Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 852 of 852 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / base.po
index 2f43691..7da9c0a 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:06+0200\n"
-"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
@@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
@@ -52,11 +52,6 @@ msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> Abfrageport"
 
@@ -70,30 +65,18 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server in der Reihenfolge der "
 "Resolv-Datei abfragen"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "DNS-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "IPv4-Broadcast"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "IPv4-Gateway"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr "IPv4-Netzmaske"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "IPv6-Adresse"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -108,28 +91,9 @@ msgstr "LED Konfiguration"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "WLAN-Scan"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
@@ -139,7 +103,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Größe von <abbr title=\"Extension "
 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>-Paketen"
@@ -147,34 +111,21 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Paarweise: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP-Einstellungen"
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR-Unterstützung"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "ARP-Ping Versuche"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM Brücken"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM Einstellungen"
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
@@ -193,24 +144,24 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM Geräteindex"
 
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Access Concentrator"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
 
@@ -220,11 +171,11 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Verbindungen"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Aktive DHCP-Leases"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Aktive Zuweisungen"
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Aktive DHCPv6-Leases"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -241,17 +192,11 @@ msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Weitere pppd Optionen"
-
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -268,9 +213,6 @@ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
 msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
 
@@ -300,8 +242,16 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
 "genutzt wird"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere "
+"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE "
+"802.11n-2009 Standard!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
@@ -313,29 +263,38 @@ msgstr "Antenne 1"
 msgid "Antenna 2"
 msgstr "Antenne 2"
 
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Antennenkonfiguration"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Beliebige Zone"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Änderungen werden angewandt"
 
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Schnittstellen zuweisen..."
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Assoziierte Clients"
 
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter"
+
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritativ"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation benötigt"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatische Trennung"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Automatisches Neuladen"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
@@ -355,6 +314,9 @@ msgstr "Zurück"
 msgid "Back to Overview"
 msgstr "Zurück zur Übersicht"
 
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Zurück zur Konfiguration"
+
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Zurück zur Übersicht"
 
@@ -364,33 +326,52 @@ msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Hintergrundscan"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Backup / Firmware Update"
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sicherungsarchiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Liste zu sichernder Dateien"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
 
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bitrate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. "
+"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert "
+"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
+"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Netzwerkbrücke"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Geräteindex der Brücke"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter"
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Gepuffert"
 
@@ -412,10 +393,6 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "Chain"
 msgstr "Kette"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Änderungen"
 
@@ -442,16 +419,40 @@ msgid ""
 msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone."
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
-msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Wählt die Netzwerke die dieser WLAN-Schnittstelle zugeordnet werden. Das "
+"<em>erstelle</em>-Feld ausfüllen um ein neues Netzwerk zu erzeugen."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv "
+"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den "
+"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-"
+"Images)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
+"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
+
+msgid "Close list..."
+msgstr "Schließe Liste..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Daten..."
@@ -468,27 +469,11 @@ msgstr "Kompression"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Konfiguration / Anwenden"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Konfiguration / Änderungen"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
-
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfiguration angewendet."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
-"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
@@ -498,8 +483,8 @@ msgstr ""
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Verbindungs-Script"
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbunden"
@@ -507,11 +492,8 @@ msgstr "Verbunden"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Verbindungslimit"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
@@ -531,30 +513,18 @@ msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "Erzeuge Schnittstelle"
 
-msgid "Create Network"
-msgstr "Netzwerk anlegen"
-
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Sicherung erstellen"
-
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisch"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron Protokolllevel"
 
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
 
-msgid "Custom files"
-msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -569,23 +539,32 @@ msgstr "DHCP-Server"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP und DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "DHCP Client"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Optionen"
 
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6-Leases"
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS-Weiterleitungen"
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Default %d"
+msgstr "Standard %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Default Gateway"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Ausgangszustand"
@@ -619,12 +598,6 @@ msgstr "Design"
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Erkannte Dateien"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Erkannte Dateien"
-
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
@@ -637,6 +610,9 @@ msgstr "Diagnosen"
 msgid "Directory"
 msgstr "Verzeichnis"
 
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
@@ -651,13 +627,13 @@ msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivieren"
+msgstr "Deaktiviert"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Trennuns-Script"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Distanzoptimierung"
@@ -696,9 +672,6 @@ msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Anfragen nur mit Domain"
 
@@ -713,6 +686,9 @@ msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Paket herunterladen und installieren"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Backup herunterladen"
+
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear Instanz"
 
@@ -726,6 +702,9 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "Dynamisches DHCP"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Dynamischer Tunnel"
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -739,9 +718,6 @@ msgstr "EAP-Methode"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
 
@@ -751,20 +727,23 @@ msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
 msgid "Emergency"
 msgstr "Notfall"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Aktiviere NTP-Client"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTP-Server aktivieren"
@@ -772,9 +751,6 @@ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Learning und Aging aktivieren"
 
@@ -784,9 +760,6 @@ msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
 
@@ -802,15 +775,15 @@ msgstr "Kapselung"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Lösche..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Netzwerkschnittstelle"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Netzwerk Switch"
 
@@ -823,7 +796,7 @@ msgstr "Verfällt"
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten "
+"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten "
 "(<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
@@ -841,9 +814,6 @@ msgstr "Datei"
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
 
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
-
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Dateisystem"
 
@@ -857,7 +827,7 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Windowsanfragen filtern"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken"
+msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Paket suchen"
@@ -877,30 +847,51 @@ msgstr "Firewall-Status"
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Firmware Version"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware-Image"
-
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
+msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "Parameter"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Firmware Flash"
+msgstr "Firmware aktualisieren"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Firmware aktualisieren..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Flash-Operationen"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Firmware wird installiert..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Start erzwingen"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "40MHz-Modus erzwingen"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr ""
-"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver "
 "Server erkannt wurde."
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "DHCP weiterleiten"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Erzwinge TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
 
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Broadcasts weiterleiten"
 
 msgid "Forwarding mode"
@@ -921,31 +912,46 @@ msgstr "Freier Platz"
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequenzsprung"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Nur GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway ports"
 msgstr "Gateway-Ports"
 
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeines"
-
 msgid "General Settings"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Sicherung erstellen"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
-"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
-"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
+"nicht geändert!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
+msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "HE.net Passwort"
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr "HE.net Benutzer-ID"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT-Fähigkeiten"
@@ -960,14 +966,6 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "Auflegen"
 
 msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
-"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
-"wiederhergestellt werden."
-
-msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
@@ -975,26 +973,14 @@ msgstr ""
 "Zeitzone vorgenommen werden."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
-"werden."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "ESSID verstecken"
 
@@ -1005,26 +991,20 @@ msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "Host Verfallsdatum"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
+msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> oder Netzwerk"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen"
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Rechnernamen"
 
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP Aliases"
-
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -1034,12 +1014,27 @@ msgstr "IPv4 Firewall"
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN Status"
 
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4 Adresse"
+
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 und IPv6"
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "IPv4 Broadcast"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "IPv4 Gateway"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "IPv4 Netzmaske"
+
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "nur IPv4"
 
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Länge des IPv4 Präfix"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
@@ -1049,27 +1044,57 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6 Firewall"
 
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6 Einstellungen"
-
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6 Adresse"
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "IPv6 Gateway"
+
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "nur IPv6"
 
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6 Präfix"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-Adresse"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)"
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei "
+"gemounted"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
-"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt "
+"fester Gerätedatei gemounted"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1092,9 +1117,15 @@ msgstr "Schnittstelle ignorieren"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
 
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
 msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Timeout bei Inaktivität"
+
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Eingehend:"
 
@@ -1110,8 +1141,11 @@ msgstr "Startscripte"
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Installationsziele"
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installiere Paket %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installierte Pakete"
@@ -1125,9 +1159,6 @@ msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Schnittstellenübersicht"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
 
@@ -1146,12 +1177,18 @@ msgstr "Schnittstelle heruntergefahren"
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Schnittstellen"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Interner Serverfehler"
+
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültige Eingabe"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
 "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
@@ -1175,17 +1212,8 @@ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Konfiguration behalten"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kernelprotokoll"
@@ -1202,6 +1230,18 @@ msgstr "Schlüssel Nr. %d"
 msgid "Kill"
 msgstr "Töten"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP Server"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "LCP Echo Intervall"
+
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
@@ -1214,9 +1254,6 @@ msgstr "Sprache"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Sprache und Aussehen"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
 
@@ -1229,32 +1266,18 @@ msgstr "Laufzeit"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legende:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
-"Schnittstelle leiten"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr ""
-"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
-"abarbeiten"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
-"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
-"abarbeiten"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legende:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
-msgid "Link"
-msgstr "Verbindung"
-
 msgid "Link On"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
 
@@ -1268,6 +1291,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 "Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
@@ -1285,6 +1311,12 @@ msgstr "Durchschnittslast"
 msgid "Loading"
 msgstr "Lade"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
+
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Lokales Startskript"
 
@@ -1320,6 +1352,9 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisiere Anfragen"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Protokolllevel"
 
@@ -1338,12 +1373,6 @@ msgstr "Abmelden"
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC-Adresse"
-
 msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
@@ -1356,21 +1385,14 @@ msgstr "MAC-Filter"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-Adressliste"
 
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
-"die SIM-Karte gesperrt werden!"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Höchstübertragungsrate"
@@ -1384,12 +1406,18 @@ msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen"
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Hauptspeicher"
 
@@ -1405,25 +1433,21 @@ msgstr "Mindestübertragungsrate"
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemgerät"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben "
-"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
-"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "Mount-Eintrag"
 
@@ -1470,6 +1494,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "NTP Server Kandidaten"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -1489,19 +1516,19 @@ msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr "Netzwerkzeuge"
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
 
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Netzwerke"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Weiter »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
@@ -1518,48 +1545,54 @@ msgstr "Kein Negativ-Cache"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden"
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Keine Zone zugewiesen"
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Rauschen"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "Noise:"
+
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht Gefunden"
+
 msgid "Not associated"
 msgstr "Nicht assoziiert"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
-"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen "
-"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Notiz"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden "
-"wird"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "DNS-Auflösung"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-Konfiguration"
 
@@ -1584,14 +1617,17 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
 
-msgid "Open"
-msgstr "Offen"
+msgid "Open list..."
+msgstr "Liste öffnen..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option geändert"
@@ -1614,8 +1650,14 @@ msgstr "Ausgehend:"
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
 
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Gateway erzwingen"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr "MTU-Wert überschreiben"
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1624,32 +1666,47 @@ msgstr ""
 "Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
 "wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Besitzer"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "PAP/CHAP Passwort"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "PAP/CHAP Benutzername"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN-Code"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Einstellungen"
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Kapselung"
 
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
+
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Paketlisten"
-
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Paketname"
@@ -1657,6 +1714,9 @@ msgstr "Paketname"
 msgid "Packets"
 msgstr "Pakete"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Teil von Zone %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -1666,15 +1726,15 @@ msgstr "Passwortanmeldung"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
 
@@ -1687,9 +1747,18 @@ msgstr "Spitze:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Neustart durchführen"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Reset durchführen"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy-Rate:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Physikalische Einstellungen"
 
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping-Anfrage"
+
 msgid "Pkts."
 msgstr "Pkte."
 
@@ -1699,9 +1768,6 @@ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Standardregel"
 
@@ -1714,48 +1780,28 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "Port-Status:"
+
 msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-"
-"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs auf %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Leistung"
+"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
+"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortfahren"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
-"wiederherstellen?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozessor"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -1765,15 +1811,24 @@ msgstr "Protokoll"
 msgid "Protocol family"
 msgstr "Protokollfamilie"
 
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP-Server anbieten"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
 
@@ -1781,11 +1836,29 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX-Rate"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1793,48 +1866,69 @@ msgid ""
 msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
-"Netzwerk verbunden sind."
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk "
+"verbunden sind."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
-"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Echtzeitverbindungen"
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr "Echtzeit-Diagramme"
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Echtzeitsystemlast"
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Echtzeitverkehr"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "Neu Starten"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Das System wird neu gestartet..."
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
 
@@ -1856,38 +1950,45 @@ msgstr "Verweise"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Relay-Einstellungen"
+msgid "Relay"
+msgstr "Relay"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Relay-Brücke"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
 
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Relay-Brücke"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "Scan wiederholen"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Standardroute ersetzen"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Eintrag ersetzen"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Zähler zurücksetzen"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
@@ -1935,9 +2036,6 @@ msgstr ""
 "Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
 "Netzwerke erreicht werden können"
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "Nr. der Routingtabelle"
-
 msgid "Rule #"
 msgstr "Regel #"
 
@@ -1956,9 +2054,6 @@ msgstr "SSH-Schlüssel"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
@@ -1974,12 +2069,6 @@ msgstr "Scan"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Geplante Aufgaben"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein "
-"Verbindungsversuch unternommen wird"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "Sektion hinzugefügt"
 
@@ -1989,8 +2078,15 @@ msgstr "Sektion entfernt"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
-msgstr "Router Solicititaions senden"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
+"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr "Sende Router-Solicitations"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Clients isolieren"
@@ -1998,35 +2094,39 @@ msgstr "Clients isolieren"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separates WDS"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Server IPv4-Adresse"
-
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Servereinstellungen"
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Dienstart"
+msgid "Service Name"
+msgstr "Service-Name"
+
+msgid "Service Type"
+msgstr "Service-Typ"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
-"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
-"auf dem Router zur Verfügung."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "DHCP Server einrichten"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialisierungszeit"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -2048,12 +2148,21 @@ msgstr "Paketverwaltung"
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
 
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Entschuldigung, das anfgeforderte Objekt wurde nicht gefunden."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."
+
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
-"müssen das Gerät manuell neu flashen."
+"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
+"geflasht werden. Weitere  Informationen sowie gerätespezifische "
+"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortieren"
@@ -2061,6 +2170,12 @@ msgstr "Sortieren"
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
 
@@ -2070,9 +2185,19 @@ msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht "
+"verfügbar gilt"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
-"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
+"werden"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
@@ -2101,6 +2226,9 @@ msgstr "Statische Routen"
 msgid "Static WDS"
 msgstr "Statisches WDS"
 
+msgid "Static address"
+msgstr "Statische Adresse"
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2132,6 +2260,18 @@ msgstr "Switch"
 msgid "Switch %q"
 msgstr "Switch %q"
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Wechsle Protokoll"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Mit Browser synchronisieren"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synchronisiere..."
+
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2153,13 +2293,13 @@ msgstr "TFTP Einstellungen"
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
 
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
 # same as RX
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX-Rate"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -2169,9 +2309,6 @@ msgstr "Ziel"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Beenden"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2179,18 +2316,24 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
 "Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
 "werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
 "Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
 "<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
-"eine funktionierende W-LAN Konfiguration vorhanden sein!"
+"Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss "
+"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit <code>::</"
+"code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2204,9 +2347,6 @@ msgid ""
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2229,16 +2369,12 @@ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-"
-"Update automatisch beibehalten"
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2247,24 +2383,41 @@ msgstr ""
 "wird beim Fortfahren ersetzt."
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"Länge des IPv4 Präfix in Bits, die übrigen Bits werden in der IPv6 Adresse "
+"verwendet."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "Länge des IPv6 Präfix in Bits"
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
-"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden <abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s zusammengefasst werden, in denen "
+"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr>s werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke "
+"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu "
+"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
+"Schnittstellen bilden ein <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr> für das lokale Netzwerk."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
+"Systems durchgeführt."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2297,28 +2450,36 @@ msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
 
 msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
+"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
+
+msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 "Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein "
 "Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
-"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
-"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet "
-"werden muss."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "IPv4-Adresse des Relais"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
-"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
+"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
+"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
+"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+"Benutzername."
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2328,6 +2489,13 @@ msgstr ""
 "(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
 
 msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
+"üblicherweise mit <code>:2</code>"
+
+msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
@@ -2337,6 +2505,12 @@ msgstr ""
 "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
+"den Tunnelbroker"
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -2353,20 +2527,31 @@ msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Zeitsynchronisation"
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
+"Backup-Archiv hochgeladen werden."
+
 msgid "Total Available"
 msgstr "Gesamt verfügbar"
 
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Routenverfolgung"
+
+# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht!
 msgid "Traffic"
-msgstr "Verkehrs"
+msgstr "Traffic"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transfer"
@@ -2389,8 +2574,11 @@ msgstr "Auslöser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Auslösmechanismus"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Tunnel-Einstellungen"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "Tunnel-ID"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnelschnittstelle"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
@@ -2404,32 +2592,50 @@ msgstr "Typ"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Nur UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
+
 msgid "USB Device"
 msgstr "USB-Gerät"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
 
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Ignoriert"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Listen aktualisieren"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
+"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
+"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"."
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Image hochladen"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Backup wiederherstellen..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "hochgeladene Datei"
@@ -2440,14 +2646,41 @@ msgstr "Laufzeit"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Verwende /etc/ethers"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
+
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Benutze Standard-Gateway"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2460,6 +2693,9 @@ msgstr ""
 "definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
 "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
+
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
@@ -2472,15 +2708,24 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN Schnittstelle"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs auf %q"
 
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs auf %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "VPN-Server"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifizieren"
+
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -2509,8 +2754,11 @@ msgstr ""
 "WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd "
 "(für AP oder Ad-Hoc Modus)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Warte auf den Router..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Änderungen werden angewandt..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
@@ -2520,17 +2768,11 @@ msgstr ""
 "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren "
 "gehen!"
 
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Weboberfläche"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Drahtlos"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
-
 msgid "Wireless"
-msgstr "W-LAN"
+msgstr "WLAN"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "WLAN-Gerät"
@@ -2547,6 +2789,21 @@ msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "WLAN startet neu..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "WLAN neu gestartet"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "WLAN heruntergefahren"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
 
@@ -2564,49 +2821,34 @@ msgstr ""
 "werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
-"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
-"zugewiesene Adressen."
-
-msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
 "funktionieren."
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe"
-"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
-
 msgid "any"
 msgstr "beliebig"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "zurück"
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "bridged"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "gepuffert"
-
-msgid "cached"
-msgstr "gecached"
+msgid "create:"
+msgstr "erstelle:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "deaktivieren"
@@ -2619,38 +2861,68 @@ msgid ""
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
 
-msgid "free"
-msgstr "frei"
+msgid "forward"
+msgstr "weitergeleitet"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "Voll-Duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "Halb-Duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "Hilfe"
 
+msgid "hidden"
+msgstr "versteckt"
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
 
+msgid "input"
+msgstr "eingehend"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Lokale DNS-Datei"
 
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
+msgid "no link"
+msgstr "nicht verbunden"
+
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
+msgid "on"
+msgstr "ein"
+
+msgid "open"
+msgstr "offen"
+
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
 
-msgid "static"
-msgstr "statisch"
-
 msgid "tagged"
 msgstr "tagged"
 
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
 msgid "unlimited"
-msgstr "unlimitiert"
+msgstr "unbegrenzt"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "unspezifiziert"
@@ -2667,6 +2939,643 @@ msgstr "ja"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zurück"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Warte auf den Router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "NTP Server aktivieren"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Aktive Zuweisungen"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Offen"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC-Adresse"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC-Adresse"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Verschlüsselung\">Vers.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "WLAN-Scan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Netzwerk anlegen"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Verbindung"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Netzwerke"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Leistung"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "DNS-Server"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "IPv4-Broadcast"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "IPv6-Adresse"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP Aliase"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 Einstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines "
+#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
+#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn "
+#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht "
+#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
+#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den "
+#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden "
+#~ "sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte "
+#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
+#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
+#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander "
+#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem "
+#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen "
+#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "Pufferung aktivieren"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-über-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemeines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen "
+#~ "System-Update automatisch beibehalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
+#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
+#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst "
+#~ "neugestartet werden muss."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse "
+#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Weboberfläche"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP-Einstellungen"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM Einstellungen"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Weitere pppd Optionen"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatische Trennung"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sicherungsarchiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
+#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Verbindungs-Script"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Sicherung erstellen"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Trennuns-Script"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware-Image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
+#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
+#~ "wiederhergestellt werden."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installationsziele"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
+#~ "Schnittstelle leiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst "
+#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene "
+#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen "
+#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu "
+#~ "verbunden wird"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Gateway erzwingen"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN-Code"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Einstellungen"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird."
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs auf %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
+#~ "wiederherstellen?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prozessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Standardroute ersetzen"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor "
+#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Router Solicititaions senden"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Dienstart"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
+#~ "auf dem Router zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialisierungszeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> "
+#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Image hochladen"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
+#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
+#~ "zugewiesene Adressen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert "
+#~ "sein"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "zurück"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "gepuffert"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "gecached"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "frei"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statisch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."
@@ -2777,7 +3686,7 @@ msgstr "« Zurück"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "maximale <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
 #~ "\">EDNS.0</abbr> Paketgröße"