modules/freifunk: Fix/add some translations
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
index 9026f15..0ca7278 100644 (file)
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 00:31+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 09:51+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,7 +19,9 @@ msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
 
 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network."
+msgid ""
+"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
+"network."
 msgstr ""
 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
@@ -35,7 +38,8 @@ msgstr "Er wird betrieben von "
 
 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
+msgid ""
+"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
 
 #. If you are interested in our project then contact the local community
@@ -47,7 +51,9 @@ msgstr ""
 
 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid "Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you."
+msgid ""
+"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
+"or may not work for you."
 msgstr ""
 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
@@ -123,9 +129,62 @@ msgstr "Gesamt"
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Geokoordinaten"
 
+#. Latitude
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breite"
+
+#. Longitude
+msgid "Longitude"
+msgstr "Länge"
+
 #. Client-Splash
 msgid "Client-Splash"
-msgstr "Verkehr (down/up)"
+msgstr "Client-Splash"
+
+#. Splash text edit description
+msgid ""
+"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
+"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+msgstr ""
+"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
+"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
+"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
+"anzuzeigen."
+
+#. Splash text edit header
+msgid "Edit Splash text"
+msgstr "Splash-Text bearbeiten"
+
+#. Accept
+msgid "Accept"
+msgstr "Akzeptieren"
+
+#. Decline
+msgid "Decline"
+msgstr "Ablehnen"
+
+#. Services error
+msgid ""
+"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+"nameservice Plugin is not loaded."
+msgstr ""
+"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
+"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
+
+#. Services
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+#. Url
+msgid "Url"
+msgstr "Adresse"
+
+#. Source
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
 #. Active Clients
 msgid "Active Clients"
@@ -147,7 +206,7 @@ msgstr "MAC-Adresse"
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
-#. Outgoing traffic
+#. Traffic (in/out)
 msgid "Traffic (down/up)"
 msgstr "Ausgehender Verkehr"
 
@@ -188,7 +247,9 @@ msgid "P2P-Block"
 msgstr "P2P-Sperre"
 
 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
-msgid "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients."
+msgid ""
+"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
+"for non-whitelisted clients."
 msgstr ""
 "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
 "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
@@ -256,5 +317,36 @@ msgid "Verify downloaded images"
 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
 
 #. Confirm Upgrade
-msgid "ff_remote_update_confirm"
-msgstr "Update bestätigen"
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Upgrade"
+msgstr "Updatevorgang starten"
+
+#. Edit index page
+msgid "Edit index page"
+msgstr "Indexseite bearbeiten"
+
+#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
+msgid ""
+"You can display additional content on the public index page by inserting "
+"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
+"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+msgstr ""
+"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
+"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
+"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
+
+#. Disable default content
+msgid "Disable default content"
+msgstr "Standardtext deaktivieren"
+
+#. If checked then the default content element is not shown.
+msgid "If checked then the default content element is not shown."
+msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
+
+#. Contact
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. Please fill in your contact details below.
+msgid "Please fill in your contact details below."
+msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."