msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-18 07:15+0200\n" "Last-Translator: Guillermo Javier Nardoni \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. Hello and welcome in the network of #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 msgid "ff_hellonet" msgstr "Hola y bienvenido a la red de" #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 msgid "ff_public1" msgstr "" "Somos una iniciativa que pretende crear red libre, independiente y abierta " "utilizando tecnología de conexión inalámbrica." #. This is the access point #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 msgid "ff_public2" msgstr "Este es el punto de acceso" #. It is operated by #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 msgid "ff_public3" msgstr "Se encuentra administrado por" #. You can find further information about the global Freifunk initiative at #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 msgid "ff_public4" msgstr "Puede obtener información acrca de la iniciativaglobal Freifunk en" #. If you are interested in our project then contact the local community #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 msgid "ff_public5" msgstr "" "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto, por favor contáctese con su " "comunidad local mas cercana" #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 msgid "ff_public6" msgstr "" "El acceso a Internet depende de condiciones técnicas y organizacionales y " "puede o no funcionar para usted." #. Location #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8 msgid "ff_location" msgstr "Dirección" #. E-Mail #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9 msgid "ff_mail" msgstr "E-Mail" #. You really should provide your address here! #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 msgid "ff_mail1" msgstr "Usted realmente debe proporcionar su dirección aquí!" #. Nickname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 msgid "ff_nickname" msgstr "Apodo" #. Realname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 msgid "ff_name" msgstr "Nombre completo" #. Node #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 msgid "ff_node" msgstr "Nodo" #. Notice #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 msgid "ff_note" msgstr "Aviso" #. Phone #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 msgid "ff_phone" msgstr "Teléfono" #. Memory #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 msgid "ff_ram" msgstr "Memoria" #. Free #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 msgid "ff_free" msgstr "Libre" #. Buffers #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 msgid "ff_buffers" msgstr "Buffers" #. Cached #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 msgid "ff_cached" msgstr "En caché" #. Total #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 msgid "ff_total" msgstr "Total" #. Coordinates #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 msgid "ff_geocoord" msgstr "Coordenadas" #. Client-Splash msgid "ff_splash" msgstr "Client-Splash" #. Active Clients msgid "ff_splash_clients" msgstr "Clientes activos" #. Hostname msgid "ff_splash_hostname" msgstr "Nombre de host" #. IP Address msgid "ff_splash_ip" msgstr "Dirección IP" #. MAC Address msgid "ff_splash_mac" msgstr "Dirección MAC" #. Time remaining msgid "ff_splash_timeleft" msgstr "Tiempo restante" #. Outgoing traffic msgid "ff_splash_traffic" msgstr "Tráfico saliente" #. Policy msgid "ff_splash_policy" msgstr "Política" #. unknown msgid "ff_splash_unknown" msgstr "desconocido" #. expired msgid "ff_splash_expired" msgstr "expirado" #. whitelisted msgid "ff_splash_whitelisted" msgstr "en lista blanca" #. splashed msgid "ff_splash_splashed" msgstr "salpicado" #. blacklisted msgid "ff_splash_blacklisted" msgstr "en lista negra" #. temporarily blocked msgid "ff_splash_tempblock" msgstr "bloqueado temporalmente" #. No clients connected msgid "ff_splash_noclients" msgstr "No hay clientes conectados" #. P2P-Block msgid "ff_p2pblock" msgstr "Bloqueo de P2P" #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. msgid "ff_p2pblock_desc" msgstr "" "El Bloqueo de P2P es un mecanismo que implementa una lista gris " "(greylisting) para bloquear varios protocolos peer-to-peer para los clientes " "que no se encuentren en la lista blanca (whitelisted)" #. Enable P2P-Block msgid "ff_p2pblock_enabled" msgstr "Activar bloqueo P2P" #. Portrange msgid "ff_p2pblock_portrange" msgstr "Rango de puertos" #. Block Time msgid "ff_p2pblock_blocktime" msgstr "Tiempo de bloqueo" #. seconds msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc" msgstr "segundos" #. Whitelisted IPs msgid "ff_p2pblock_whitelist" msgstr "IPs en la lista blanca" #. Layer7-Protokolle msgid "ff_p2pblock_layer7" msgstr "Protocolo Layer7" #. IP-P2P msgid "ff_p2pblock_ipp2p" msgstr "IP-P2P"