msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 01:14-0800\n" "Last-Translator: Our Teammates\n" "Language-Team: QQ Group 75543259 \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" #. OpenVPN #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. Switch to basic configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 msgid "« Switch to basic configuration" msgstr "« 基本配置" #. Switch to advanced configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 msgid "Switch to advanced configuration »" msgstr "高级配置 »" #. Enabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 msgid "Enabled" msgstr "打开" #. Started #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 msgid "Started" msgstr "已运行的" #. no #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 msgid "no" msgstr "否" #. yes (%i) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 msgid "yes (%i)" msgstr "是 (%i)" #. Port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 msgid "Port" msgstr "端口" #. Protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 msgid "Protocol" msgstr "协议" #. Instance \"%s\" #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 msgid "Instance \"%s\"" msgstr "实例 \"%s\"" #. OpenVPN instances #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 msgid "OpenVPN instances" msgstr "OpenVPN 实例" #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表" #. Daemon configuration #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 msgid "Daemon configuration" msgstr "后台配置" #. Networking options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 msgid "Networking options" msgstr "网络选项" #. VPN options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 msgid "VPN options" msgstr "VPN 选项" #. Cryptography settings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 msgid "Cryptography settings" msgstr "加密设置" #. Read configuration options from file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 msgid "Read configuration options from file" msgstr "从配置文件读取配置选项" #. Local host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 msgid "Local host name or ip address" msgstr "本地主机名或ip地址" #. Remote host name or ip address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 msgid "Remote host name or ip address" msgstr "远程主机名或ip地址" #. Randomly choose remote server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 msgid "Randomly choose remote server" msgstr "随机选择远程服务器" #. Major mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 msgid "Major mode" msgstr "主要模式" #. Use protocol #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 msgid "Use protocol" msgstr "采用协议" #. Connection retry interval #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 msgid "Connection retry interval" msgstr "连接重试时间间隔" #. Connection timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 msgid "Connection timeout" msgstr "连接超时" #. Maximum connection attempt retries #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 msgid "Maximum connection attempt retries" msgstr "最大连接尝试次数" #. Try to sense proxy settings automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 msgid "Try to sense proxy settings automatically" msgstr "尝试自动检测代理设置" #. Connect to remote host #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 msgid "Connect to remote host" msgstr "连接到远程主机" #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" msgstr "无限重试直至代理正确" #. Proxy timeout in seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 msgid "Proxy timeout in seconds" msgstr "代理超时,单位秒" #. Set extended HTTP proxy options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 msgid "Set extended HTTP proxy options" msgstr "设置HTTP扩展代理选项" #. Connect through Socks5 proxy #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 msgid "Connect through Socks5 proxy" msgstr "通过Sock5代理连接" #. Retry indefinitely on Socks proxy errors #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" msgstr "无限重试直至Socks代理正确" #. If hostname resolve fails, retry #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 msgid "If hostname resolve fails, retry" msgstr "如果主机名解析错误,重试" #. Allow remote to change its IP or port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 msgid "Allow remote to change its IP or port" msgstr "允许远程修改ip和端口" #. Execute shell command on remote ip change #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 msgid "Execute shell command on remote ip change" msgstr "当远程ip改变时执行shell命令" #. TCP/UDP port # for both local and remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程" #. TCP/UDP port # for local (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地l (默认值=1194)" #. TCP/UDP port # for remote (default=1194) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" msgstr "TCP/UDP 端口 # for 远程 (默认值=1194)" #. Bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 msgid "Bind to local address and port" msgstr "绑定本地地址和端口" #. Do not bind to local address and port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 msgid "Do not bind to local address and port" msgstr "不绑定本地地址和端口" #. tun/tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 msgid "tun/tap device" msgstr "tun/tap 设备" #. Type of used device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 msgid "Type of used device" msgstr "已用设备的类型" #. Use tun/tap device node #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 msgid "Use tun/tap device node" msgstr "使用 tun/tap 设备节点" #. Set the link layer address of the tap device #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 msgid "Set the link layer address of the tap device" msgstr "设置 tap 设备的数据链路层地址" #. 'net30', 'p2p', or 'subnet' #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'" #. Make tun device IPv6 capable #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 msgid "Make tun device IPv6 capable" msgstr "使 tun 设备兼容IPv6" #. Configure device to use IP address #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 msgid "Configure device to use IP address" msgstr "配置设备使用ip地址" #. Don't actually execute ifconfig #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 msgid "Don't actually execute ifconfig" msgstr "不实际执行ifconfig命令" #. Don't warn on ifconfig inconsistencies #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" msgstr "ifconfig不一致时不警告" #. Add route after establishing connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 msgid "Add route after establishing connection" msgstr "建立连接后添加路由" #. Specify a default gateway for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 msgid "Specify a default gateway for routes" msgstr "指定路由默认网关" #. Specify a default metric for routes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 msgid "Specify a default metric for routes" msgstr "指定路由默认权值" #. Delay n seconds after connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 msgid "Delay n seconds after connection " msgstr "连接后延迟n秒 " #. Execute shell cmd after routes are added #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 msgid "Execute shell cmd after routes are added" msgstr "添加路由后执行shell命令" #. Don't add routes automatically #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 msgid "Don't add routes automatically" msgstr "不自动添加路由" #. Don't pull options from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 msgid "Don't pull options from server" msgstr "Don't pull options from server" #. Automatically redirect default route #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 msgid "Automatically redirect default route" msgstr "自动重定向至默认路由" #. Pass environment variables to script #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 msgid "Pass environment variables to script" msgstr "传递环境变量至脚本" #. Shaping for peer bandwidth #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 msgid "Shaping for peer bandwidth" msgstr "改变结点带宽" #. Set timeouts in server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 msgid "Set timeouts in server mode" msgstr "设置服务器模式下的超时" #. tun/tap inactivity timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 msgid "tun/tap inactivity timeout" msgstr "tun/tap 休眠超时" #. Remote ping timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 msgid "Remote ping timeout" msgstr "远程ping超时" #. Restart after remote ping timeout #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 msgid "Restart after remote ping timeout" msgstr "远程ping超时后重启" #. Only process ping timeouts if routes exist #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 msgid "Only process ping timeouts if routes exist" msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时" #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口" #. Configure a multi-homed UDP server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 msgid "Configure a multi-homed UDP server" msgstr "配置多宿UDP服务器" #. Optimize TUN/TAP/UDP writes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入" #. Remap SIGUSR1 signals #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 msgid "Remap SIGUSR1 signals" msgstr "重映射SIGUSR1信号" #. Keep tun/tap device open on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 msgid "Keep tun/tap device open on restart" msgstr "系统重启时自动打开 tun/tap 设备" #. Keep remote IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 msgid "Keep remote IP address on restart" msgstr "系统重启时保存远程IP地址" #. Keep local IP address on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 msgid "Keep local IP address on restart" msgstr "系统重启时保存本地IP地址" #. Don't re-read key on restart #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 msgid "Don't re-read key on restart" msgstr "系统重启时不重密钥值" #. TOS passthrough (applies to IPv4 only) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" msgstr "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" #. Set tun/tap device MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 msgid "Set tun/tap device MTU" msgstr "设置tun/tap设备的MTU值" #. Set tun/tap device overhead #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 msgid "Set tun/tap device overhead" msgstr "设置tun/tap设备的开销" #. Set TCP/UDP MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 msgid "Set TCP/UDP MTU" msgstr "设置TCP/UDP的MTU值" #. Enable Path MTU discovery #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 msgid "Enable Path MTU discovery" msgstr "允许路径MTU发现" #. Empirically measure MTU #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 msgid "Empirically measure MTU" msgstr "以历史值估算MTU值" #. Enable internal datagram fragmentation #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 msgid "Enable internal datagram fragmentation" msgstr "允许内部数据报分片" #. Set upper bound on TCP MSS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 msgid "Set upper bound on TCP MSS" msgstr "设置TCP MSS的上限" #. Set the TCP/UDP send buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小" #. Set the TCP/UDP receive buffer size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小" #. Set tun/tap TX queue length #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 msgid "Set tun/tap TX queue length" msgstr "设置tun/tap发送队列长度" #. Disable Paging #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 msgid "Disable Paging" msgstr "禁止分页" #. Shell cmd to execute after tun device open #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 msgid "Shell cmd to execute after tun device open" msgstr "tun设备打开后运行shell命令行" #. Delay tun/tap open and up script execution #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 msgid "Delay tun/tap open and up script execution" msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行" #. Shell cmd to run after tun device close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 msgid "Shell cmd to run after tun device close" msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e" #. Call down cmd/script before TUN/TAP close #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本" #. Run up/down scripts for all restarts #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 msgid "Run up/down scripts for all restarts" msgstr "每次重启时运行脚本的开和关" #. Set UID to user #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 msgid "Set UID to user" msgstr "为用户设置UID值" #. Set GID to group #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 msgid "Set GID to group" msgstr "为群组设置GID值" #. Chroot to directory after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 msgid "Chroot to directory after initialization" msgstr "初始化后改变根目录" #. Change to directory before initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 msgid "Change to directory before initialization" msgstr "初始化前改变根目录" #. Daemonize after initialization #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 msgid "Daemonize after initialization" msgstr "初始化后进入后台运行" #. Output to syslog and do not daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 msgid "Output to syslog and do not daemonize" msgstr "显式输出到syslog" #. Run as an inetd or xinetd server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 msgid "Run as an inetd or xinetd server" msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行" #. Write log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 msgid "Write log to file" msgstr "保存日志至文件" #. Append log to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 msgid "Append log to file" msgstr "添加日志至文件" #. Don't log timestamps #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 msgid "Don't log timestamps" msgstr "不记录时间戳" #. Write process ID to file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 msgid "Write process ID to file" msgstr "记录进程ID至文件" #. Change process priority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 msgid "Change process priority" msgstr "改变进程优先级" #. Echo parameters to log #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 msgid "Echo parameters to log" msgstr "把参数写入日志" #. Set output verbosity #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 msgid "Set output verbosity" msgstr "设置输出冗余级别" #. Limit repeated log messages #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 msgid "Limit repeated log messages" msgstr "限制重复性的日志消息" #. Write status to file every n seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 msgid "Write status to file every n seconds" msgstr "每n秒后写状态值至文件" #. Status file format version #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 msgid "Status file format version" msgstr "显式文件格式版本的状态" #. Disable options consistency check #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 msgid "Disable options consistency check" msgstr "禁止选项一致性检查" #. Special stress testing mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 msgid "Special stress testing mode" msgstr "特殊的压力测试模式" #. Use fast LZO compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 msgid "Use fast LZO compression" msgstr "利用快速的LZO压缩" #. Don't use adaptive lzo compression #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 msgid "Don't use adaptive lzo compression" msgstr "不用自适应的lzo压缩" #. Enable management interface on IP port #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 msgid "Enable management interface on IP port" msgstr "允许IP 端口的接口管理" #. Management interface will connect as a TCP client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 msgid "Management interface will connect as a TCP client" msgstr "接口管理将以TCP客户端的方式连接" #. Query management channel for private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 msgid "Query management channel for private key" msgstr "为私人密钥查询管理通道" #. Start OpenVPN in a hibernating state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN" #. Issue SIGUSR1 on management disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 msgid "Issue SIGUSR1 on management disconnect" msgstr "当管理断开时发送SIGUSR1信号" #. Forget passwords on management disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 msgid "Forget passwords on management disconnect" msgstr "当管理断开时清除密码" #. Number of lines for log file history #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 msgid "Number of lines for log file history" msgstr "历史日志文件的行数" #. Load plug-in module #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 msgid "Load plug-in module" msgstr "加载插件" #. Configure server mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 msgid "Configure server mode" msgstr "配置服务器模式" #. Configure server bridge #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 msgid "Configure server bridge" msgstr "配置服务器桥接" #. Push options to peer #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 msgid "Push options to peer" msgstr "主动向端点发送选项" #. Don't inherit global push options #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 msgid "Don't inherit global push options" msgstr "不继承全局主动发送选项" #. Set aside a pool of subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 msgid "Set aside a pool of subnets" msgstr "设置为拒绝子网线程池模式" #. Use individual addresses rather than /30 subnets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" msgstr "利用个人地址代替/30 子网" #. Persist/unpersist ifconfig-pool #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" msgstr "持久/非持久ifconfig池" #. Push an ifconfig option to remote #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 msgid "Push an ifconfig option to remote" msgstr "主动向远程发送ifconfig选项" #. Route subnet to client #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 msgid "Route subnet to client" msgstr "路由子网至客户端" #. Client is disabled #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 msgid "Client is disabled" msgstr "客户端已被禁止" #. Don't require client certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 msgid "Don't require client certificate" msgstr "不需要客户的证书" #. Use username as common name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 msgid "Use username as common name" msgstr "把用户名作为通用名称" #. Script to verify interactive authentication #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 msgid "Script to verify interactive authentication" msgstr "以脚本的方式进行交互式的身份验证" #. Allow client-to-client traffic #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 msgid "Allow client-to-client traffic" msgstr "允许客户端到客户端的通信" #. Allow multiple clients with same certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 msgid "Allow multiple clients with same certificate" msgstr "允许多用户共用同一证书" #. Run script cmd on client connection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 msgid "Run script cmd on client connection" msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本" #. Run script cmd on client disconnection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 msgid "Run script cmd on client disconnection" msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本" #. Directory for custom client config files #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 msgid "Directory for custom client config files" msgstr "自定义客户端配置文件的目录" #. Refuse connection if no custom client config #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 msgid "Refuse connection if no custom client config" msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接" #. Temporary directory for client-connect return file #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 msgid "Temporary directory for client-connect return file" msgstr "客户端连接返回文件的临时目录" #. Set size of real and virtual address hash tables #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 msgid "Set size of real and virtual address hash tables" msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小" #. Number of allocated broadcast buffers #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 msgid "Number of allocated broadcast buffers" msgstr "已分配的广播缓冲区数量" #. Maximum number of queued TCP output packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 msgid "Maximum number of queued TCP output packets" msgstr "TCP队列中输出包的最大数量" #. Script to validate client virtual addresses #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 msgid "Script to validate client virtual addresses" msgstr "以脚本的方式验证客户端虚拟地址" #. Allowed maximum of new connections #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 msgid "Allowed maximum of new connections" msgstr "允许的最大连接数" #. Allowed maximum of connected clients #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 msgid "Allowed maximum of connected clients" msgstr "允许最大的已客户端连接数" #. Allowed maximum of internal #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 msgid "Allowed maximum of internal" msgstr "Allowed maximum of internal" #. Proxy incoming HTTPS sessions #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 msgid "Proxy incoming HTTPS sessions" msgstr "在代理中引入HTTPs会话" #. Configure client mode #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 msgid "Configure client mode" msgstr "配置客户端模式" #. Authenticate using username/password #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 msgid "Authenticate using username/password" msgstr "以用户名/密码的方式进行验证" #. Accept options pushed from server #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 msgid "Accept options pushed from server" msgstr "接受从服务器发送过来的选项" #. Handling of authentication failures #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 msgid "Handling of authentication failures" msgstr "处理验证失败" #. Send notification to peer on disconnect #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 msgid "Send notification to peer on disconnect" msgstr "断开连接时向客户端发送通知" #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" msgstr "允许静态密码加密模式(non-TLS)" #. HMAC authentication for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包" #. Encryption cipher for packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 msgid "Encryption cipher for packets" msgstr "加密数据包" #. Size of cipher key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 msgid "Size of cipher key" msgstr "密钥大小" #. Enable OpenSSL hardware crypto engines #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎" #. Disable replay protection #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 msgid "Disable replay protection" msgstr "关闭重播保护" #. Silence the output of replay warnings #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 msgid "Silence the output of replay warnings" msgstr "以静音的方式发出重播警告" #. Replay protection sliding window size #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 msgid "Replay protection sliding window size" msgstr "重播保护的滑动窗口大小" #. Disable cipher initialisation vector #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 msgid "Disable cipher initialisation vector" msgstr "关闭加密的初始化向量" #. Persist replay-protection state #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 msgid "Persist replay-protection state" msgstr "保存重播保护的状态" #. Run a self-test of crypto features #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 msgid "Run a self-test of crypto features" msgstr "运行加密特征自我检查" #. Enable TLS and assume server role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 msgid "Enable TLS and assume server role" msgstr "允许TLS并伪装为服务器" #. Enable TLS and assume client role #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 msgid "Enable TLS and assume client role" msgstr "允许TLS并伪装为客户端" #. Data channel key exchange method #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 msgid "Data channel key exchange method" msgstr "数据通道密钥交换方式" #. Certificate authority #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 msgid "Certificate authority" msgstr "认证授权" #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 msgid "Directory of trusted certificates (CAs and CRLs)" msgstr "信任证书的目录(CAs and CRLs)" #. Diffie Hellman parameters #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 msgid "Diffie Hellman parameters" msgstr "Diffie Hellman parameters" #. Local certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 msgid "Local certificate" msgstr "本地证书" #. Local private key #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 msgid "Local private key" msgstr "本地私人密钥" #. PKCS#12 file containing keys #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 msgid "PKCS#12 file containing keys" msgstr "PKCS#12文件包含的密钥" #. TLS cipher #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 msgid "TLS cipher" msgstr "TLS加密" #. Retransmit timeout on TLS control channel #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" msgstr "TLS控制通道超时后重新发送" #. Renegotiate data chan. key after bytes #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥" #. Renegotiate data chan. key after packets #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥" #. Renegotiate data chan. key after seconds #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥" #. Timeframe for key exchange #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "密钥交换时间表" #. Key transition window #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 msgid "Key transition window" msgstr "密钥传输滑动窗口" #. Allow only one session #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 msgid "Allow only one session" msgstr "只允许一个会话" #. Exit on TLS negotiation failure #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 msgid "Exit on TLS negotiation failure" msgstr "TLS验证失败后退出" #. Additional authentication over TLS #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 msgid "Additional authentication over TLS" msgstr "TLS以外的验证" #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码" #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords" #. Check peer certificate against a CRL #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 msgid "Check peer certificate against a CRL" msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期" #. Shell command to verify X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 msgid "Shell command to verify X509 name" msgstr "运行shell命令以验证X509名称" #. Only accept connections from given X509 name #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 msgid "Only accept connections from given X509 name" msgstr "只接收已给定的X509名称的连接" #. Require explicit designation on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 msgid "Require explicit designation on certificate" msgstr "证书需要显式指定" #. Require explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 msgid "Require explicit key usage on certificate" msgstr "证书需要明确的密钥" #. Require extended explicit key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 msgid "Require extended explicit key usage on certificate" msgstr "证书需要明确的扩展密钥" #. Require normal and extended key usage on certificate #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 msgid "Require normal and extended key usage on certificate" msgstr "证书需要明确的正常密钥盒扩展密钥"