luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ja / base.po
index c0a45c0..0b625ed 100644 (file)
@@ -836,8 +836,9 @@ msgstr "拡張ホスト設定"
 msgid "Expires"
 msgstr "期限切れ"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (<code>2m</"
 "code>)."
@@ -1257,9 +1258,10 @@ msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
 "度イメージファイルを確認してください!"
@@ -1400,8 +1402,8 @@ msgid "Local domain"
 msgstr "ローカルドメイン"
 
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
@@ -1966,6 +1968,15 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"本当にネットワークを停止しますか?\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
@@ -1974,14 +1985,6 @@ msgstr ""
 "このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
 "る場合があります。"
 
-msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
-msgstr ""
-"本当にネットワークを停止しますか?\n"
-"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
-"合があります。"
-
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
 
@@ -2185,12 +2188,13 @@ msgstr "サービスタイプ"
 msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "時刻設定"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "DHCPサーバーを設定"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr ""
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
 
@@ -2233,8 +2237,9 @@ msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2378,12 +2383,13 @@ msgstr "ターゲット"
 msgid "Terminate"
 msgstr "停止"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "<em>デバイス設定</em>セクションでは、チャネル、送信出力、アンテナ設定などの無"
 "線ハードウェアの設定を行います。また、無線ハードウェアがマルチSSID機能をサ"
@@ -2451,9 +2457,10 @@ msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になって
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設"
 "定は既存の設定と置き換えられます。"
@@ -2483,9 +2490,10 @@ msgid ""
 "when finished."
 msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -3038,7 +3046,9 @@ msgstr "« 戻る"
 #~ msgstr "HE.net ユーザーID"
 
 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定してください"
+#~ msgstr ""
+#~ "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定して"
+#~ "ください"
 
 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
 #~ msgstr "40MHz 上側第2チャネル"