po: refresh freifunk
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
index 23c65df..314ea4e 100644 (file)
@@ -43,7 +43,9 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
-msgstr "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt automatisierte Updates durch."
+msgstr ""
+"Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
+"automatisierte Updates durch."
 
 msgid "Client network size"
 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
@@ -127,9 +129,6 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
-msgid "Hostname may contain up to 24 alphanumeric characters. Minus and period are also allowed, but not in the beginning or the end of the hostname."
-msgstr "Der Rechnername darf bis zu 24 alphanumerische Zeichen enthalten. Minus und Punkt sind ebenfalls erlaubt, jedoch nicht am Anfang oder Ende des Namens."
-
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
@@ -137,10 +136,14 @@ msgid "IP-P2P"
 msgstr "IPP2P"
 
 msgid "If selected then the default content element is not shown."
-msgstr "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht angezeigt."
+msgstr ""
+"Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
+"angezeigt."
 
 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
-msgstr "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale Gemeinschaft"
+msgstr ""
+"Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
+"Gemeinschaft"
 
 msgid "Index Page"
 msgstr "Index-Seite"
@@ -148,8 +151,13 @@ msgstr "Index-Seite"
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
-msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
-msgstr "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht (immer) gewährleistet."
+msgid ""
+"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
+"or may not work for you."
+msgstr ""
+"Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
+"und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
+"(immer) gewährleistet."
 
 msgid "It is operated by"
 msgstr "Er wird betrieben von "
@@ -211,8 +219,12 @@ msgstr "Keine Clients verbunden"
 msgid "No default routes known."
 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
 
-msgid "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-nameservice Plugin is not loaded."
-msgstr "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
+msgid ""
+"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+"nameservice Plugin is not loaded."
+msgstr ""
+"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
+"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
@@ -226,8 +238,12 @@ msgstr "Übersicht"
 msgid "P2P-Block"
 msgstr "P2P-Sperre"
 
-msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
-msgstr "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
+msgid ""
+"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
+"for non-whitelisted clients."
+msgstr ""
+"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
+"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
@@ -295,23 +311,41 @@ msgstr ""
 msgid "TX"
 msgstr ""
 
-msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 
-msgid "The OLSRd service is not configured to capture position data from the network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
-msgstr "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
+msgid ""
+"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
+"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
+"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
+msgstr ""
+"OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
+"> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
+"konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
 
 msgid "The installed firmware is the most recent version."
 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
 
-msgid "These are the basic settings for your local wireless community. These settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the actual configuration of the router."
-msgstr "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
+msgid ""
+"These are the basic settings for your local wireless community. These "
+"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
+"actual configuration of the router."
+msgstr ""
+"Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
+"Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
+"fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
 
 msgid "These are the settings of your local community."
 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
 
-msgid "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or similar wireless community networks."
-msgstr "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless Community Netzwerke einzurichten."
+msgid ""
+"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
+"similar wireless community networks."
+msgstr ""
+"Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
+"Community Netzwerke einzurichten."
 
 msgid "This is the access point"
 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
@@ -337,8 +371,12 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "Verify downloaded images"
 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
 
-msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
-msgstr "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
+msgid ""
+"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
+"network."
+msgstr ""
+"Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
+"unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
 
 msgid "Whitelisted IPs"
 msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
@@ -346,13 +384,29 @@ msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "WLAN Übersicht"
 
-msgid "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-msgstr "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird.<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text anzuzeigen."
+msgid ""
+"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
+"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+msgstr ""
+"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
+"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
+"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
+"anzuzeigen."
 
-msgid "You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
-msgstr "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
+msgid ""
+"You can display additional content on the public index page by inserting "
+"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
+"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+msgstr ""
+"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
+"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
+"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
 
-msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
+msgid ""
+"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
 
 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
@@ -402,4 +456,3 @@ msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
 
 msgid "wireless settings"
 msgstr "Drahtloseinstellungen"
-