msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-20 07:14+0200\n" "Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" msgid "Firewall" msgstr "Corta fuego" msgid "" "The firewall creates zones over your network interfaces to control network " "traffic flow." msgstr "" "El corta fuego crea zonas sobre sus interfaces de red para controlar el " "flujo del tráfico." #, fuzzy msgid "Enable SYN-flood protection" msgstr "Protección por exceso de SYN" msgid "Drop invalid packets" msgstr "Rechazar paquetes inválidos" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgid "Output" msgstr "Salida" msgid "Forward" msgstr "" msgid "reject" msgstr "desechar" msgid "drop" msgstr "rechazar" msgid "accept" msgstr "aceptar" msgid "Zones" msgstr "Zonas" msgid "Name" msgstr "" msgid "Masquerading" msgstr "" #, fuzzy msgid "MSS clamping" msgstr "MSS Clamping" #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Redes" msgid "Traffic Control" msgstr "Control de tráfico" msgid "Zone-to-Zone traffic" msgstr "Tráfico Zona-a-Zona" #, fuzzy msgid "" "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between " "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging to " "already open connections are automatically allowed to pass the firewall. If " "you experience occasional connection problems try enabling MSS Clamping " "otherwise disable it for performance reasons." msgstr "" "Aquí puede especificar qué tráfico de red is permitido, discho tráfico " "fluirá entre las zonas de red definidas. Sólamente las nuevas conexiones " "serán aplicadas por las reglas. Los paquetes pertenecientes a conexiones ya " "abierta se les permitirá el paso sobre el corta fuego. Si experimenta " "ocacionalmente problemas de conexión, intente activar MSS Clamping de otra " "forma, deshabilitelo para mejorar considerablemente la performance." msgid "Source" msgstr "Origen" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgid "Rules" msgstr "" msgid "Protocol" msgstr "" msgid "Device" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Traffic Redirection" msgstr "Redirección de tráfico" msgid "" "Traffic redirection allows you to change the destination address of " "forwarded packets." msgstr "" "La redirección de tráfico permite cambiar la dirección de destino de los " "paquetes reenviados." msgid "(optional)" msgstr "" msgid "Zone" msgstr "Zona" msgid "Source port" msgstr "Puerto de origen" #, fuzzy msgid "Destination IP" msgstr "Destino" #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" msgid "Destination port" msgstr "Puerto de destino" msgid "Advanced Rules" msgstr "Reglas avanzadas" msgid "" "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new " "connections will be matched. Packets belonging to already open connections " "are automatically allowed to pass the firewall." msgstr "" "Las reglas avanzadas le permite personalizar el corta fuego según sus " "necesidades. Sólamente las nuevas conexiones serán afectadas por las reglas. " "Los paquetes pertenecientes a conexiones ya abierta, se les permite el libre " "paso por el corta fuego." msgid "Overview" msgstr "" #, fuzzy msgid "Source zone" msgstr "Puerto de origen" #, fuzzy msgid "Destination zone" msgstr "Destino" msgid "any" msgstr "" #, fuzzy msgid "Source address" msgstr "Dirección MAC de origen" msgid "Destination address" msgstr "Dirección de destino" #, fuzzy msgid "Source MAC-address" msgstr "Dirección MAC de origen" #, fuzzy msgid "Source IP address" msgstr "Dirección MAC de origen" msgid "" "Match incoming traffic originating from the given source port or port range " "on the client host" msgstr "" msgid "External port" msgstr "Puerto externo" msgid "" "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range " "on this host" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal IP address" msgstr "Dirección interna" msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host" msgstr "" msgid "Internal port (optional)" msgstr "Puerto interno (opcional)" msgid "" "Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host" msgstr "" msgid "Port forwarding" msgstr "Reenvío de puerto" msgid "" "Port forwarding allows to provide network services in the internal network " "to an external network." msgstr "" "El reenvío de puerto permite proveer servicios de red en una red interna a " "una red externa (por ejemplo Internet)" #, fuzzy msgid "Internal port" msgstr "Puerto externo" #~ msgid "Custom forwarding" #~ msgstr "Renvío personalizado" #~ msgid "Input Zone" #~ msgstr "Zona de entrada" #~ msgid "Output Zone" #~ msgstr "Zona de salida" #~ msgid "External Zone" #~ msgstr "Zona Externa" #~ msgid "Source MAC" #~ msgstr "MAC de Origen" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "De fábrica" #~ msgid "" #~ "These are the default settings that are used if no other rules match." #~ msgstr "" #~ "Estos son los valores por defecto que son usados si no hay otra regla a " #~ "aplicar." #~ msgid "" #~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate " #~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag " #~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone." #~ msgstr "" #~ "Las zonas dividen las interfaces de red en varias partes aisladas para " #~ "separar el tráfico de red. Una o mas redes pueden pertenecer a una zona. " #~ "La bandera MASQ activa el enmascaramiento NAT para todo el tráfico " #~ "saliente sobre esa zona." #~ msgid "MASQ" #~ msgstr "MASQ" #~ msgid "contained networks" #~ msgstr "redes contenidas"