Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 812 of 812 messages translated...
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index 69c8f65..2c2fd8b 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-18 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 07:05+0200\n"
+"Last-Translator: desillu <ledesillusionniste@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,10 +14,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)"
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s disponible)"
+msgstr "(%s disponible)"
 
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vide)"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 15 minutes :"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Second canal de 40 MHz suivant"
+msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Decond canal de 40 MHz précédent"
+msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Charge sur 5 minutes :"
@@ -56,27 +56,27 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
 "prefix"
 msgstr ""
-"Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : "
-"adresse/prefixe"
+"Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain "
+"Routing\">CIDR</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "Port du serveur <abbr title=\\\"Domain Name System\\\">DNS</abbr>"
+msgstr "Port du serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"Les serveurs <abbr title=\\\"Domain Name System\\\">DNS</abbr> seront\n"
-"interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
+"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/"
+">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "Crypté"
+msgstr "Chiffré"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@@ -100,92 +100,62 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ou réseau "
-"(CIDR)"
+"Adresse ou réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> "
+"(notation CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
+msgstr "Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
-"logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-Controller"
-"\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est sous license "
-"Apache."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Scan <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"maximum"
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> maximum"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
-"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
-"System\">EDNS0</abbr>"
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
-
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "Paramètres AHCP"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Gestion du mode AR"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "Essais de ping ARP"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponts ATM"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "Paramètres ATM"
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
-"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel "
-"Idendifier\">VCI</abbr>) ATM"
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel Idendifier"
+"\">VCI</abbr>) ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgstr ""
-"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\\\"Virtual Path "
-"Idendifier\\\">VPI</abbr>) ATM"
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path Idendifier\">VPI</"
+"abbr>) ATM"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -199,24 +169,24 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
-
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Accept router advertisements"
 msgstr "Accepter les publications du routeur"
 
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrateur d'accès"
+
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Point d'accès (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activer ce réseau"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
 
@@ -224,24 +194,20 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr "Connexions Actives"
-
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Connexions IP actives"
+msgstr "Connexions actives"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Baux actifs"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
-"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier "
-"hosts"
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
@@ -249,17 +215,11 @@ msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Fichiers hosts supplémetaires"
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Options pppd supplémentaires"
-
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Mot de passe administrateur"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -276,11 +236,10 @@ msgstr "ID réseau publiée"
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerte"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
+msgstr ""
+"Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
+"de passe"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
@@ -309,8 +268,8 @@ msgstr ""
 "Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
 "services RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
@@ -325,7 +284,7 @@ msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr "Changements en cours d'application"
+msgstr "Changements en cours"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Équipements associés"
@@ -333,17 +292,14 @@ msgstr "Équipements associés"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Domaine d'authentification"
-
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritaire"
+msgstr "Autoritaire"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Authorisation requise"
+msgstr "Autorisation requise"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Déconnexion automatique"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
@@ -363,6 +319,9 @@ msgstr "Retour"
 msgid "Back to Overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
 
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Retour à la configuration"
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
 
@@ -372,14 +331,26 @@ msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Recherche en arrière-plan"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sauvegarder l'archive"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
 
 msgid "Bad address specified!"
-msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
+msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Débit"
@@ -388,19 +359,19 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
 msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port du pont"
+msgstr "Pont"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Interfaces en pont"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Numéro d'unité du pont"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "L'activer au démarrage"
+
 msgid "Buffered"
-msgstr "Bufferisé"
+msgstr "Temporisé"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
@@ -420,10 +391,6 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "Chain"
 msgstr "Chaîne"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Changements"
 
@@ -440,14 +407,18 @@ msgid "Check"
 msgstr "Vérification"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
+msgstr ""
+"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette "
+"interface. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour retirer l'interface de la "
+"zone associée, ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir une "
+"nouvelle zone et y inclure cette interface."
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
@@ -455,14 +426,34 @@ msgid ""
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
-"Sélectionnez <em>unspecified</em> pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou "
-"remplissez le champ <em>create</em> pour créer un nouveau réseau."
+"Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau ou "
+"remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel "
+"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec "
+"les images de type squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Fermer la liste…"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération de données..."
@@ -491,26 +482,19 @@ msgstr "Configuration / Annuler les changements"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuration appliquée."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
-"le pair PPP"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
-"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de\n"
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de "
 "fichier racine"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de Connexion"
+msgid "Connect"
+msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
@@ -518,11 +502,8 @@ msgstr "Connecté"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Délai de connexion"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Contributeurs"
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
@@ -548,9 +529,6 @@ msgstr "Créer un réseau"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
-
 msgid "Critical"
 msgstr "Critique"
 
@@ -570,8 +548,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s si possible."
+"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Diode Électro-"
+"Luminescente\">DEL</abbr>s si possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Baux DHCP"
@@ -582,8 +560,8 @@ msgstr "Serveur DHCP"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP et DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP désigné"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
@@ -597,8 +575,11 @@ msgstr "transmissions DNS"
 msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d par défaut"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passerelle par défaut"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "État par défaut"
@@ -612,8 +593,8 @@ msgid ""
 "servers to clients."
 msgstr ""
 "Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
-"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs DNS "
-"à ses clients."
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs "
+"DNS à ses clients."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
@@ -640,7 +621,7 @@ msgid "Detected files"
 msgstr "Fichiers détectés"
 
 msgid "Device"
-msgstr "Equipement"
+msgstr "Équipement"
 
 msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuration de l'équipement"
@@ -651,6 +632,9 @@ msgstr "Diagnostics"
 msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
@@ -670,8 +654,8 @@ msgstr "Désactivé"
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de Déconnexion"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimisation de la distance"
@@ -688,11 +672,14 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT"
+"Dnsmasq est un serveur <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> combiné à un relais <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> pour les pare-feu <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr ""
-"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
 "inexistants"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
@@ -707,11 +694,8 @@ msgstr ""
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Page racine"
-
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain requis"
+msgstr "Domaine nécessaire"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Liste blanche de domaines"
@@ -719,37 +703,44 @@ msgstr "Liste blanche de domaines"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre de requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"sans nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
+
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Instance Dropbear"
+msgstr "Session Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
+msgstr ""
+"Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre un "
+"serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "DHCP dynamique"
+msgstr "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Tunnel dynamique"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les "
-"clients ayant des baux statiques seront gérés."
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, "
+"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Méthode EAP"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
-
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+msgstr "Éditer"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Éditer cette interface"
@@ -760,29 +751,32 @@ msgstr "Éditer ce réseau"
 msgid "Emergency"
 msgstr "Urgence"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Activer les VLANs 4K"
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activer le serveur TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Activer ce périphérique"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
@@ -793,9 +787,6 @@ msgstr "Activer ce montage"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Activer ce switch"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Activer/Désactiver"
 
@@ -804,8 +795,8 @@ msgstr "Activé"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
-"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur ce "
-"pont"
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
+"ce pont"
 
 msgid "Encapsulation mode"
 msgstr "Mode encapsulé"
@@ -813,17 +804,17 @@ msgstr "Mode encapsulé"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Effacement…"
+
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Module Ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Pont Ethernet"
-
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "Switch Ethernet"
+msgstr "Commutateur Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Étendre le nom d'hôte"
@@ -838,10 +829,10 @@ msgstr ""
 "(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "Serveur de journaux-système extérieur"
+msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur"
+msgstr "Port du serveur distant de journaux système"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Trames rapides"
@@ -853,7 +844,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
+msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Système de fichiers"
@@ -877,7 +868,7 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Terminer"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Pare-Feu"
+msgstr "Pare-feu"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "Paramètres du pare-feu"
@@ -886,10 +877,7 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "État du pare-feu"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr "Version du firmware"
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgstr "Version du micrologiciel"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
@@ -898,7 +886,19 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Mise à jour du micrologiciel"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Écriture de l'image…"
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Opérations d'écriture"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Écriture…"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
@@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "Forcer"
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "Transmission du DHCP"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "Transmission des diffusions"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de transmission"
@@ -945,16 +945,25 @@ msgstr "Paramètres généraux"
 msgid "General Setup"
 msgstr "Configuration générale"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Construire l'archive"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 "La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
 "annulé !"
 
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Mot de passe HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Identifiant HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Capacités HT"
@@ -969,13 +978,6 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "Signal (HUP)"
 
 msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur "
-"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
-
-msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
@@ -989,14 +991,6 @@ msgstr ""
 "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
-"authentification SSH sur clés publiques."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
@@ -1018,15 +1012,12 @@ msgstr "adresse IP ou réseau"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuration IP"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
@@ -1042,9 +1033,21 @@ msgstr "Pare-feu IPv4"
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "État IPv4 du WAN"
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 et IPv6"
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Diffusion IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Passerelle IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
+
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4 seulement"
 
@@ -1063,9 +1066,21 @@ msgstr "Configuration IPv6"
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Était IPv6 du WAN"
 
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adresse IPv6"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passerelle IPv6"
+
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6 seulement"
 
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
 
@@ -1082,6 +1097,12 @@ msgstr ""
 "Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de "
 "périphérique fixe"
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1103,9 +1124,15 @@ msgstr "Ignorer l'interface"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
 msgid "In"
 msgstr "Entrée"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Délai d'inactivité"
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Intérieur :"
 
@@ -1121,8 +1148,11 @@ msgstr "Scripts d'initialisation"
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Répertoires de destination"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installer le paquet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paquets installés"
@@ -1136,9 +1166,6 @@ msgstr "Configuration de l'interface"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "État de l'interface"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "L'interface se reconnecte…"
 
@@ -1161,7 +1188,13 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
+msgstr ""
+"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
@@ -1170,8 +1203,9 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
+"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
+"image !"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "Nécessite un Script Java !"
@@ -1185,17 +1219,8 @@ msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Maintenir la connexion"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Noyau"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Garder le paramètrage"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
@@ -1212,6 +1237,12 @@ msgstr "Clé n° %d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
+
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
@@ -1224,9 +1255,6 @@ msgstr "Langue"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Langue et apparence"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Développeurs principaux"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Durée de validité d'un bail"
 
@@ -1239,21 +1267,14 @@ msgstr "Durée du bail"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "Légende :"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
-"l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Légende :"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
@@ -1289,6 +1310,12 @@ msgstr "Charge moyenne"
 msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Démarrage local"
 
@@ -1308,8 +1335,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
-"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier\n"
-"Hosts."
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "Serveur local"
@@ -1318,12 +1344,15 @@ msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
-"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si\n"
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si "
 "plusieurs adresses IPs sont possibles"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Niveau de journalisation"
 
@@ -1365,19 +1394,6 @@ msgstr "Liste des adresses MAC"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte "
-"SIM !"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Point d'accès"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Point d'accès + WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Débit maximum"
 
@@ -1390,6 +1406,9 @@ msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Temps de maintien maximum"
 
@@ -1411,25 +1430,21 @@ msgstr "Débit minimum"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains "
-"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
-"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "Montage"
 
@@ -1450,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
-"de fichier."
+"de fichier"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Options de montage"
@@ -1468,14 +1483,17 @@ msgid "Move up"
 msgstr "Monter"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Débit multipoint"
+msgstr "Débit multidiffusion"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr "Multicast address"
+msgstr "Adresse multidiffusion"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -1506,8 +1524,8 @@ msgstr "Réseaux"
 msgid "Next »"
 msgstr "Prochain »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
@@ -1524,15 +1542,27 @@ msgstr "Pas de cache négatif"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Aucune zone attribuée"
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "Bruit :"
+
 msgid "None"
 msgstr "Vide"
 
@@ -1542,28 +1572,22 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Pas associé"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Pas configuré"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés."
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
-"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre\n"
+"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
 "réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Note"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuration OPKG"
 
@@ -1595,6 +1619,9 @@ msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvert"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr "Ouvrir la liste…"
+
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option modifiée"
 
@@ -1616,8 +1643,14 @@ msgstr "Extérieur :"
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canaux en extérieur"
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Remplacer la passerelle"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Modifier le MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1626,32 +1659,47 @@ msgstr ""
 "Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à "
 "partir du sous-réseau géré."
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
+msgid "PIN"
 msgstr "code PIN"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Paramètres PPP"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Listes de paquets"
-
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
@@ -1659,6 +1707,9 @@ msgstr "Nom du paquet"
 msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
@@ -1668,9 +1719,6 @@ msgstr "Authentification par mot de passe"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Mot de passe de la clé privée"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Mot de passe changé avec succès"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
 
@@ -1689,6 +1737,12 @@ msgstr "Pic :"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Débit de la puce:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Paramètres physiques"
 
@@ -1701,9 +1755,6 @@ msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Chemin du greffon"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Politique"
 
@@ -1716,47 +1767,28 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
-"l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs sur %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Actions post-changements"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Puissance"
 
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primaire"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processus"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processeur"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Page d'accueil du projet"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -1766,12 +1798,15 @@ msgstr "Protocole"
 msgid "Protocol family"
 msgstr "Famille du protocole"
 
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Donner un nouveau réseau"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
@@ -1781,11 +1816,23 @@ msgstr "Seuil RTS/CTS"
 msgid "RX"
 msgstr "Reçu"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Serveur Radius"
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1794,8 +1841,7 @@ msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
 "Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
@@ -1803,36 +1849,58 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
 "Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
 "réseau."
 
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
 "Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
 "interface."
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Vraiment arrêter ce réseau ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Connexions temps-réel"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Graphiques temps-réel"
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Charge temps-réel"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafic temps-réel"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
+
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
+msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Redémarre…"
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
 
@@ -1854,38 +1922,44 @@ msgstr "Références"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domaine de certification"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Paramètres du relais"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relais"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relais entre réseaux"
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Pont-relais"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "Répéter la recherche"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Remplacer la route par défaut"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Remplacer l'entrée"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Ré-initialisation"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
@@ -1933,9 +2007,6 @@ msgstr ""
 "Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
 "ou passerelle un réseau peut être contacté."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "ID de la table de routage"
-
 msgid "Rule #"
 msgstr "N° de règle"
 
@@ -1955,9 +2026,6 @@ msgstr "Clés SSH"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "<abbr title=\\\"Spanning Tree Protocol\\\">STP</abbr>"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Sauvegarder"
 
@@ -1973,12 +2041,6 @@ msgstr "Scan"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tâches Régulières"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
-"connecter"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "Section ajoutée"
 
@@ -1988,8 +2050,15 @@ msgstr "Section retirée"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
@@ -1997,34 +2066,36 @@ msgstr "Isoler les clients"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "WDS séparé"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Type de service"
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nom du service"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Type du service"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
-"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Délai d'initialisation"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Arrêter cet interface"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Arrêter ce réseau"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal :"
+
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -2047,11 +2118,14 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
+"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
@@ -2059,6 +2133,12 @@ msgstr "Trier"
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
 
@@ -2068,12 +2148,20 @@ msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
-"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Démarrer"
@@ -2099,6 +2187,9 @@ msgstr "Routes statiques"
 msgid "Static WDS"
 msgstr "WDS statique"
 
+msgid "Static address"
+msgstr "Adresse statique"
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2125,10 +2216,22 @@ msgid "Swap Entry"
 msgstr "Élement de partition d'échange"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutateur"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr "Switch %q"
+msgstr "Commutateur %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Commutateur %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protocole du commutateur"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronisation…"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -2151,9 +2254,6 @@ msgstr "Paramètres TFTP"
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "Racine du serveur TFTP"
 
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
 msgid "TX"
 msgstr "Transmis"
 
@@ -2166,9 +2266,6 @@ msgstr "Cible"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminer"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Merci à"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2184,27 +2281,24 @@ msgstr ""
 "sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"Le paquet <em>libiwinfo</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
+"Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
 "une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
-"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code> et <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2218,10 +2312,10 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
-"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
-"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \\\\\\\"Continuer\\\\\\\" pour lancer la "
-"procédure de re-programmation."
+"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de "
+"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
+"procédure d'écriture."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
@@ -2233,12 +2327,15 @@ msgid ""
 "The following files are detected by the system and will be kept "
 "automatically during sysupgrade"
 msgstr ""
-"LEs fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
-"automatiquement< préservés pendant la mise à jour"
+"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+"automatiquement préservés pendant la mise à jour"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2261,10 +2358,15 @@ msgstr ""
 "un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
 "réseau local."
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2297,6 +2399,13 @@ msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
 
 msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
+
+msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
@@ -2320,11 +2429,33 @@ msgstr ""
 "et répertoires à inclure durant une mise à jour"
 
 msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+"connexion"
+
+msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n"
-"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le "
+"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2336,6 +2467,12 @@ msgstr ""
 "Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -2353,15 +2490,19 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Serveur de temps (rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
 
@@ -2389,8 +2530,11 @@ msgstr "Déclenchement"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Mode de déclenchement"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Configurion du tunnel"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID du tunnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interface du tunnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
@@ -2404,32 +2548,45 @@ msgstr "Type"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP :"
 
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
 msgid "USB Device"
 msgstr "Périphérique USB"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
 
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "non-géré"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Mettre les listes à jour"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
+"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
+"OpenWRT compatible)."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Envoi de l'archive…"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fichier Uploadé"
@@ -2440,14 +2597,41 @@ msgstr "Uptime"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
+
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Utiliser la durée de préférence"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Utiliser la table de routage"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2460,6 +2644,9 @@ msgstr ""
 "l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
 "attribué à l'hôte qui fait la demande."
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Utiliser la durée de validité"
+
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
 
@@ -2472,15 +2659,24 @@ msgstr "Nom d'utilisateur"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interface du VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs sur %q"
 
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Serveur VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Vérifier"
+
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -2547,6 +2743,21 @@ msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
 
@@ -2564,51 +2775,23 @@ msgstr ""
 "\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour ajouter "
-"un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux attribués "
-"automatiquement."
-
-msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
 "fonctionne correctement."
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le "
-"PPtP"
-
 msgid "any"
 msgstr "n'importe lequel"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "retour"
-
 msgid "bridged"
 msgstr "ponté"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "bufferisé"
-
-msgid "cached"
-msgstr "mis en cache"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
-
 msgid "disable"
 msgstr "désactiver"
 
@@ -2620,9 +2803,6 @@ msgid ""
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
 
-msgid "free"
-msgstr "libre"
-
 msgid "help"
 msgstr "aide"
 
@@ -2641,12 +2821,12 @@ msgstr "aucun"
 msgid "off"
 msgstr "Arrêté"
 
+msgid "on"
+msgstr "Actif"
+
 msgid "routed"
 msgstr "routé"
 
-msgid "static"
-msgstr "statique"
-
 msgid "tagged"
 msgstr "marqué"
 
@@ -2668,6 +2848,441 @@ msgstr "oui"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Retour"
 
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres AHCP"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Essais de ping ARP"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Paramètres ATM"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnexion automatique"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archive à restaurer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
+#~ "par le pair PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de Connexion"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de Déconnexion"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Transmission du DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Transmission des diffusions"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre "
+#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Répertoires de destination"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Keep configuration files"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Maintenir la connexion"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Noyau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
+#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre "
+#~ "carte SIM !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent "
+#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, "
+#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Remplacer la passerelle"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "code PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listes de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
+#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs sur %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du "
+#~ "firmware ?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processeur"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Serveur Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du relais"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Remplacer la route par défaut"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID de la table de routage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
+#~ "connecter"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Type de service"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre "
+#~ "équipement."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Réglages"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Délai d'initialisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Configurion du tunnel"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour "
+#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux "
+#~ "attribués automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-"
+#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" "
+#~ "pour le PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "retour"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufferisé"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "mis en cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
+#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-"
+#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour "
+#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
+#~ "abbr> est sous license Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connexions IP actives"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresses"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Domaine d'authentification"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port du pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Délai de connexion"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributeurs"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP désigné"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Page racine"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Activer ce périphérique"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+#~ "authentification SSH sur clés publiques."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuration IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "État de l'interface"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Ko"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Développeurs principaux"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Point d'accès"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Pas configuré"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Chemin du greffon"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primaire"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Merci à"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erreur inconnue"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Activer ce switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."