#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(%s available)" msgstr " (%s available)" msgid "(empty)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(no interfaces attached)" msgstr "Ignore interface" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Дополнительная вкладка --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Пожалуйста выберете --" #, fuzzy msgid "-- custom --" msgstr "-- выборочный --" msgid "1 Minute Load:" msgstr "" msgid "15 Minute Load:" msgstr "" msgid "40MHz 2nd channel above" msgstr "" msgid "40MHz 2nd channel below" msgstr "" msgid "5 Minute Load:" msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "" msgid "" "CIDR-Notation: address/" "prefix" msgstr "" "CIDR-Обозначение: адрес/префикс" msgid "DNS query port" msgstr "" msgid "DNS server port" msgstr "" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Сервер" msgid "Encr." msgstr "Шифрование" msgid "ESSID" msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Адрес" msgid "IPv4-Broadcast" msgstr "" "IPv4-Широковещательный" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-Шлюз" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Маска" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Адрес" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" "Хост-IPv6 или сеть" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Шлюз" msgid "LED Configuration" msgstr "Настройка LED" msgid "LED Name" msgstr "" msgid "" "LuCI is a collection of " "free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." msgstr "" "LuCI это свободное Lua " "програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. LuCI распространяется под " "лицензией Apache-License." msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Адрес" #, fuzzy msgid "PPTP-Server" msgstr "HTTP-Сервер" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-Ключи" msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Сканирование" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "" msgid "" "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" msgstr "" msgid "" "A small webserver which can be used to serve LuCI." msgstr "" "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." msgid "AR Support" msgstr "" msgid "ATM Bridges" msgstr "" msgid "ATM Settings" msgstr "" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "" msgid "About" msgstr "О программе" msgid "Access Point" msgstr "Точка доступа" #, fuzzy msgid "Access point (APN)" msgstr "Активен" msgid "Action" msgstr "" msgid "Actions" msgstr "" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" "Включение IPv4-" "Маршрутизации" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" "Включение IPv6-" "Маршрутизации" msgid "Active Connections" msgstr "" msgid "Active Leases" msgstr "Active Leases" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" msgid "Add new interface..." msgstr "" msgid "Additional Hosts files" msgstr "" msgid "Additional pppd options" msgstr "" msgid "Address" msgstr "" msgid "Addresses" msgstr "Адрес" msgid "Admin Password" msgstr "Пароль администратора" msgid "Administration" msgstr "Управление" #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Начальные Установки" msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "" msgid "Advertised network ID" msgstr "" msgid "Alert" msgstr "" msgid "Alias" msgstr "" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Разрешить SSH аутентификацию по паролю" msgid "Allow all except listed" msgstr "" msgid "Allow listed only" msgstr "" msgid "Allow localhost" msgstr "" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" msgid "Allowed range is 1 to FFFF" msgstr "" msgid "" "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " "their current state." msgstr "" "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" msgid "Antenna 1" msgstr "" msgid "Antenna 2" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "Принять" msgid "Applying changes" msgstr "" msgid "Associated Stations" msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "" msgid "Authentication Realm" msgstr "Аутентификационная область" msgid "Authoritative" msgstr "Authoritative" msgid "Authorization Required" msgstr "Требуется авторизация" msgid "Automatic Disconnect" msgstr "Automatic Disconnect" msgid "Available" msgstr "Доступно\"" msgid "Available packages" msgstr "" msgid "Average:" msgstr "" msgid "BSSID" msgstr "" msgid "Back" msgstr "" msgid "Back to Overview" msgstr "" msgid "Back to overview" msgstr "" msgid "Back to scan results" msgstr "" msgid "Background Scan" msgstr "" msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервирование / Восстановление" msgid "Backup Archive" msgstr "Архив восстановления" msgid "Bad address specified!" msgstr "" msgid "Bit Rate" msgstr "" msgid "Bitrate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Мост" #, fuzzy msgid "Bridge Port" msgstr "Мост" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Мост" msgid "Bridge unit number" msgstr "" msgid "Buttons" msgstr "" msgid "CPU" msgstr "" msgid "CPU usage (%)" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgid "Chain" msgstr "" msgid "" "Change the password of the system administrator (User root)" msgstr "" "Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" msgid "Changes" msgstr "Изменения" msgid "Changes applied." msgstr "Изменения приняты." msgid "Channel" msgstr "Канал" msgid "Check" msgstr "" msgid "Checksum" msgstr "Checksum" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" msgid "Client" msgstr "Клиент" msgid "Client + WDS" msgstr "" msgid "Collecting data..." msgstr "" msgid "Command" msgstr "" msgid "Common Configuration" msgstr "" msgid "Compression" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgid "Configuration / Apply" msgstr "" msgid "Configuration / Changes" msgstr "" msgid "Configuration / Revert" msgstr "" msgid "Configuration applied." msgstr "" msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" #, fuzzy msgid "" "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " "peer" msgstr "Перед. / Получ." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #, fuzzy msgid "Connect script" msgstr "Ошибок" msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" msgid "Connection timeout" msgstr "" msgid "Contributing Developers" msgstr "Помогавшие в разработке" msgid "Country" msgstr "" msgid "Country Code" msgstr "Код страны" msgid "Cover the following interface" msgstr "" msgid "Cover the following interfaces" msgstr "" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" msgid "Create Interface" msgstr "" msgid "Create Network" msgstr "" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "" msgid "Create backup" msgstr "Создать резервную копию" msgid "Critical" msgstr "" msgid "Cron Log Level" msgstr "" msgid "Custom Files" msgstr "" msgid "Custom Interface" msgstr "" msgid "Custom files" msgstr "" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" "Настройка поведения LED'ов если это " "возможно." msgid "DHCP Leases" msgstr "" msgid "DHCP Server" msgstr "" msgid "DHCP assigned" msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "" msgid "DNS forwardings" msgstr "" msgid "Debug" msgstr "" msgid "Default state" msgstr "" msgid "Define a name for this network." msgstr "" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Delete this interface" msgstr "" msgid "Delete this network" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Design" msgstr "Создание" msgid "Destination" msgstr "" msgid "Detected Files" msgstr "" msgid "Detected files" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Device Configuration" msgstr "" msgid "Diagnostics" msgstr "" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disconnect script" msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" msgid "Distance Optimization" msgstr "" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "" msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" msgid "" "Dnsmasq is a combined DHCP-Server and DNS-" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq содержит в себе DHCP-Сервер и DNS-" "Forwarder для NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "" msgid "Document root" msgstr "Корневая папка" msgid "Domain required" msgstr "Domain required" msgid "Domain whitelist" msgstr "" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" "Не форвардить DNS-запросы без " "DNS-имени" msgid "Download and install package" msgstr "Загрузить и установить пакеты" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear это SSH-сервер со встроенным " "SCP" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamic DHCP" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" msgid "EAP-Method" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "Edit package lists and installation targets" msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки" msgid "Edit this interface" msgstr "" msgid "Edit this network" msgstr "" msgid "Emergency" msgstr "" msgid "Enable 4K VLANs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable STP" msgstr "HTTP-Сервер" #, fuzzy msgid "Enable IPv6 on PPP link" msgstr "Активен" msgid "Enable Keep-Alive" msgstr "" msgid "Enable TFTP server" msgstr "" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "" msgid "Enable device" msgstr "" msgid "Enable this mount" msgstr "" msgid "Enable this swap" msgstr "" msgid "Enable this switch" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" msgid "Encapsulation mode" msgstr "" msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ethernet Bridge" msgstr "Мост" msgid "Ethernet Switch" msgstr "" msgid "Expand hosts" msgstr "" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" msgid "External system log server" msgstr "" msgid "External system log server port" msgstr "" msgid "Fast Frames" msgstr "" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании" msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" msgid "Filter private" msgstr "Filter private" msgid "Filter useless" msgstr "Filter useless" msgid "Find and join network" msgstr "" msgid "Find package" msgstr "Найти пакет" msgid "Finish" msgstr "" msgid "Firewall" msgstr "" #, fuzzy msgid "Firewall Settings" msgstr "" "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." #, fuzzy msgid "Firewall Status" msgstr "" "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." msgid "Firmware image" msgstr "Firmware image" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" msgid "Flags" msgstr "" msgid "Flash Firmware" msgstr "Flash Firmware" msgid "Force" msgstr "Force" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" msgid "Forwarding mode" msgstr "" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "" msgid "Frame Bursting" msgstr "" msgid "Free space" msgstr "" msgid "Frequency Hopping" msgstr "" msgid "General" msgstr "Основной" msgid "General Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "General Setup" msgstr "Основной" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти к странице конфигурации" msgid "HE.net Tunnel ID" msgstr "" msgid "HT capabilities" msgstr "" msgid "HT mode" msgstr "" msgid "Handler" msgstr "" msgid "Hang Up" msgstr "" msgid "" "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " "- reset the router to the default settings." msgstr "" "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего " "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя " "хоста или часовой пояс." msgid "" "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." msgstr "" "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." msgid "" "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " "or network interface data." msgstr "" "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one " "per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" "Здесь вы можете вставить публичный SSH-" "Ключ для SSH публичной-ключевой " "аутентификации." msgid "Hide ESSID" msgstr "Скрыть ESSID" msgid "Host entries" msgstr "" msgid "Host-IP or Network" msgstr "Хост-IP или сеть" msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "Hostnames" msgstr "" #, fuzzy msgid "ID" msgstr "Мост" msgid "IP Configuration" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "" msgid "IP-Aliases" msgstr "" msgid "IPv4" msgstr "" msgid "IPv4 Firewall" msgstr "" msgid "IPv4-Address" msgstr "" msgid "IPv6" msgstr "" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "" msgid "IPv6 Setup" msgstr "" msgid "Identity" msgstr "" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" "Если физической RAM не хватает " "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В " "результате RAM памяти будет " "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо " "медленнее RAM так что не ждите " "обработки информации на скоростях сравнимых с RAM." msgid "Ignore Hosts files" msgstr "" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignore interface" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignore resolvfile" msgid "In" msgstr "" msgid "Inbound:" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "Install" msgstr "Установка" msgid "Installation targets" msgstr "Путь установки" msgid "Installed packages" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" msgid "Interface Configuration" msgstr "" msgid "Interface Overview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Interface Status" msgstr "" "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "" msgid "Interface is shutting down..." msgstr "" msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "" msgid "Interface reconnected" msgstr "" msgid "Interface shut down" msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Invalid" msgstr "Ошибка: Введёное значение не верно" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgid "Java Script required!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join Network" msgstr "Сеть" msgid "Join Network: Settings" msgstr "" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "" msgid "KB" msgstr "" msgid "Keep configuration files" msgstr "Keep configuration files" msgid "Keep-Alive" msgstr "Keep-Alive" msgid "Kernel" msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Kernel log" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Key #%d" msgstr "" msgid "Kill" msgstr "" msgid "LLC" msgstr "" msgid "Label" msgstr "" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "Language and Style" msgstr "" msgid "Lead Development" msgstr "Ведущие разработчики" msgid "Leasefile" msgstr "Leasefile" msgid "Leasetime" msgstr "Leasetime" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Leasetime remaining" msgid "Legend:" msgstr "" msgid "" "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " "successful connect" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" msgstr "Перед. / Получ." #, fuzzy msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." msgid "Limit" msgstr "Предел" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Связь включена" msgid "Link On" msgstr "Связь включена" msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "" msgid "Load" msgstr "Загрузка" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" msgid "Local domain" msgstr "" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" msgid "Local server" msgstr "" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" msgid "Localise queries" msgstr "Localise queries" msgid "Log output level" msgstr "" msgid "Log queries" msgstr "Log queries" msgid "Logging" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Вход" msgid "Logout" msgstr "Выход" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" msgid "MAC" msgstr "" msgid "MAC Address" msgstr "" msgid "MAC-Address" msgstr "" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "" #, fuzzy msgid "MAC-Filter" msgstr "Фильтр" msgid "MAC-List" msgstr "" msgid "MTU" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "sim card!" msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." msgid "Master" msgstr "" msgid "Master + WDS" msgstr "" msgid "Maximum Rate" msgstr "" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "" msgid "Maximum hold time" msgstr "" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "" msgid "Memory" msgstr "Память" msgid "Memory usage (%)" msgstr "" msgid "Metric" msgstr "Метрика" msgid "Minimum Rate" msgstr "" msgid "Minimum hold time" msgstr "" msgid "Mode" msgstr "Режим" #, fuzzy msgid "Modem device" msgstr "Automatic Disconnect" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "" "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" "mails, ..." msgstr "" "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как " "LuCI, выполняют mesh-" "маршрутизацию, отправляют письма , ..." msgid "Mount Entry" msgstr "" msgid "Mount Point" msgstr "Точка присоединения" #, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Точка присоединения" msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "" msgid "Mount Points - Swap Entry" msgstr "" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " "присоединена файловая система" msgid "Mount options" msgstr "" msgid "Mount point" msgstr "" msgid "Mounted file systems" msgstr "Монтированные файловые системы\"" msgid "Move down" msgstr "" msgid "Move up" msgstr "" msgid "Multicast Rate" msgstr "" #, fuzzy msgid "NAS ID" msgstr "" "Название сети (ESSID)" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Name of the new interface" msgstr "" msgid "Name of the new network" msgstr "" msgid "Navigation" msgstr "" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "Network Utilities" msgstr "" msgid "Network boot image" msgstr "" msgid "Networks" msgstr "Сети" msgid "Next »" msgstr "" msgid "No address configured on this interface." msgstr "" msgid "No chains in this table" msgstr "" msgid "No files found" msgstr "" msgid "No information available" msgstr "" msgid "No negative cache" msgstr "" msgid "No network configured on this device" msgstr "" msgid "No password set!" msgstr "" msgid "No rules in this chain" msgstr "" msgid "Noise" msgstr "" msgid "None" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" msgid "Not associated" msgstr "" msgid "Not configured" msgstr "" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" msgid "Notice" msgstr "" msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" msgstr "" "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "OPKG error code %i" msgstr "" msgid "OPKG-Configuration" msgstr "" "OPKG-Настройка" msgid "Off-State Delay" msgstr "" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " "VLAN notation " "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете " "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и " "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам " "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения VLAN'ов например INTERFACE." "VLANNR (указывая как: " "eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "" msgid "Open" msgstr "" msgid "Option changed" msgstr "" msgid "Option removed" msgstr "" msgid "Options" msgstr "Опции" msgid "Other:" msgstr "" msgid "Out" msgstr "" msgid "Outbound:" msgstr "" msgid "Outdoor Channels" msgstr "" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Owner" msgstr "" msgid "PID" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN code" msgstr "PPPoA Encapsulation" #, fuzzy msgid "PPP Settings" msgstr "Настройки" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Encapsulation" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "" msgid "Package lists" msgstr "Листинг пакетов" msgid "Package lists updated" msgstr "Листинг пакетов обновлён" msgid "Package name" msgstr "Имя пакета" msgid "Packets" msgstr "" msgid "Password" msgstr "Пароль" msgid "Password authentication" msgstr "Аутентификация по паролю" msgid "Password of Private Key" msgstr "" msgid "Password successfully changed" msgstr "Пароль успешно изменён" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "" msgid "Path to Private Key" msgstr "" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" msgid "Peak:" msgstr "" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" #, fuzzy msgid "Physical Settings" msgstr "Начальные Установки" #, fuzzy msgid "Pkts." msgstr "Порты" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." msgid "Plugin path" msgstr "" msgid "Policy" msgstr "" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Port %d" msgstr "" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" msgid "" "Port PVIDs specify the default VLAN " "ID added to received untagged frames." msgstr "" msgid "Port PVIDs on %q" msgstr "" msgid "Ports" msgstr "Порты" msgid "Post-commit actions" msgstr "Запуск команд" msgid "Power" msgstr "Мощьность" #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" msgid "Primary" msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "" msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" msgstr "" "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" msgid "Processes" msgstr "" msgid "Processor" msgstr "Процессор" msgid "Project Homepage" msgstr "Домашняя страница проекта" msgid "Prot." msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "Provide new network" msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc" msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "" msgid "RX" msgstr "" msgid "Radius-Port" msgstr "Radius-Port" #, fuzzy msgid "Radius-Server" msgstr "RadiusServer" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "Читать /etc/ethers для настройки DHCP-Сервера" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." msgstr "" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" "You might loose access to this router if you are connected via this network." msgstr "" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might loose access to this router if you are connected via this " "interface." msgstr "" msgid "Realtime Connections" msgstr "" msgid "Realtime Load" msgstr "" msgid "Realtime Traffic" msgstr "" msgid "Rebind protection" msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы" msgid "Receive" msgstr "Приём" msgid "Receiver Antenna" msgstr "" msgid "Reconnect this interface" msgstr "" msgid "Reconnecting interface" msgstr "" msgid "References" msgstr "" msgid "Regulatory Domain" msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Удалить" msgid "Repeat scan" msgstr "" msgid "Replace default route" msgstr "" msgid "Replace entry" msgstr "" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "Сброс" msgid "Reset Counters" msgstr "" msgid "Reset router to defaults" msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию" msgid "Reset switch during setup" msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" msgid "Resolve file" msgstr "" msgid "Restart Firewall" msgstr "" msgid "Restore backup" msgstr "Восстановить резервную копию" msgid "Reveal/hide password" msgstr "" msgid "Revert" msgstr "Вернуть" msgid "Root" msgstr "" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Routes" msgstr "Маршрут" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно " "пройти к определённому хосту или сегменту сети." msgid "Rule #" msgstr "" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "" msgid "Run filesystem check" msgstr "" msgid "SSID" msgstr "" #, fuzzy msgid "STP" msgstr "Мост" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Save & Apply" msgstr "Сохранить & Принять" msgid "Save & Apply" msgstr "" msgid "Scan" msgstr "" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "" msgid "Search file..." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" msgstr "передано / получено" msgid "Section added" msgstr "" msgid "Section removed" msgstr "" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" msgid "Separate Clients" msgstr "" msgid "Separate WDS" msgstr "" msgid "Server" msgstr "" msgid "Server IPv4-Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service type" msgstr "" "PPTP-Сервер" msgid "Services" msgstr "Сервисы" msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах." msgid "Settings" msgstr "Настройки" #, fuzzy msgid "Setup wait time" msgstr "Трафик" msgid "Shutdown this interface" msgstr "" msgid "Signal" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Skip" msgstr "" msgid "Skip to content" msgstr "" msgid "Skip to navigation" msgstr "" msgid "Slot time" msgstr "" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "" msgid "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " "need to manually flash your device." msgstr "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " "need to manually flash your device." msgid "Sort" msgstr "" msgid "Source" msgstr "" msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "" msgid "Start" msgstr "Старт" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Статическая маршрутизация IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Статическая маршрутизация IPv6" msgid "Static Leases" msgstr "Static Leases" msgid "Static Routes" msgstr "Статическая маршрутизация" msgid "Static WDS" msgstr "" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Strict order" msgstr "Strict order" msgid "Submit" msgstr "Отправить" msgid "Swap Entry" msgstr "" msgid "Switch" msgstr "Свитч" msgid "Switch %q" msgstr "" msgid "System" msgstr "Система" msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" msgid "System Properties" msgstr "" msgid "System log buffer size" msgstr "" msgid "TCP:" msgstr "" msgid "TFTP Settings" msgstr "" msgid "TFTP server root" msgstr "" msgid "TTL" msgstr "" msgid "TX" msgstr "" msgid "Table" msgstr "" msgid "Target" msgstr "Цель" msgid "Terminate" msgstr "" msgid "Thanks To" msgstr "Благодаря" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" msgid "" "The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" "Устройство или раздел (пример /dev/" "sda1)" #, fuzzy msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" msgstr "" "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" "Формат файловой системы (пример " "ext3)" msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" msgid "The following changes have been committed" msgstr "" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Данные изменения были отвергнуты" msgid "" "The following files are detected by the system and will be kept " "automatically during sysupgrade" msgstr "" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" msgid "" "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные VLAN'ы и соединять компютеры " "напрямую. VLAN'ы " "обычно используют для логического разделения сетей." msgid "" "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " "pages." msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgid "There are no active leases." msgstr "" msgid "There are no pending changes to apply!" msgstr "" msgid "There are no pending changes to revert!" msgstr "" msgid "There are no pending changes!" msgstr "" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" msgid "" "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " "allowing changes to be applied instantly." msgstr "" "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и изменения " "будут приняты." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade" msgstr "" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" "Только DHCP в " "локальной сети" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgstr "" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Эта секция пока не содержит значений" msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" msgstr "" "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" msgid "Time Server (rdate)" msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" msgid "Traffic" msgstr "Трафик" msgid "Transfer" msgstr "" msgid "Transmission Rate" msgstr "" msgid "Transmit" msgstr "Передача" msgid "Transmit Power" msgstr "Мощьность передатчика" msgid "Transmitter Antenna" msgstr "" msgid "Trigger" msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" msgid "Tunnel Settings" msgstr "" msgid "Turbo Mode" msgstr "" msgid "Tx-Power" msgstr "" msgid "Type" msgstr "Тип" msgid "UDP:" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" msgid "Update package lists" msgstr "Обновить листинг пакетов" msgid "Upgrade installed packages" msgstr "Заменить установленные пакеты" msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." msgid "Upload image" msgstr "Upload image" msgid "Uploaded File" msgstr "" msgid "Uptime" msgstr "Время работы" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Use /etc/ethers" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "" msgid "Use as root filesystem" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use peer DNS" msgstr "Перед. / Получ." msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" msgid "Used" msgstr "Использованно\"" msgid "Used Key Slot" msgstr "" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "VC-Mux" msgstr "" msgid "VLAN" msgstr "" msgid "VLAN %d" msgstr "" msgid "VLANs on %q" msgstr "" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" msgstr "" msgid "WEP Shared Key" msgstr "" msgid "WEP passphrase" msgstr "" msgid "WMM Mode" msgstr "" msgid "WPA passphrase" msgstr "" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" msgid "Waiting for router..." msgstr "" msgid "Warning" msgstr "" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!" msgid "Web UI" msgstr "Web UI" msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" msgid "Wireless Adapter" msgstr "" #, fuzzy msgid "Wireless Network" msgstr "Локальная сеть" #, fuzzy msgid "Wireless Overview" msgstr "Обзор" msgid "Wireless Security" msgstr "" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "" msgid "XR Support" msgstr "" msgid "" "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " "Servers entered here will override automatically assigned ones." msgstr "" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" msgstr "Ошибок" msgid "any" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" msgid "back" msgstr "" msgid "bridged" msgstr "" msgid "buffered" msgstr "" msgid "cached" msgstr "" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" msgid "defaults to /etc/httpd.conf" msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" msgid "disable" msgstr "выключено" msgid "expired" msgstr "" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" "файл где выданные DHCP-leases хранятся" msgid "free" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" msgid "local DNS file" msgstr "Локальный DNS файл" msgid "no" msgstr "" msgid "none" msgstr "ничего" msgid "off" msgstr "" msgid "routed" msgstr "" msgid "static" msgstr "статический" msgid "tagged" msgstr "" msgid "unlimited" msgstr "" msgid "unspecified" msgstr "" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "" msgid "untagged" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "« Back" msgstr "" #~ msgid "" #~ "LuCI is a free, " #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " #~ "Kamikaze." #~ msgstr "" #~ "LuCI свободный, " #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." #~ msgid "And now have fun with your router!" #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" #~ msgid "" #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " #~ "your feedback and suggestions." #~ msgstr "" #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим " #~ "внимание на ваши вопросы и предложения." #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Добро пожаловать." #~ msgid "" #~ "Notice: In LuCI " #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " #~ "before being applied." #~ msgstr "" #~ "Внимание: В LuCI " #~ "изменения принимаются после нажатия - Принять." #~ msgid "" #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " #~ "router." #~ msgstr "" #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего " #~ "роутера." #~ msgid "The LuCI Team" #~ msgstr "Команда LuCI" #~ msgid "" #~ "This is the administration area of LuCI." #~ msgstr "" #~ "Это зона управления LuCI." #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Пользовательский интерфейс" #~ msgid "enable" #~ msgstr "включено" #, fuzzy #~ msgid "(optional)" #~ msgstr " (дополнительно)" #~ msgid "DNS-Port" #~ msgstr "DNS-Port" #~ msgid "" #~ "DNS-Server will be queried in " #~ "the order of the resolvfile" #~ msgstr "" #~ "DNS-Сервер будет обращаться к " #~ "resolvfile" #~ msgid "" #~ "max. DHCP-Leases" #~ msgstr "" #~ "max. DHCP-Leases" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" #~ msgstr "" #~ "max. EDNS0 размер пакета" #~ msgid "AP-Isolation" #~ msgstr "AP-Isolation" #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Ссылка" #~ msgid "Clamp Segment Size" #~ msgstr "Clamp Segment Size" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Устройства" #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Ошибок" #~ msgid "Essentials" #~ msgstr "Essentials" #~ msgid "Expand Hosts" #~ msgstr "Expand Hosts" #~ msgid "First leased address" #~ msgstr "Первый арендованный адрес" #~ msgid "" #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " #~ "unexpected behaviour for some ISPs." #~ msgstr "" #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " #~ "unexpected behaviour for some ISPs." #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Адрес устройства" #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства." #~ msgid "Ignore /etc/hosts" #~ msgstr "Ignore /etc/hosts" #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)" #~ msgid "Internet Connection" #~ msgstr "Интернет соединение" #~ msgid "Join (Client)" #~ msgstr "Присоединиться (Client)" #~ msgid "Leases" #~ msgstr "Leases" #~ msgid "Local Domain" #~ msgstr "Локальный домен" #~ msgid "Local Network" #~ msgstr "Локальная сеть" #~ msgid "Local Server" #~ msgstr "Локальный сервер" #, fuzzy #~ msgid "Network Boot Image" #~ msgstr "DNS-Port" #~ msgid "" #~ "Network Name (ESSID)" #~ msgstr "" #~ "Название сети (ESSID)" #~ msgid "Number of leased addresses" #~ msgstr "Количество арендованных адресов" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Путь" #~ msgid "Perform Actions" #~ msgstr "Принять изменения" #~ msgid "Prevents Client to Client communication" #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" #~ msgid "Provide (Access Point)" #~ msgstr "Обеспечивает (AP)" #~ msgid "Resolvfile" #~ msgstr "Resolvfile" #, fuzzy #~ msgid "TFTP-Server Root" #~ msgstr "DNS-Port" #~ msgid "TX / RX" #~ msgstr "Перед. / Получ." #~ msgid "The following changes have been applied" #~ msgstr "Данные изменения были приняты" #~ msgid "" #~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "После перепрошивки LuCI эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ." #~ msgid "" #~ "With DHCP " #~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." #~ msgstr "" #~ "С помощью DHCP члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (IP-Адрес, сетевую маску, DNS-имя, ...)." #~ msgid "" #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " #~ "simultaneously." #~ msgstr "" #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните " #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы " #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 " #~ "Клиента." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " #~ "support" #~ msgstr "Ошибок" #~ msgid "additional hostfile" #~ msgstr "дополнительный hostfile" #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты" #, fuzzy #~ msgid "automatic" #~ msgstr "статический" #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "автоматически переподсоединятся" #~ msgid "concurrent queries" #~ msgstr "concurrent queries" #~ msgid "" #~ "disable DHCP " #~ "for this interface" #~ msgstr "" #~ "отключить DHCP для данного интерфейса" #~ msgid "disconnect when idle for" #~ msgstr "отсоединиться когда простой для" #~ msgid "don't cache unknown" #~ msgstr "Don't cache unknown" #~ msgid "" #~ "filter useless DNS-queries of " #~ "Windows-systems" #~ msgstr "" #~ "фильтровать ненужные DNS-" #~ "запросы Windows-систем" #~ msgid "installed" #~ msgstr "установленные" #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети" #~ msgid "not installed" #~ msgstr "не установленно" #~ msgid "" #~ "prevents caching of negative DNS-replies" #~ msgstr "" #~ "Запрещать кешировать негативные DNS-ответы" #~ msgid "query port" #~ msgstr "порт запросов" #~ msgid "transmitted / received" #~ msgstr "передано / получено" #, fuzzy #~ msgid "Join network" #~ msgstr "Локальная сеть" #~ msgid "all" #~ msgstr "Все" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Расстояние" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Надпись" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Библиотека" #~ msgid "see '%s' manpage" #~ msgstr "смотрите '%s' руководство" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "Менеджер пакетов" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Сервис" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgid "zone" #~ msgstr "Зона"