"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
+msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Brücken"
msgstr "ATM Geräteindex"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Access Concentrator"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgstr "Adresse"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse der lokalen Relay-Brücke"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
"genutzt wird"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
msgid "Antenna 2"
msgstr "Antenne 2"
+msgid "Any zone"
+msgstr "Beliebige Zone"
+
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgstr "Autorisierung benötigt"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisches Neuladen"
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Konfiguration"
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgstr "Hintergrundscan"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Backup / Firmware Update"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste zu sichernder Dateien"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"Nachfolgend wird eine generierte Liste der zu sichernden Dateien angezeigt. "
+"Sie enthält alle notwendigen Systemdateien sowie die von opkg als geändert "
+"markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch "
+"benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten."
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren"
+
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
"em> field to define a new network."
msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
+msgid "Cipher"
+msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
+
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
+"Zum Herunterladen der aktuellen Konfigurationsdateien als gepacktes Archiv "
+"\"Sicherung erstellen\" drücken. \"Konfiguration zurücksetzen\" stellt den "
+"Auslieferungszustand des Systems wieder her (nur möglich bei squashfs-"
+"Images)."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Zu sendende Client-ID bei DHCP Anfragen"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
msgstr ""
+"Inaktive Verbindungen nach Ablauf dieser Zeit in Sekunden schließen (0 um "
+"die Verbindung immer aufrecht zu erhalten)."
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Schließe Liste..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
msgstr "Verbindungslimit"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungen"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron Protokolllevel"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle"
-msgid "Custom files"
-msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "DHCP und DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Client"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
msgstr "Debug"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Standard %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Default Gateway"
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Erkannte Dateien"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Erkannte Dateien"
-
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Pakete mit folgendem Inhalt anzeigen"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Distanzoptimierung"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup herunterladen"
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear Instanz"
msgstr "Dynamisches DHCP"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamischer Tunnel"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Pufferung aktivieren"
msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server aktivieren"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Lösche..."
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
msgstr "Parameter"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Firmware Flash"
+msgstr "Firmware aktualisieren"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Firmware aktualisieren..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Firmware Image schreiben"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Flash-Operationen"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Firmware wird installiert..."
msgid "Force"
msgstr "Start erzwingen"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "CCMP (AES) erzwingen"
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
-"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
+"Aktiviere DHCP-Server für dieses Netzwerk, selbst wenn ein anderer aktiver "
"Server erkannt wurde."
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Erzwinge TKIP"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Erzwinge TKIP und CCMP (AES)"
+
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Traffic weiterleiten"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Gateway-Ports"
-msgid "General"
-msgstr "Allgemeines"
-
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherung erstellen"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
-"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
-"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+"Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde "
+"nicht geändert!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Zur Passwortkonfiguration..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
+msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net Passwort"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net Benutzer-ID"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT-Fähigkeiten"
"Zeitzone vorgenommen werden."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
-"werden."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
msgstr "Host Verfallsdatum"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
+msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> oder Netzwerk"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Zu sendender Hostname bei DHCP Anfragen"
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP Aliases"
+msgstr "IP Aliase"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "IPv4 WAN Status"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Adresse"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 und IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Broadcast"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Gateway"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Netzmaske"
msgid "IPv4 only"
msgstr "nur IPv4"
msgstr "IPv6 WAN Status"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Adresse"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Gateway"
msgid "IPv6 only"
msgstr "nur IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-über-IPv4"
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+msgstr ""
+"Wenn angegeben, wird das Gerät anhand seiner UUID statt fester Gerätedatei "
+"gemounted"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
+"Wenn angegeben, wird das Gerät nach anhhand des Partitionslabels statt "
+"fester Gerätedatei gemounted"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn deaktiviert, wird keine Default-Route gesetzt"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Falls deaktiviert werden die zugewiesenen DNS-Server ignoriert"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
msgid "In"
msgstr "Ein"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout bei Inaktivität"
msgid "Inbound:"
msgstr "Eingehend:"
msgstr "Installieren"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installiere Paket %q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installiere Protokoll-Erweiterungen"
msgid "Installed packages"
msgstr "Installierte Pakete"
msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt."
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Die ID ist muß eindeutig sein!"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr ""
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration behalten"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
msgstr "Töten"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP Echo Intervall"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgstr "Verbleibende Gültigkeit"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Zur automatischen Erkennung leer lassen"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Leer lassen um die aktuelle WAN-Adresse zu verwenden"
msgid "Legend:"
msgstr "Legende:"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern"
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
msgstr "Lade"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv4 Adresse"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv6 Adresse"
msgid "Local Startup"
msgstr "Lokales Startskript"
msgstr "Lokalisiere Anfragen"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Protokolllevel"
msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Zeit die gewartet wird bis das Modem bereit ist (in Sekunden)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgstr "Modemgerät"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server Kandidaten"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkname nicht angegeben"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden"
msgid "No password set!"
msgstr "Kein Passwort gesetzt!"
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Nicht verbunden"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgstr "Offen"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Liste öffnen..."
msgid "Option changed"
msgstr "Option geändert"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adresse überschreiben"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU-Wert überschreiben"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet."
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen"
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
msgstr "Besitzer"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP Passwort"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP Benutzername"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Kapselung"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden"
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "Pfad zu Client-Zertifikat"
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel"
msgstr "Neustart durchführen"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset durchführen"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Phy-Rate:"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!"
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
-
msgid "Power"
msgstr "Leistung"
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
+"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo "
+"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
msgstr "Protokollfamilie"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert"
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
msgid "RX"
msgstr "RX"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "RX-Rate"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Port"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Secret"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Accounting-Server"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Port"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Secret"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-Authentication-Server"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Netzwerk verbunden sind."
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
"Schnittstelle verbunden sind."
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll wirklich wechseln?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Echtzeitverbindungen"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeit-Diagramme"
msgid "Realtime Load"
msgstr "Echtzeitsystemlast"
msgstr "Neu Starten"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Das System wird neu gestartet..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Startet das Betriebssystem des Routers neu."
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relay"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
msgid "Relay between networks"
msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Brücke"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernte IPv4-Adresse"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr ""
+"Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgstr "Zähler zurücksetzen"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Auslieferungszustand wiederherstellen"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
+"Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur "
+"effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Router-Solicitations"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgstr "Servereinstellungen"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Name"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Service-Typ"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCP Server einrichten"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten"
+
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"Aufgrund des fehlenden sysupgrade-Supports muss die neue Firmware manuell "
+"geflasht werden. Weitere Informationen sowie gerätespezifische "
+"Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem OpenWrt Wiki."
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"
msgstr "Quelle"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
msgstr ""
+"Maximale Anzahl fehlgeschlagener ARP-Anfragen bis ein Host als nicht "
+"verfügbar gilt"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
msgstr ""
+"Spezifiziert die maximale Anzahl an Sekunde nach denen Hoss als tot erachtet "
+"werden"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an"
msgstr "Statisches WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Statische Adresse"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr "Switch %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Wechsle Protokoll"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Browser synchronisieren"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisiere..."
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "TX-Rate"
+
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
"<em>Schnittstellenkonfiguration</em> gruppiert."
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
-"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
+"Das <em>libiwinfo-lua</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss "
+"für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-"
-"Update automatisch beibehalten"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des "
+"Systems durchgeführt."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
+"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im "
+"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren."
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
-"automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
-"sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst neugestartet "
-"werden muss."
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
-"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
-
-msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu "
+"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. "
+"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle "
+"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert."
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
+"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der "
+"Benutzername."
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
+"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
+"üblicherweise mit <code>:2</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
msgstr ""
+"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch "
+"den Tunnelbroker"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
msgstr "Diese Sektion enthält noch keine Einträge"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitsynchronisation"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "Die Zeitsynchronisation wurde noch nicht konfiguriert."
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
+"Zum Wiederherstellen der Konfiguration kann hier ein bereits vorhandenes "
+"Backup-Archiv hochgeladen werden."
msgid "Total Available"
msgstr "Gesamt verfügbar"
+# Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht!
msgid "Traffic"
-msgstr "Verkehrs"
+msgstr "Traffic"
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
msgstr "Auslösmechanismus"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel-ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Tunnelschnittstelle"
msgstr "UDP:"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB-Gerät"
msgstr "UUID"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoriert"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listen aktualisieren"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
msgstr ""
+"Zum Ersetzen der aktuellen Firmware kann hier ein sysupgrade-Kompatibles "
+"Image hochgeladen werden. Wenn die vorhandene Konfiguration auch nach dem "
+"Update noch aktiv sein soll, aktivieren Sie \"Konfiguration behalten\"."
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Backup wiederherstellen..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "hochgeladene Datei"
msgstr "Verwende /etc/ethers"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze DHCP-Gateway"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle"
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Broadcast-Flag"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze eigene DNS-Server"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Standard-Gateway"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Gateway-Metrik"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Routing-Tabelle"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird."
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze gültige Lebenszeit"
msgid "Used"
msgstr "Belegt"
msgstr "VLANs auf %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs auf %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-Server"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizieren"
msgid "Version"
msgstr "Version"
"Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren "
"gehen!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Weboberfläche"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Drahtlos"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen"
+msgid "forward"
+msgstr "weitergeleitet"
+
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
msgid "if target is a network"
msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist"
+msgid "input"
+msgstr "eingehend"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
msgstr "aus"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ein"
msgid "routed"
msgstr "routed"
msgstr "tagged"
msgid "unlimited"
-msgstr "unlimitiert"
+msgstr "unbegrenzt"
msgid "unspecified"
msgstr "unspezifiziert"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Erkannte Dateien"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allgemeines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können Eigenschaften und die Funktionalität der Oberfläche angepasst "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen "
+#~ "System-Update automatisch beibehalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Anwenden der Konfiguration aus der Oberflächliche heraus können "
+#~ "automatisch die relevanten Dienste neugestart werden, sodass Änderungen "
+#~ "sofort nach dem Anwenden aktiv werden und der Router nicht erst "
+#~ "neugestartet werden muss."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse "
+#~ "zu wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Weboberfläche"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"