"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 00:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:36+0100\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen"
msgid "Add new interface..."
-msgstr "Neue Schnittstellen hinzufügen..."
+msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
msgstr "Distanzoptimierung"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Meter."
+msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern."
msgid "Diversity"
msgstr "Diversität"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP-Server aktivieren"
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
+
msgid "Enable device"
msgstr "Gerät aktivieren"
+msgid "Enable this switch"
+msgstr "Switch aktivieren"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
msgstr "Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten (<code>2m</code>)."
msgid "External system log server"
-msgstr "Externer Protokollserver"
+msgstr "Externer Protokollserver IP"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Externer Protokollserver Port"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Schnelle Frames"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Firewall-Einstellungen"
+msgstr "Firewall Einstellungen"
msgid "Firewall Status"
msgstr "Firewall-Status"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP Aliase"
+msgstr "IP Aliases"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6 Konfiguration"
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6 Einstellungen"
msgstr "Schnittstelle ignorieren"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignoriere Resolvdatei"
+msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "In"
msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>"
msgstr "Verbindung hergestellt"
msgid "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward requests to"
-msgstr "Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servers an welche Requests weitergeleitet werden"
+msgstr "Liste von <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Servern an welche Requests weitergeleitet werden"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
msgstr "Lokale Domain"
msgid "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-Named oder Hosts-Dateien aufgelöst"
+msgstr "Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr "Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge angehangen wird"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
-msgid "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to disable auto tagging on the associated port."
-msgstr "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem zugehörigen Port zu deaktivieren."
+msgid "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN ID added to received untagged frames."
+msgstr "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "Port PVIDs auf %q"
msgstr "Protokoll"
msgid "Provide new network"
-msgstr "Neuse Netzwerk anbieten"
+msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
msgid "Pseudo Ad-Hoc"
msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
# Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
msgid "RX"
-msgstr "<abbr title=\"empfangene Pakete\">RX</abbr>"
+msgstr "RX"
msgid "Radius-Port"
msgstr "Radius-Port"
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
msgid "Remove"
-msgstr "Deinstallation von"
+msgstr "Entfernen"
msgid "Repeat scan"
msgstr "Scan wiederholen"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
msgstr "Statisches WDS"
msgid "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
-msgstr "Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Interface-Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem statischem Lease-Eintrag bedient werden."
+msgstr "Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem statischem Lease-Eintrag bedient werden."
msgid "Status"
msgstr "Status"
# same as RX
msgid "TX"
-msgstr "<abbr title=\"gesendete Pakete\">TX</abbr>"
+msgstr "TX"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flaschen"
+msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
msgid "Upload image"
msgstr "Image hochladen"
msgid "bridged"
msgstr "bridged"
+msgid "used"
+msgstr "benutzt"
+
msgid "buffered"
msgstr "gepuffert"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty "
+#~ "to disable auto tagging on the associated port."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird.<br />Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem "
+#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren."
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(versteckt)"
#~ msgid "(optional)"