перед. / Получ."
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2409,28 +2568,44 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
+"em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
+"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
+"имя данному хосту."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
 
 msgid "Used"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзованно\""
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзовано"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Используемый слот ключа"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Интерфейс VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLAN'ы на %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLAN'ы on %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Сервер VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
 
+msgid "Verify"
+msgstr "Проверить"
+
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
@@ -2438,38 +2613,37 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Открытая система WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Общий ключ WEP"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
+"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования."
 
 msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
@@ -2477,30 +2651,43 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводные сети"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Беспроводной адаптер"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Ð\9bокалÑ\8cная сеть"
+msgstr "Ð\91еÑ\81пÑ\80оводная сеть"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Обзор"
+msgstr "Обзор беспроводных сетей"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr ""
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Беспроводная сеть отключена"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Беспроводная сеть включена"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Выключение беспроводной сети"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка XR"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -2508,57 +2695,33 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
-"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
-"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
-"недоступным!</strong>"
-
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
-"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "Ошибок"
+"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
+"LuCI."
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "любой"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
-
-msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "авто"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr ""
-
-msgid "cached"
-msgstr "кэшировано"
+msgstr "соед. мостом"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
-
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "истекло"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2567,53 +2730,527 @@ msgstr ""
 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
 
-msgid "free"
-msgstr ""
+msgid "forward"
+msgstr "перенаправить"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "помощь"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "если сеть"
 
+msgid "input"
+msgstr ""
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "Ð\9bокальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
+msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
 
 msgid "none"
 msgstr "ничего"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "выключено"
+
+msgid "on"
+msgstr "включено"
 
 msgid "routed"
 msgstr ""
 
-msgid "static"
-msgstr "статический"
-
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "с тегом"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "неограниченный"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "не определено"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "не определено -или- создать:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "без тега"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "да"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Назад"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Настройки"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Количество ARP попыток"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Настройки ATM"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Резервная копия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+#~ "серверы полученные от PPP пира"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Скрипт подключения"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Создать резервную копию"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Скрипт разъединения"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Прошивка"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
+#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Путь установки"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Ядро"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
+#~ "для использования PPP интерфейса"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+#~ "заблокировать вашу сим карту!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
+#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
+#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
+#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+#~ "серверу"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Переопределение шлюза"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN код"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Настройки PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Список пакетов"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процессор"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Порт"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Сервер"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Тип службы"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Установить время ожидания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Настройки туннелирования"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Обновить список пакетов"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Загрузить образ"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
+#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "назад"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "буфферизовано"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "кэшировано"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободно"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "