msgid "AR Support"
msgstr "Suporte AR"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Sobre"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point (AP)"
msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Activas"
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr ""
+
msgid "Active Leases"
msgstr "Atribuições Activas"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr ""
+
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""
-"Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser consultados "
-"aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Buffered"
+msgstr ""
+
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Changes applied."
msgstr "Alterações aplicadas."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
msgid "Connect script"
msgstr "Script de ligação"
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite de Ligações"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opções DHCP"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
msgid "Debug"
msgstr ""
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Download and install package"
msgstr "Descarga e instalação de pacote"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Activar IPv6 no link PPP"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Activar keep-alive"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frames Rápidas"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
msgid "Firewall Status"
msgstr "Estado da Firewall"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
+
msgid "Firmware image"
msgstr "Imagem de Firmware"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free space"
msgstr ""
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salto de Frequência"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "General Setup"
msgstr "Geral"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Ir para a página respectiva de configuração"
"\"Interface de configuração Lua\">LuCI</abbr>."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, tais "
-"como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência do "
-"relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
-
-msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
"(uma por linha) para a autenticação <abbr title=\"Shell Seguro\">SSH</abbr> "
"por chave-pública."
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Ocultar <abbr title=\"Identificador de Conjunto de Serviços Estendidos"
msgid "Host entries"
msgstr "Entradas de Hosts"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"<abbr title=\"Endereço do Protocolo de Internet\">IP</abbr> do host ou rede"
msgid "IPv4 Firewall"
msgstr ""
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Identidade PEAP"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registo do Kernel"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Carga"
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canais de Outdoor"
+msgid "Override Gateway"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Senha alterada com sucesso"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Directorio do Certificado CA"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domínio Regulatório"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
+msgid "Router Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Rota"
"As rotas especificam através de que interfaces ou gateways podem ser "
"alcançados determinadas redes ou hosts."
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
+
msgid "Rule #"
msgstr ""
msgid "Run filesystem check"
msgstr ""
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Procurar ficheiro..."
-
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separar WDS"
-msgid "Server"
-msgstr ""
-
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr ""
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especificar argumentos adicionais por linha de comando para o pppd aqui"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"
+msgid "Total Available"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "Controle de Tráfego"
msgid "UDP:"
msgstr ""
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
msgid "UUID"
msgstr ""
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro Desconhecido"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações não Salvas"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Redes Wifi no seu ambiente local"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Dispositivo WiFi"
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Também os arquivos de logs do kernel ou dos serviços podem ser "
+#~ "consultados aqui para obter uma visão geral sobre o seu estado actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui você pode encontrar informações sobre o estado actual do sistema, "
+#~ "tais como <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, frequência "
+#~ "do relógio, uso de memória ou da interface de rede de dados."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Procurar ficheiro..."
+
# "free as in freedom" equivale a "livre de liberdade" não de "grátis"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "