Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 812 of 812 messages translated...
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index 10ea895..2c2fd8b 100644 (file)
@@ -3,22 +3,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 07:05+0200\n"
+"Last-Translator: desillu <ledesillusionniste@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s disponible)"
+msgstr "(%s disponible)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(vide)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(pas d'interface connectée)"
@@ -29,60 +31,61 @@ msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Choisir --"
 
-#, fuzzy
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- autre --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Charge sur 1 minute :"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Charge sur 15 minutes :"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "2ème canal 40MHz supérieur"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "2ème canal 40MHz inférieur"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Charge sur 5 minutes :"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
 "prefix"
 msgstr ""
-"Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : "
-"adresse/prefixe"
+"Adresse/préfixe en notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain "
+"Routing\">CIDR</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
+"Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seront<br/"
+">interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "Crypté"
+msgstr "Chiffré"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Diffusion <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
@@ -97,108 +100,92 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ou réseau "
-"(CIDR)"
+"Adresse ou réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> "
+"(notation CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
+msgstr "Configuration des <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
-"logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-Controller"
-"\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est sous license "
-"Apache."
+msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Scan <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+msgstr "Recherche <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> maximum"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
+"Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du mode AR"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
-
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel Idendifier"
+"\">VCI</abbr>) ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgstr ""
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\"Virtual Path Idendifier\">VPI</"
+"abbr>) ATM"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme "
+"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP "
+"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
-msgid "About"
-msgstr "A propos"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrateur d'accès"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Point d'accès (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Actions"
+
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activer ce réseau"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -207,200 +194,202 @@ msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr "Connexions Actives"
-
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions actives"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Baux actifs"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Options pppd supplémentaires"
+msgstr "Fichiers hosts supplémetaires"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Mot de passe administrateur"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Paramètres de base"
+msgstr "Paramètres avancés"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID réseau publiée"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
+msgstr ""
+"Autoriser l'authentification <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> par mot "
+"de passe"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'hôte local"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
+"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux "
+"correspondants (« forwarded »)"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
+"Autoriser l'utilisateur <em>root</em> à se connecter avec un mot de passe"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
+"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
+"services RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 1"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 2"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr "Changements en cours d'application"
+msgstr "Changements en cours"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "Équipements associés"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Domaine d'authentification"
-
 msgid "Authoritative"
-msgstr "Authoritaire"
+msgstr "Autoritaire"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Authorisation requise"
+msgstr "Autorisation requise"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Déconnexion automatique"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets disponibles"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne :"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Retour"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la vue générale"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Retour à la configuration"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la vue générale"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche en arrière-plan"
+
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sauvegarder l'archive"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
 
 msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!"
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
 msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
 
 msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Pont"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Interfaces en pont"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro d'unité du pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "L'activer au démarrage"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Temporisé"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Utilisation CPU (%)"
 
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Mis en cache"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
+msgstr "Chaîne"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Changements"
@@ -409,187 +398,212 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Changements appliqués."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Somme de contrôle"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
+msgstr ""
+"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette "
+"interface. Sélectionnez <em>non précisé</em> pour retirer l'interface de la "
+"zone associée, ou remplissez le champ <em>créer</em> pour définir une "
+"nouvelle zone et y inclure cette interface."
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
+"Sélectionnez <em>non précisé</em> pour ne pas l'affecter à un réseau ou "
+"remplissez le champ <em>créer</em> pour définir un nouveau réseau."
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel "
+"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec "
+"les images de type squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Fermer la liste…"
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de données..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration commune"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compression"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
 msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Appliquer"
 
 msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Changements"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration / Annuler les changements"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+msgstr "Configuration appliquée."
 
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
-"le pair PPP"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de "
+"fichier racine"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de Connexion"
+msgid "Connect"
+msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connecté"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Contributeurs"
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Code pays"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Couvre l'interface suivante"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Couvre les interfaces suivantes"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une interface"
 
 msgid "Create Network"
 msgstr "Créer un réseau"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
-
-msgid "Create backup"
-msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Critique"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
 
 msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers spécifiques"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface spécifique"
 
 msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers spécifiques"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s si possible."
+"Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Diode Électro-"
+"Luminescente\">DEL</abbr>s si possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Baux DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DHCP"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP et DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr "client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "transmissions DNS"
 
 msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Deboguage"
 
-msgid "Default"
-msgstr ""
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d par défaut"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passerelle par défaut"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "État par défaut"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Donne un nom à ce réseau."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs "
+"DNS à ses clients."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer cette interface"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer ce réseau"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
@@ -601,42 +615,53 @@ msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
 msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers détectés"
 
 msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers détectés"
 
 msgid "Device"
-msgstr "Equipement"
+msgstr "Équipement"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'équipement"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostics"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Désactiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"pour cette interface."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Désactiver la configuration DNS"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de Déconnexion"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation de la distance"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversité"
@@ -647,156 +672,179 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT"
+"Dnsmasq est un serveur <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> combiné à un relais <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr> pour les pare-feu <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr ""
+"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"inexistants"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les "
+"serveurs de noms publics"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
-
-msgid "Document root"
-msgstr "Page racine"
+msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "Domain requis"
+msgstr "Domaine nécessaire"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste blanche de domaines"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre de requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"sans nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
+
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Session Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
-msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
+msgstr ""
+"Dropbear est un serveur <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> et intègre un "
+"serveur <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "DHCP dynamique"
+msgstr "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dynamique"
+
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Tunnel dynamique"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, "
+"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Méthode EAP"
 
 msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
-
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+msgstr "Éditer"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer cette interface"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer ce réseau"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Urgence"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
 
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgid "Enable buffering"
+msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce montage"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activé"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur "
+"ce pont"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode encapsulé"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Effacement…"
+
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Module Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Commutateur Ethernet"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre le nom d'hôte"
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Expire"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
+"(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur distant de journaux système"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port du serveur distant de journaux système"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Trames rapides"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
+msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Système de fichiers"
@@ -811,119 +859,125 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Cherche et rejoint un réseau"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Trouver un paquet"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminer"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Pare-Feu"
+msgstr "Pare-feu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "Paramètres du pare-feu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "État du pare-feu"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
+msgstr "Version du micrologiciel"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Flash Firmware"
+msgstr "Mise à jour du micrologiciel"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Écriture de l'image…"
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Opérations d'écriture"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Écriture…"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de transmission"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de fragmentation"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Rafale de trames"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espace libre"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts en fréquence"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de la passerelle"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#, fuzzy
 msgid "General Setup"
-msgstr "Général"
+msgstr "Configuration générale"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Construire l'archive"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
+"annulé !"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Mot de passe HE.net"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "Identifiant HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Capacités HT"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode HT"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Signal (HUP)"
 
 msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur "
-"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
-
-msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
@@ -937,18 +991,12 @@ msgstr ""
 "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
 "authentification SSH sur clés publiques."
 
-msgid ""
-"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Cacher le ESSID"
 
@@ -956,7 +1004,7 @@ msgid "Host entries"
 msgstr "Entrées d'hôtes"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "adresse IP ou réseau"
@@ -964,45 +1012,74 @@ msgstr "adresse IP ou réseau"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
 
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "Bridger les interfaces"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
 msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias IP"
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Pare-feu IPv4"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "État IPv4 du WAN"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 et IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Diffusion IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Passerelle IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "IPv4 seulement"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Pare-feu IPv6"
 
 msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Était IPv6 du WAN"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adresse IPv6"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passerelle IPv6"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "IPv6 seulement"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
@@ -1010,11 +1087,21 @@ msgstr "Identité"
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1029,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorer l'interface"
@@ -1037,53 +1124,62 @@ msgstr "Ignorer l'interface"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Délai d'inactivité"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Intérieur :"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'initialisation"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'initialisation"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Répertoires de destination"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installer le paquet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets installés"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de l'interface"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface se reconnecte…"
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface s'arrête…"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Interface reconnectée"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Interface arrêtée"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
@@ -1093,71 +1189,74 @@ msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
+"Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
 
-msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"Il semble que vous essayez de programmer votre routeur avec une image qui ne "
+"tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
+"image !"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessite un Script Java !"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "Rejoindre un réseau"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Keep configuration files"
+msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Maintenir la connexion"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Garder le paramètrage"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version du noyau"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Clé"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Clé n° %d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
+
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Langue et apparence"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Développeurs principaux"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Durée de validité d'un bail"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fichier de baux"
@@ -1168,28 +1267,20 @@ msgstr "Durée du bail"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
-"l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Légende :"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Lien établi"
+msgstr "Lien"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Lien établi"
@@ -1198,58 +1289,78 @@ msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgstr ""
+"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes"
 
 msgid "Load"
 msgstr "Charger"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Charge moyenne"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Démarrage local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Heure Locale"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine local"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
+"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
+"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
+"Hosts"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier Hosts"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur local"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgstr ""
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si "
+"plusieurs adresses IPs sont possibles"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
+
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de journalisation"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "Journaliser les requêtes"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
@@ -1259,59 +1370,50 @@ msgstr "Déconnexion"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
+"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
+"l'adresse réseau."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtrer"
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des adresses MAC"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre carte "
-"SIM !"
-
-msgid "Master"
-msgstr ""
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit maximum"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
+
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien maximum"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées."
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
@@ -1323,10 +1425,13 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrique"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit minimum"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien mimimum"
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -1334,155 +1439,160 @@ msgstr "Mode"
 msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains "
-"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
-"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
-
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Montage"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Point de montage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Point de montage"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage - élément à monter"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Points de montage - partition d'échange"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
-"de fichier."
+"de fichier"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de montage"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Point de montage"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Systèmes de fichiers montés"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Monter"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit multidiffusion"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Adresse multidiffusion"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nouvelle interface"
 
-#, fuzzy
 msgid "Name of the new network"
-msgstr " - Créer un nouveau réseau - "
+msgstr "Nom du nouveau réseau"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de réseau"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitaires réseau"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Image de démarrage réseau"
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Réseaux"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Prochain »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Information indisponible"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de cache négatif"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
+
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Aucune zone attribuée"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit"
+
+msgid "Noise:"
+msgstr "Bruit :"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Vide"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Pas associé"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés."
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
+"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre "
+"réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+msgstr "Note"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuration OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Durée éteinte"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1498,45 +1608,59 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)."
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Durée allumée"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
 
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvert"
+
+msgid "Open list..."
+msgstr "Ouvrir la liste…"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Option modifiée"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Option retirée"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Autres :"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Extérieur :"
 
 msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canaux en extérieur"
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr ""
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "Modifier le MTU"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à "
+"partir du sous-réseau géré."
+
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1544,33 +1668,47 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
 msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
+msgid "PIN"
 msgstr "code PIN"
 
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Listes de paquets"
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -1581,11 +1719,8 @@ msgstr "Authentification par mot de passe"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Mot de passe de la clé privée"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Mot de passe changé avec succès"
-
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Chemin de la CA"
@@ -1594,21 +1729,25 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Chemin de la clé privée"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Pic :"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Débit de la puce:"
+
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Paramètres de base"
+msgstr "Paramètres physiques"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr "Pqts."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
@@ -1616,31 +1755,17 @@ msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr ""
-
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
+msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
 
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Actions post-changements"
@@ -1648,56 +1773,66 @@ msgstr "Actions post-changements"
 msgid "Power"
 msgstr "Puissance"
 
-#, fuzzy
-msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
-
-msgid "Primary"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
+
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processus"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processeur"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Page d'accueil du projet"
-
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Famille du protocole"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Donner un nouveau réseau"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Serveur Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1706,36 +1841,66 @@ msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
+"interface."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
 "interface."
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Vraiment arrêter ce réseau ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
 
 msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions temps-réel"
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Graphiques temps-réel"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Charge temps-réel"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trafic temps-réel"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "Protection contre l'attaque « rebind »"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Redémarre…"
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
 
@@ -1743,89 +1908,97 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Reçoit"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecter cet interface"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnecte cet interface"
 
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Références"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine de certification"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgid "Relay"
+msgstr "Relais"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Relais entre réseaux"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Pont-relais"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
-
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Remplacer la route par défaut"
+msgstr "Répéter la recherche"
 
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Remplacer l'entrée"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
-
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Ré-initialisation"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de résolution des noms"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer le pare-feu"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurer une sauvegarde"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer/cacher le mot de passe"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Racine"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de routeur"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du routeur"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe du routeur"
 
-#, fuzzy
 msgid "Routes"
-msgstr "Route"
+msgstr "Routes"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1834,30 +2007,24 @@ msgstr ""
 "Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
 "ou passerelle un réseau peut être contacté."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "N° de règle"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
+"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accès SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Clés SSH"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "STP"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Sauvegarder"
@@ -1866,7 +2033,7 @@ msgid "Save & Apply"
 msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder et appliquer"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
@@ -1874,60 +2041,66 @@ msgstr "Scan"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tâches Régulières"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
-"connecter"
-
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Section ajoutée"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Section retirée"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isoler les clients"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS séparé"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nom du service"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Type de service"
+msgid "Service Type"
+msgstr "Type du service"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
-"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Délai d'initialisation"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter cet interface"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Arrêter ce réseau"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal :"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Passer au suivant"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Skip to content"
@@ -1936,46 +2109,69 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Skip to navigation"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Tranche de temps"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. "
+"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Trier"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
-"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Démarrer"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorité de démarrage"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Routes IPv4 statiques"
 
@@ -1989,17 +2185,27 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "Routes statiques"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS statique"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Adresse statique"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
+"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
+"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
+"hôtes configurés."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre stricte"
 
@@ -2007,13 +2213,25 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Soumettre"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Élement de partition d'échange"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutateur"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Commutateur %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Commutateur %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protocole du commutateur"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronisation…"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -2022,28 +2240,25 @@ msgid "System Log"
 msgstr "Journal système"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés système"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du tampon du journal système"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP :"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Racine du serveur TFTP"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "Transmis"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
@@ -2051,9 +2266,6 @@ msgstr "Cible"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminer"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Merci à"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2061,25 +2273,32 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
+"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
+"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
+"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
+"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
+"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Le paquet <em>libiwinfo-lua</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
+"une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
+"9</code> et <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2093,9 +2312,13 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de "
+"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la "
+"procédure d'écriture."
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
@@ -2104,14 +2327,21 @@ msgid ""
 "The following files are detected by the system and will be kept "
 "automatically during sysupgrade"
 msgstr ""
+"Les fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+"automatiquement préservés pendant la mise à jour"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
+"sera remplacée si vous continuez."
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -2128,10 +2358,15 @@ msgstr ""
 "un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au "
 "réseau local."
 
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
+
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2152,21 +2387,31 @@ msgstr ""
 "you choose the generic image format for your platform."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
+"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
+"et activer l'accès par SSH."
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@@ -2180,6 +2425,37 @@ msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade"
 msgstr ""
+"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers "
+"et répertoires à inclure durant une mise à jour"
+
+msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+"connexion"
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le "
+"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2191,6 +2467,12 @@ msgstr ""
 "Ceci est le système crontab avec lequel sont définies les tâches récurrentes."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -2198,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 "statut."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
@@ -2208,26 +2490,30 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
-msgid "Total Available"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
 msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
+
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Trafic"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit d'émission"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmet"
@@ -2236,55 +2522,71 @@ msgid "Transmit Power"
 msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Déclenchement"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de déclenchement"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID du tunnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interface du tunnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Turbo"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP :"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique USB"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "non-géré"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Mettre les listes à jour"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le micrologiciel actuel. Cochez \"Garder la configuration\" pour "
+"maintenir la configuration actuelle (nécessite une image de micrologiciel "
+"OpenWRT compatible)."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Envoi de l'archive…"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fichier Uploadé"
@@ -2295,14 +2597,41 @@ msgstr "Uptime"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utiliser une marque de diffusion"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Utiliser la durée de préférence"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Utiliser la table de routage"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2310,27 +2639,43 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
+"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
+"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
+"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
+"attribué à l'hôte qui fait la demande."
+
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Utiliser la durée de validité"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Clé utilisée"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interface du VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs sur %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Serveur VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Vérifier"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -2339,30 +2684,32 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Système ouvert WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé partagée WEP"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
+"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
 
 msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "Attente du routeur…"
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attention"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
@@ -2379,88 +2726,85 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sans-fil"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Module Wi-Fi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Créer un réseau"
+msgstr "Réseau sans-fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
+msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du mode XR"
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
+"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
+"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
+"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau"
+"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
-"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le "
-"PPtP"
+"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
+"fonctionne correctement."
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "n'importe lequel"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
-
-msgid "back"
-msgstr "retour"
+msgstr "auto"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
-
-msgid "buffered"
-msgstr "bufferisé"
-
-msgid "cached"
-msgstr "mis en cache"
+msgstr "ponté"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
-
 msgid "disable"
 msgstr "désactiver"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expiré"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
 
-msgid "free"
-msgstr "libre"
-
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aide"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si la destination est un réseau"
@@ -2469,40 +2813,475 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fichier de résolution local"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
 
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêté"
 
-msgid "routed"
-msgstr ""
+msgid "on"
+msgstr "Actif"
 
-msgid "static"
-msgstr "statique"
+msgid "routed"
+msgstr "routé"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "marqué"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "non limité"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "non précisé"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "non précisé -ou- créer :"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "non marqué"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "oui"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Retour"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres AHCP"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Essais de ping ARP"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Paramètres ATM"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Point d'accès (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Options pppd supplémentaires"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Déconnexion automatique"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archive à restaurer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni "
+#~ "par le pair PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de Connexion"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de Déconnexion"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Activer les VLANs 4K"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Transmission du DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Transmission des diffusions"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre "
+#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Répertoires de destination"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Keep configuration files"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Maintenir la connexion"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Noyau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser "
+#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre "
+#~ "carte SIM !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent "
+#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, "
+#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Remplacer la passerelle"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "code PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Paramètres PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Listes de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
+#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs sur %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du "
+#~ "firmware ?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processeur"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Serveur Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Paramètres du relais"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Remplacer la route par défaut"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID de la table de routage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
+#~ "connecter"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Type de service"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre "
+#~ "équipement."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Réglages"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Délai d'initialisation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Configurion du tunnel"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour "
+#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux "
+#~ "attribués automatiquement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-"
+#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" "
+#~ "pour le PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "retour"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "bufferisé"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "mis en cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libre"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
+#~ "logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-"
+#~ "Controller\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour "
+#~ "équipements embarqués. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
+#~ "abbr> est sous license Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connexions IP actives"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresses"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Mot de passe administrateur"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Domaine d'authentification"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port du pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fichier de configuration"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Délai de connexion"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributeurs"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP désigné"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Page racine"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Activer ce périphérique"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+#~ "authentification SSH sur clés publiques."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuration IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "État de l'interface"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "Ko"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Développeurs principaux"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Point d'accès"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Point d'accès + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Pas configuré"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Chemin du greffon"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primaire"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Page d'accueil du projet"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Merci à"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Erreur inconnue"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Activer ce switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "