po: fix swapped german translation of HT40+ and HT40-, thanks Daniel Golle
[project/luci.git] / po / de / base.po
index 5e0d157..5d7656d 100644 (file)
@@ -3,16 +3,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s verfügbar)"
@@ -33,19 +35,19 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (1 Minute):"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -106,25 +108,9 @@ msgstr "LED Konfiguration"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "WLAN-Scan"
 
@@ -145,31 +131,18 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "APN"
 msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR-Unterstützung"
 
-msgid "ARP ping retries"
+msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATM Brücken"
 
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM Einstellungen"
-
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
@@ -188,24 +161,24 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATM Geräteindex"
 
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
 
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Access Concentrator"
 msgstr ""
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Access Point"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
 
@@ -215,9 +188,6 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Verbindungen"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Aktive Zuweisungen"
 
@@ -236,17 +206,11 @@ msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..."
 msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
 
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Weitere pppd Optionen"
-
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -261,10 +225,7 @@ msgid "Advertised network ID"
 msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Alarm"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
@@ -279,13 +240,15 @@ msgid "Allow localhost"
 msgstr "Erlaube localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
+"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
+"Zertifikat einzuloggen"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -293,8 +256,8 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste "
 "genutzt wird"
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
@@ -318,17 +281,14 @@ msgstr "Assoziierte Clients"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentifizierung"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritativ"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation benötigt"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Automatische Trennung"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
@@ -337,15 +297,18 @@ msgid "Available packages"
 msgstr "Verfügbare Pakete"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnitt:"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
 
 msgid "Back to Overview"
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
+
+msgid "Back to configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Back to overview"
@@ -357,13 +320,22 @@ msgstr "Zurück zu den Scan-Ergebnissen"
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Hintergrundscan"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Sicherungsarchiv"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
 
 msgid "Bit Rate"
@@ -375,17 +347,17 @@ msgstr "Bitrate"
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Netzwerkbrücke"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Geräteindex der Brücke"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Gepuffert"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knöpfe"
@@ -397,7 +369,7 @@ msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "CPU-Nutzung (%)"
 
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Zwischengespeichert"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
@@ -405,10 +377,6 @@ msgstr "Abbrechen"
 msgid "Chain"
 msgstr "Kette"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Änderungen"
 
@@ -416,13 +384,13 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Änderungen angewendet."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Prüfsumme"
@@ -440,12 +408,25 @@ msgid ""
 "em> field to define a new network."
 msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
 
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Daten..."
@@ -474,36 +455,28 @@ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfiguration angewendet."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
-"angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
+"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
+"em>"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Verbindungs-Script"
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbindem"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Verbunden"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Verbindungslimit"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
 
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
@@ -529,11 +502,8 @@ msgstr "Netzwerk anlegen"
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
 msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen"
 
-msgid "Create backup"
-msgstr "Sicherung erstellen"
-
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritisch"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron Protokolllevel"
@@ -558,22 +528,28 @@ msgstr "DHCP-Leases"
 msgid "DHCP Server"
 msgstr "DHCP-Server"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP und DNS"
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Optionen"
 
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNS-Weiterleitungen"
 
 msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default %d"
 msgstr ""
 
-msgid "Default"
+msgid "Default gateway"
 msgstr ""
 
 msgid "Default state"
@@ -621,10 +597,13 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Gerätekonfiguration"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnosen"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -633,14 +612,20 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
 "dieser Schnittstelle deaktivieren"
 
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
+
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivieren"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Trennuns-Script"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Distanzoptimierung"
@@ -679,9 +664,6 @@ msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Anfragen nur mit Domain"
 
@@ -696,9 +678,12 @@ msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten"
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Paket herunterladen und installieren"
 
-msgid "Dropbear Instance"
+msgid "Download backup"
 msgstr ""
 
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instanz"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
@@ -709,6 +694,9 @@ msgstr ""
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "Dynamisches DHCP"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -722,9 +710,6 @@ msgstr "EAP-Methode"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
-
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten"
 
@@ -732,22 +717,22 @@ msgid "Edit this network"
 msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Notfall"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTP-Server aktivieren"
@@ -755,20 +740,26 @@ msgstr "TFTP-Server aktivieren"
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable this mount"
+msgid "Enable builtin NTP server"
 msgstr ""
 
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Learning und Aging aktivieren"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
+
 msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
@@ -779,15 +770,15 @@ msgstr "Kapselung"
 msgid "Encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Netzwerkschnittstelle"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Netzwerk Switch"
 
@@ -795,7 +786,7 @@ msgid "Expand hosts"
 msgstr "Hosts vervollständigen"
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Verfällt"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
@@ -813,7 +804,7 @@ msgid "Fast Frames"
 msgstr "Schnelle Frames"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datei"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
 msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
@@ -852,10 +843,7 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "Firewall-Status"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware-Image"
+msgstr "Firmware Version"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen"
@@ -866,6 +854,18 @@ msgstr "Parameter"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Firmware Flash"
 
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
 msgid "Force"
 msgstr "Start erzwingen"
 
@@ -874,10 +874,10 @@ msgstr ""
 "DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
 "Server erkannt wurde."
 
-msgid "Forward DHCP"
+msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr ""
 
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr ""
 
 msgid "Forwarding mode"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Frame Bursting"
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Frei"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Freier Platz"
@@ -899,10 +899,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Frequenzsprung"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-Ports"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemeines"
@@ -913,14 +913,25 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 msgid "General Setup"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
+"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "HT-Fähigkeiten"
@@ -935,14 +946,6 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "Auflegen"
 
 msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
-"eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
-"wiederhergestellt werden."
-
-msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
@@ -957,17 +960,10 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "ESSID verstecken"
@@ -976,7 +972,7 @@ msgid "Host entries"
 msgstr "Host-Einträge"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Host Verfallsdatum"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
@@ -984,15 +980,12 @@ msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Hostname"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Rechnernamen"
 
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP-Adresse"
 
@@ -1003,11 +996,29 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 und IPv6"
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "nur IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
@@ -1015,12 +1026,27 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Firewall"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6 Einstellungen"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "nur IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
 msgstr ""
 
 msgid "Identity"
@@ -1028,12 +1054,19 @@ msgstr "Identität"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
 msgstr ""
+"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1056,20 +1089,35 @@ msgstr "Schnittstelle ignorieren"
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
 
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
 msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
-msgid "Inbound:"
+msgid "Inactivity timeout"
 msgstr ""
 
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Eingehend:"
+
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Startscript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Startscripte"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Installieren"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Installationsziele"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installierte Pakete"
@@ -1083,9 +1131,6 @@ msgstr "Schnittstellenkonfiguration"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Schnittstellenübersicht"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
 
@@ -1110,6 +1155,9 @@ msgstr "Ungültige Eingabe"
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
 "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. "
@@ -1124,9 +1172,8 @@ msgstr ""
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "Java-Script benötigt!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "Netzwerk beitreten"
 
 msgid "Join Network: Settings"
 msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
@@ -1134,47 +1181,44 @@ msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
+msgid "Keep settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Kernelprotokoll"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Version"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel Nr. %d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Töten"
 
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache und Aussehen"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Leasedatei"
@@ -1185,25 +1229,14 @@ msgstr "Laufzeit"
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
 
-msgid "Legend:"
-msgstr "Legende:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr ""
-"Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
-"Schnittstelle leiten"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr ""
-"Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
-"abarbeiten"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
-"Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
-"abarbeiten"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legende:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
@@ -1226,6 +1259,8 @@ msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
+"spezifiziert"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
@@ -1234,11 +1269,20 @@ msgid "Load"
 msgstr "Last"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnittslast"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Lade"
 
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokales Startskript"
+
 msgid "Local Time"
 msgstr "Lokale Zeit"
 
@@ -1271,6 +1315,9 @@ msgstr ""
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Lokalisiere Anfragen"
 
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
 msgid "Log output level"
 msgstr "Protokolllevel"
 
@@ -1278,7 +1325,7 @@ msgid "Log queries"
 msgstr "Schreibe Abfragelog"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung"
 
 msgid "Login"
 msgstr "Anmelden"
@@ -1310,19 +1357,6 @@ msgstr "MAC-Adressliste"
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
-"die SIM-Karte gesperrt werden!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Höchstübertragungsrate"
 
@@ -1335,7 +1369,9 @@ msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen"
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
 
-#, fuzzy
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
 
@@ -1354,31 +1390,26 @@ msgstr "Metrik"
 msgid "Minimum Rate"
 msgstr "Mindestübertragungsrate"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modemgerät"
 
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene Aufgaben "
-"auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese "
-"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
-
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Eintrag"
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Einhängepunkt"
@@ -1387,10 +1418,10 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Einhängepunkte"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -1400,26 +1431,32 @@ msgstr ""
 "Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Optionen"
 
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkt"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Nach unten schieben"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Nach oben schieben"
 
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Multicastrate"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast-Adresse"
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -1433,13 +1470,13 @@ msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Netzmaske"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
 
 msgid "Network boot image"
 msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
@@ -1450,8 +1487,8 @@ msgstr "Netzwerke"
 msgid "Next »"
 msgstr "Weiter »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
@@ -1468,26 +1505,38 @@ msgstr "Kein Negativ-Cache"
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
 
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
 msgid "No password set!"
 msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Keine Zone zugewiesen"
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Rauschen"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "Noise:"
+
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Nicht assoziiert"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1497,19 +1546,11 @@ msgstr ""
 "Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden "
-"wird"
+msgstr "Notiz"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-Konfiguration"
 
@@ -1543,6 +1584,9 @@ msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!"
 msgid "Open"
 msgstr "Offen"
 
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option geändert"
 
@@ -1553,18 +1597,24 @@ msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Aus"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehend:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
 
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1574,32 +1624,47 @@ msgstr ""
 "Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise "
 "wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Besitzer"
 
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN-Code"
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP Einstellungen"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "PPP"
+msgstr ""
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Kapselung"
 
-msgid "Package libiwinfo required!"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
 msgstr ""
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Paketlisten"
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
+
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Paketname"
@@ -1607,6 +1672,9 @@ msgstr "Paketname"
 msgid "Packets"
 msgstr "Pakete"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Teil von Zone %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
@@ -1616,11 +1684,8 @@ msgstr "Passwortanmeldung"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
@@ -1632,11 +1697,17 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Spitze:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Neustart durchführen"
 
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy-Rate:"
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Physikalische Einstellungen"
 
@@ -1649,9 +1720,6 @@ msgstr "Bitte Benutzernamen und Passwort eingeben."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Standardregel"
 
@@ -1664,60 +1732,44 @@ msgstr "Port %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die Standard-"
-"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird."
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "Port PVIDs auf %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Leistung"
 
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortfahren"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
-"wiederherstellen?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozessor"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokollfamilie"
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
@@ -1728,11 +1780,23 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle"
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Port"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
 
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1741,8 +1805,7 @@ msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
@@ -1751,30 +1814,49 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
 "gemacht werden!\n"
 "Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses "
 "Netzwerk verbunden sind."
 
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
 "Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
 "Schnittstelle verbunden sind."
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Echtzeitverbindungen"
+
+msgid "Realtime Graphs"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitsystemlast"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitverkehr"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
@@ -1782,6 +1864,9 @@ msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Neu Starten"
 
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
 
@@ -1803,10 +1888,19 @@ msgstr "Verweise"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
 
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
+msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
@@ -1815,26 +1909,23 @@ msgstr "Entfernen"
 msgid "Repeat scan"
 msgstr "Scan wiederholen"
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Standardroute ersetzen"
-
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Eintrag ersetzen"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen"
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Zähler zurücksetzen"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
@@ -1842,6 +1933,9 @@ msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
 msgid "Resolve file"
 msgstr "Resolv-Datei"
 
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustarten"
+
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Firewall neu starten"
 
@@ -1855,19 +1949,19 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
 
 msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Routermodell"
 
 msgid "Router Name"
-msgstr ""
+msgstr "Routername"
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Routerpasswort"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Routen"
@@ -1879,30 +1973,24 @@ msgstr ""
 "Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
 "Netzwerke erreicht werden können"
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
 msgid "Rule #"
 msgstr "Regel #"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Zugriff"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-Schlüssel"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
@@ -1910,7 +1998,7 @@ msgid "Save & Apply"
 msgstr "Speichern & Anwenden"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern &#38; Anwenden"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
@@ -1918,12 +2006,6 @@ msgstr "Scan"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Geplante Aufgaben"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein "
-"Verbindungsversuch unternommen wird"
-
 msgid "Section added"
 msgstr "Sektion hinzugefügt"
 
@@ -1933,7 +2015,12 @@ msgstr "Sektion entfernt"
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
 msgstr ""
 
 msgid "Separate Clients"
@@ -1942,32 +2029,36 @@ msgstr "Clients isolieren"
 msgid "Separate WDS"
 msgstr "Separates WDS"
 
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "Server IPv4-Adresse"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Servereinstellungen"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
 
-msgid "Service type"
-msgstr "Dienstart"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
 
 msgid "Services"
 msgstr "Dienste"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
-"Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
-"auf dem Router zur Verfügung."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "DHCP Server einrichten"
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Initialisierungszeit"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -1990,31 +2081,41 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!"
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
-"müssen das Gerät manuell neu flashen."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Sortieren"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#, fuzzy
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
 msgstr ""
-"Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
@@ -2022,6 +2123,12 @@ msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Startpriorität"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Systemstart"
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statische IPv4 Routen"
 
@@ -2037,6 +2144,9 @@ msgstr "Statische Routen"
 msgid "Static WDS"
 msgstr "Statisches WDS"
 
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
@@ -2050,6 +2160,9 @@ msgstr ""
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Strikte Reihenfolge"
 
@@ -2057,7 +2170,7 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagerungsdatei"
 
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
@@ -2065,6 +2178,18 @@ msgstr "Switch"
 msgid "Switch %q"
 msgstr "Switch %q"
 
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -2072,13 +2197,13 @@ msgid "System Log"
 msgstr "Systemprotokoll"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Systemeigenschaften"
 
 msgid "System log buffer size"
 msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TFTP Einstellungen"
@@ -2086,9 +2211,6 @@ msgstr "TFTP Einstellungen"
 msgid "TFTP server root"
 msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis"
 
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
 # same as RX
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
@@ -2102,9 +2224,6 @@ msgstr "Ziel"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Beenden"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2112,16 +2231,18 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
 "Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
 "werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
 "Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
 "<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
+"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2135,9 +2256,6 @@ msgid ""
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr "Die Gerätedatei des Speichers oder der Partition (z.B.: /dev/sda)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2170,6 +2288,9 @@ msgstr ""
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
 
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
@@ -2187,15 +2308,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
 "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2228,6 +2352,11 @@ msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Es gibt keine ausstehenen Änderungen!"
 
 msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
@@ -2252,6 +2381,27 @@ msgstr ""
 "wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
 
 msgid ""
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
+"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
@@ -2261,6 +2411,10 @@ msgstr ""
 "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -2277,18 +2431,20 @@ msgstr "Diese Seite gibt eine Übersicht über aktive Netzwerkverbindungen."
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
-
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
-msgid "Total Available"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
 msgstr ""
 
+msgid "Total Available"
+msgstr "Gesamt verfügbar"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Verkehrs"
 
@@ -2313,8 +2469,11 @@ msgstr "Auslöser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Auslösmechanismus"
 
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Tunnel-Einstellungen"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnelschnittstelle"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo Modus"
@@ -2326,34 +2485,43 @@ msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr ""
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB-Gerät"
 
 msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
+
+msgid "Unmanaged"
 msgstr ""
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Image hochladen"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "hochgeladene Datei"
@@ -2364,14 +2532,41 @@ msgstr "Laufzeit"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Verwende /etc/ethers"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2384,11 +2579,14 @@ msgstr ""
 "definiert die zu nutzende statische Adresse und der <em>Hostname</em> ist "
 "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
 
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
@@ -2396,15 +2594,24 @@ msgstr "Benutzername"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN Schnittstelle"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs auf %q"
 
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
@@ -2437,7 +2644,7 @@ msgid "Waiting for router..."
 msgstr "Warte auf den Router..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
@@ -2454,7 +2661,7 @@ msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "WLAN-Gerät"
@@ -2471,6 +2678,21 @@ msgstr "WLAN-Verschlüsselung"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "WLAN startet neu..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "WLAN neu gestartet"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "WLAN heruntergefahren"
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
 
@@ -2478,12 +2700,14 @@ msgid "XR Support"
 msgstr "XR-Unterstützung"
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
-"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
-"zugewiesene Adressen."
+"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
+"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
+"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
+"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2491,37 +2715,18 @@ msgstr ""
 "Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
 "funktionieren."
 
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe"
-"\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein"
-
 msgid "any"
 msgstr "beliebig"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "zurück"
-
 msgid "bridged"
 msgstr "bridged"
 
-msgid "buffered"
-msgstr "gepuffert"
-
-msgid "cached"
-msgstr "gecached"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
 msgid "disable"
 msgstr "deaktivieren"
 
@@ -2533,9 +2738,6 @@ msgid ""
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
 
-msgid "free"
-msgstr "frei"
-
 msgid "help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -2546,7 +2748,7 @@ msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "Lokale DNS-Datei"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
 
 msgid "none"
 msgstr "keine"
@@ -2554,12 +2756,12 @@ msgstr "keine"
 msgid "off"
 msgstr "aus"
 
+msgid "on"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
 
-msgid "static"
-msgstr "statisch"
-
 msgid "tagged"
 msgstr "tagged"
 
@@ -2567,7 +2769,7 @@ msgid "unlimited"
 msgstr "unlimitiert"
 
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "unspezifiziert"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
@@ -2576,11 +2778,456 @@ msgid "untagged"
 msgstr "untagged"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Zurück"
 
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP-Einstellungen"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "ATM Einstellungen"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Zugriffspunkt (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Weitere pppd Optionen"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Automatische Trennung"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Sicherungsarchiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle "
+#~ "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Verbindungs-Script"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Sicherung erstellen"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Trennuns-Script"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware-Image"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf dieser Seite können Sicherungen der Konfiguration erstellt und "
+#~ "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen "
+#~ "wiederhergestellt werden."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Installationsziele"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd die aktuelle Standardroute ersetzen und über die PPP "
+#~ "Schnittstelle leiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script nach dem Aufbau der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt pppd das angegebene Script vor dem Trennen der PPP Verbindung "
+#~ "abarbeiten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst "
+#~ "könnte die SIM-Karte gesperrt werden!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es handelt sich hierbei meist um Netzwerkserver, die verschiedene "
+#~ "Aufgaben auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen "
+#~ "oder diese Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu "
+#~ "verbunden wird"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Gateway erzwingen"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN-Code"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "PPP Einstellungen"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
+#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> definieren die "
+#~ "Standard-VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames "
+#~ "hinzugefügt wird."
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "Port PVIDs auf %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aktuellen Einstellungen verwerfen und Grundeinstellungen "
+#~ "wiederherstellen?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Prozessor"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Port"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Server"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Standardroute ersetzen"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor "
+#~ "ein Verbindungsversuch unternommen wird"
+
+#~ msgid "Send Router Solicitiations"
+#~ msgstr "Router Solicititaions senden"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Dienstart"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dienste und Hintergrundprozesse stellen den Großteil der Funktionalitäten "
+#~ "auf dem Router zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Initialisierungszeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> "
+#~ "Sie müssen das Gerät manuell neu flashen."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Geräteknoten des Modems, z.B. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr "Zeit (in s) nach der die Verbindung bei Inaktivität getrennt wird"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Zeit-Server (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Tunnel-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Paketlisten aktualisieren"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Image hochladen"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues "
+#~ "Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch "
+#~ "zugewiesene Adressen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert "
+#~ "sein"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "zurück"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "gepuffert"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "gecached"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "frei"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statisch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."