msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-18 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 18:02+0200\n" "Last-Translator: Jo-Philipp Wich \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. OpenVPN #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 msgid "openvpn" msgstr "OpenVPN" #. « Switch to basic configuration #. Switch to basic configuration #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 msgid "openvpn_switch_basic" msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln" #. Switch to advanced configuration » #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 msgid "openvpn_switch_advanced" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #. Enabled #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 msgid "openvpn_enable" msgstr "Einschalten" #. Started #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 msgid "openvpn_active" msgstr "Gestartet" #. no #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 msgid "openvpn_active_no" msgstr "Nicht gestartet" #. yes (%i) #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 msgid "openvpn_active_yes" msgstr "Gestartet (%s)" #. Port #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 msgid "openvpn_port" msgstr "Netzwerkport" #. Protocol #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 msgid "openvpn_proto" msgstr "Protokoll" #. Instance \"%s\" #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 msgid "openvpn_instance" msgstr "Instanz \"%s\"" #. OpenVPN instances #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 msgid "openvpn_overview" msgstr "OpenVPN Instanzen" #. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 msgid "openvpn_overview_desc" msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status" #. Daemon configuration #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 msgid "openvpn_service" msgstr "Konfiguration des Dämons" #. Networking options #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 msgid "openvpn_networking" msgstr "Netzwerk Optionen" #. VPN options #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 msgid "openvpn_vpn" msgstr "VPN Optionen" #. Cryptography settings #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 msgid "openvpn_cryptography" msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" #. Read configuration options from file #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 msgid "openvpn_param_config" msgstr "Konfiguration aus einer Datei lesen" #. Local host name or ip address #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 msgid "openvpn_param_local" msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse" #. Remote host name or ip address #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 msgid "openvpn_param_remote" msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse" #. Randomly choose remote server #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 msgid "openvpn_param_remote_random" msgstr "Entfernten Server zufällig wählen" #. Major mode #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 msgid "openvpn_param_mode" msgstr "Betriebsmodus" #. Use protocol #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 msgid "openvpn_param_proto" msgstr "Netzwerkprotokoll" #. Connection retry interval #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 msgid "openvpn_param_connect_retry" msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" #. Connection timeout #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 msgid "openvpn_param_connect_timeout" msgstr "Maximale Dauer für Verbindungsversuche" #. Maximum connection attempt retries #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 msgid "openvpn_param_connect_retry_max" msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungsversuchen" #. Try to sense proxy settings automatically #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 msgid "openvpn_param_auto_proxy" msgstr "Versuchen, die Proxyeinstellung automatisch zu beziehen" #. Connect to remote host #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 msgid "openvpn_param_http_proxy" msgstr "Verbindung über einen HTTP-Proxy" #. Retry indefinitely on HTTP proxy errors #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 msgid "openvpn_param_http_proxy_retry" msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" #. Proxy timeout in seconds #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 #, fuzzy msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout" msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen" #. Set extended HTTP proxy options #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 msgid "openvpn_param_http_proxy_option" msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen" #. Connect through Socks5 proxy #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 msgid "openvpn_param_socks_proxy" msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy" #. Retry indefinitely on Socks proxy errors #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry" msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen" #. If hostname resolve fails, retry #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 msgid "openvpn_param_resolv_retry" msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt" #. Allow remote to change its IP or port #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 #, fuzzy msgid "openvpn_param_float" msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen" #. Execute shell command on remote ip change #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 msgid "openvpn_param_ipchange" msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen" #. TCP/UDP port # for both local and remote #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 msgid "openvpn_param_port" msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port" #. TCP/UDP port # for local (default=1194) #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 msgid "openvpn_param_lport" msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port" #. TCP/UDP port # for remote (default=1194) #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 msgid "openvpn_param_rport" msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle" #. Bind to local address and port #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 msgid "openvpn_param_bind" msgstr "An lokale Adresse und Port binden" #. Do not bind to local address and port #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 #, fuzzy msgid "openvpn_param_nobind" msgstr "An keine spezielle Adresse binden" #. tun/tap device #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 msgid "openvpn_param_dev" msgstr "TUN/TAP Schnittstelle" #. Type of used device #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 msgid "openvpn_param_dev_type" msgstr "Schnittstellentyp" #. Use tun/tap device node #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 msgid "openvpn_param_dev_node" msgstr "TUN/TAP Gerätedatei" #. Set the link layer address of the tap device #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 #, fuzzy msgid "openvpn_param_lladdr" msgstr "Lokale Link-Adresse der TAP Schnittstelle" #. 'net30', 'p2p', or 'subnet' #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 #, fuzzy msgid "openvpn_param_topology" msgstr "Topologietyp" #. Make tun device IPv6 capable #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tun_ipv6" msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren" #. Configure device to use IP address #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ifconfig" msgstr "IP-Adresskonfiguration für Schnittstelle" #. Don't actually execute ifconfig #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec" msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen" #. Don't warn on ifconfig inconsistencies #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn" msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration" #. Add route after establishing connection #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 #, fuzzy msgid "openvpn_param_route" msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten" #. Specify a default gateway for routes #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 msgid "openvpn_param_route_gateway" msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten" #. Specify a default metric for routes #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 msgid "openvpn_param_route_metric" msgstr "Standard-Metrik für Netzwerkrouten" #. Delay n seconds after connection #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 #, fuzzy msgid "openvpn_param_route_delay" msgstr "Verzögere Routen-Einrichtung nach Verbindungsaufbau" #. Execute shell cmd after routes are added #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 #, fuzzy msgid "openvpn_param_route_up" msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen" #. Don't add routes automatically #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 #, fuzzy msgid "openvpn_param_route_noexec" msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten" #. Don't pull options from server #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 msgid "openvpn_param_route_nopull" msgstr "Keine Konfigurationsoptionen vom Server beziehen" #. Automatically redirect default route #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 msgid "openvpn_param_redirect_gateway" msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten" #. Pass environment variables to script #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 #, fuzzy msgid "openvpn_param_setenv" msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle" #. Shaping for peer bandwidth #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 #, fuzzy msgid "openvpn_param_shaper" msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren" #. Set timeouts in server mode #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 #, fuzzy msgid "openvpn_param_keepalive" msgstr "Allgemeine Timeouts im Server-Modus" #. tun/tap inactivity timeout #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 msgid "openvpn_param_inactive" msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen" #. Remote ping timeout #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 msgid "openvpn_param_ping_exit" msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen" #. Restart after remote ping timeout #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ping_restart" msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen" #. Only process ping timeouts if routes exist #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 msgid "openvpn_param_ping_timer_rem" msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen" #. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ping" msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen" #. Configure a multi-homed UDP server #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 #, fuzzy msgid "openvpn_param_multihome" msgstr "UDP-Server mit mehreren Schnittstellen" #. Optimize TUN/TAP/UDP writes #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 #, fuzzy msgid "openvpn_param_fast_io" msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren" # Umleiten? Ignorieren? Behandeln? #. Remap SIGUSR1 signals #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 #, fuzzy msgid "openvpn_param_remap_usr1" msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten" #. Keep tun/tap device open on restart #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 msgid "openvpn_param_persist_tun" msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten" #. Keep remote IP address on restart #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 msgid "openvpn_param_persist_remote_ip" msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten" #. Keep local IP address on restart #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 msgid "openvpn_param_persist_local_ip" msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten" #. Don't re-read key on restart #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 msgid "openvpn_param_persist_key" msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten" #. TOS passthrough (applies to IPv4 only) #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 #, fuzzy msgid "openvpn_param_passtos" msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)" #. Set tun/tap device MTU #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 msgid "openvpn_param_tun_mtu" msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" #. Set tun/tap device overhead #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra" msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen" #. Set TCP/UDP MTU #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 msgid "openvpn_param_link_mtu" msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen" #. Enable Path MTU discovery #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 #, fuzzy msgid "openvpn_param_mtu_disc" msgstr "MTU-Erkennung aktivieren" #. Empirically measure MTU #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 #, fuzzy msgid "openvpn_param_mtu_test" msgstr "MTU regelmäßig testen" #. Enable internal datagram fragmentation #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 msgid "openvpn_param_fragment" msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren" #. Set upper bound on TCP MSS #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 #, fuzzy msgid "openvpn_param_mssfix" msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen" #. Set the TCP/UDP send buffer size #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 #, fuzzy msgid "openvpn_param_sndbuf" msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers" #. Set the TCP/UDP receive buffer size #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 #, fuzzy msgid "openvpn_param_rcvbuf" msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers" #. Set tun/tap TX queue length #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 msgid "openvpn_param_txqueuelen" msgstr "Größe der Sende-Warteschlange" #. Disable Paging #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 #, fuzzy msgid "openvpn_param_mlock" msgstr "Benutzen Arbeitsspeicher sperren" #. Shell cmd to execute after tun device open #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 #, fuzzy msgid "openvpn_param_up" msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen" #. Delay tun/tap open and up script execution #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 #, fuzzy msgid "openvpn_param_up_delay" msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern" #. Shell cmd to run after tun device close #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 #, fuzzy msgid "openvpn_param_down" msgstr "" "Shell-Kommando nach Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle " "ausführen" #. Call down cmd/script before TUN/TAP close #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 #, fuzzy msgid "openvpn_param_down_pre" msgstr "" "Shell-Kommando vor Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle " "ausführen" #. Run up/down scripts for all restarts #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 #, fuzzy msgid "openvpn_param_up_restart" msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen" #. Set UID to user #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 msgid "openvpn_param_user" msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen" #. Set GID to group #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 msgid "openvpn_param_group" msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen" #. Chroot to directory after initialization #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 msgid "openvpn_param_chroot" msgstr "Nach der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" #. Change to directory before initialization #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 msgid "openvpn_param_cd" msgstr "Vor der Initialisierung in Verzeichnis wechseln" #. Daemonize after initialization #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 msgid "openvpn_param_daemon" msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen" #. Output to syslog and do not daemonize #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 msgid "openvpn_param_syslog" msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen" #. Run as an inetd or xinetd server #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 #, fuzzy msgid "openvpn_param_inetd" msgstr "Als inetd oder xinetd Server laufen" #. Write log to file #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 msgid "openvpn_param_log" msgstr "In Protokolldatei schreiben" #. Append log to file #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 msgid "openvpn_param_log_append" msgstr "An Protokolldatei anfügen" #. Don't log timestamps #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 msgid "openvpn_param_suppress_timestamps" msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren" #. Write process ID to file #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 msgid "openvpn_param_writepid" msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben" #. Change process priority #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 msgid "openvpn_param_nice" msgstr "Prozess-Priorität anpassen" # Was für Parameter? #. Echo parameters to log #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 #, fuzzy msgid "openvpn_param_echo" msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern" # Detailstufe passt nicht ganz #. Set output verbosity #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 #, fuzzy msgid "openvpn_param_verb" msgstr "Detailstufe für Protokolle" #. Limit repeated log messages #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 msgid "openvpn_param_mute" msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken" #. Write status to file every n seconds #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 #, fuzzy msgid "openvpn_param_status" msgstr "Status-Datei schreiben" #. Status file format version #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 #, fuzzy msgid "openvpn_param_status_version" msgstr "Format für Status-Datei" #. Disable options consistency check #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 #, fuzzy msgid "openvpn_param_disable_occ" msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen" #. Special stress testing mode #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 #, fuzzy msgid "openvpn_param_gremlin" msgstr "Stresstest-Modus" #. Use fast LZO compression #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 #, fuzzy msgid "openvpn_param_comp_lzo" msgstr "Schnelle LZO-Kompression benutzen" #. Don't use adaptive lzo compression #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 msgid "openvpn_param_comp_noadapt" msgstr "Adaptive LZO-Kompression deaktivieren" #. Enable management interface on IP port #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management" msgstr "Administratorschnittstelle aktivieren" #. Management interface will connect as a TCP client #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management_client" msgstr "Administratorschnittstelle als TCP-Client verbinden" #. Query management channel for private key #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management_query_passwords" msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen" #. Start OpenVPN in a hibernating state #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management_hold" msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten" #. Issue SIGUSR1 on management disconnect #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management_signal" msgstr "\"SIGUSR1\" Signal beim Trennen vom Management-Interface auslösen" #. Forget passwords on management disconnect #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect" msgstr "" "Zwischengespeicherte Passwörter beim Trennen vom Management-Interface " "verwerfen" #. Number of lines for log file history #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 #, fuzzy msgid "openvpn_param_management_log_cache" msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher" #. Load plug-in module #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 #, fuzzy msgid "openvpn_param_plugin" msgstr "Plugin-Modul laden" #. Configure server mode #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 msgid "openvpn_param_server" msgstr "Server-Modus" #. Configure server bridge #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 #, fuzzy msgid "openvpn_param_server_bridge" msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke" #. Push options to peer #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 #, fuzzy msgid "openvpn_param_push" msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen" #. Don't inherit global push options #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 #, fuzzy msgid "openvpn_param_push_reset" msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen" #. Set aside a pool of subnets #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 msgid "openvpn_param_ifconfig_pool" msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze" #. Use individual addresses rather than /30 subnets #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear" msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben" #. Persist/unpersist ifconfig-pool #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist" msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen" #. Push an ifconfig option to remote #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ifconfig_push" msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen" #. Route subnet to client #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 #, fuzzy msgid "openvpn_param_iroute" msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen" #. Client is disabled #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 #, fuzzy msgid "openvpn_param_disable" msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren" #. Don't require client certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 #, fuzzy msgid "openvpn_param_client_cert_not_required" msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben" #. Use username as common name #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 #, fuzzy msgid "openvpn_param_username_as_common_name" msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen" #. Script to verify interactive authentication #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 #, fuzzy msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify" msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen der interaktiven Authentifikation" #. Allow client-to-client traffic #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 #, fuzzy msgid "openvpn_param_client_to_client" msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen" #. Allow multiple clients with same certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 #, fuzzy msgid "openvpn_param_duplicate_cn" msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben" #. Run script cmd on client connection #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 #, fuzzy msgid "openvpn_param_client_connect" msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen" #. Run script cmd on client disconnection #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 #, fuzzy msgid "openvpn_param_client_disconnect" msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen" #. Directory for custom client config files #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 msgid "openvpn_param_client_config_dir" msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien" #. Refuse connection if no custom client config #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ccd_exclusive" msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt" # Was soll das eigtl. bedeuten? #. Temporary directory for client-connect return file #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tmp_dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen" #. Set size of real and virtual address hash tables #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 #, fuzzy msgid "openvpn_param_hash_size" msgstr "Größe für interne Adresstabellen" #. Number of allocated broadcast buffers #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 msgid "openvpn_param_bcast_buffers" msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer" #. Maximum number of queued TCP output packets #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit" msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange" #. Script to validate client virtual addresses #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 msgid "openvpn_param_learn_address" msgstr "Shell-Kommando zum Erlernen neuer Teilnehmer-Adressen" #. Allowed maximum of new connections #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 #, fuzzy msgid "openvpn_param_connect_freq" msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche" #. Allowed maximum of connected clients #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 #, fuzzy msgid "openvpn_param_max_clients" msgstr "Betriebsmodus" #. Allowed maximum of internal #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 msgid "openvpn_param_max_routes_per_client" msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer" #. Proxy incoming HTTPS sessions #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 #, fuzzy msgid "openvpn_param_port_share" msgstr "Netzwerk-Port mit HTTPS-Server teilen" #. Configure client mode #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 msgid "openvpn_param_client" msgstr "Clientmodus" #. Authenticate using username/password #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 msgid "openvpn_param_auth_user_pass" msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort" #. Accept options pushed from server #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 #, fuzzy msgid "openvpn_param_pull" msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren" #. Handling of authentication failures #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 #, fuzzy msgid "openvpn_param_auth_retry" msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern" #. Send notification to peer on disconnect #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify" msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren" #. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 #, fuzzy msgid "openvpn_param_secret" msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)" #. HMAC authentication for packets #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 #, fuzzy msgid "openvpn_param_auth" msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete" #. Encryption cipher for packets #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 #, fuzzy msgid "openvpn_param_cipher" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete" #. Size of cipher key #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 #, fuzzy msgid "openvpn_param_keysize" msgstr "Größe des Schlüssels" #. Enable OpenSSL hardware crypto engines #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 #, fuzzy msgid "openvpn_param_engine" msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen" #. Disable replay protection #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 #, fuzzy msgid "openvpn_param_no_replay" msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren" #. Silence the output of replay warnings #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 #, fuzzy msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings" msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken" #. Replay protection sliding window size #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 #, fuzzy msgid "openvpn_param_replay_window" msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz" #. Disable cipher initialisation vector #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 #, fuzzy msgid "openvpn_param_no_iv" msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren" #. Persist replay-protection state #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 #, fuzzy msgid "openvpn_param_replay_persist" msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz" #. Run a self-test of crypto features #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 msgid "openvpn_param_test_crypto" msgstr "Kryptographie-Selbsttest durchführen" #. Enable TLS and assume server role #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tls_server" msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren" #. Enable TLS and assume client role #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tls_client" msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren" #. Data channel key exchange method #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 msgid "openvpn_param_key_method" msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll für den Datenkanal" #. Certificate authority #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 #, fuzzy msgid "openvpn_param_ca" msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle" #. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 #, fuzzy msgid "openvpn_param_capath" msgstr "" "Verzeichnis mit vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen (Schlüssel und " "Sperrlisten)" #. Diffie Hellman parameters #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 #, fuzzy msgid "openvpn_param_dh" msgstr "Diffie-Hellman-Parameter" #. Local certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 #, fuzzy msgid "openvpn_param_cert" msgstr "Lokales Zertifikat" #. Local private key #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 #, fuzzy msgid "openvpn_param_key" msgstr "Lokaler privater Schlüssel" #. PKCS#12 file containing keys #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 msgid "openvpn_param_pkcs12" msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv" #. TLS cipher #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 msgid "openvpn_param_tls_cipher" msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus" #. Retransmit timeout on TLS control channel #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 msgid "openvpn_param_tls_timeout" msgstr "TLS Timeout" #. Renegotiate data chan. key after bytes #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 #, fuzzy msgid "openvpn_param_reneg_bytes" msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln" #. Renegotiate data chan. key after packets #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 #, fuzzy msgid "openvpn_param_reneg_pkts" msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln" #. Renegotiate data chan. key after seconds #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 #, fuzzy msgid "openvpn_param_reneg_sec" msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln" #. Timeframe for key exchange #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 msgid "openvpn_param_hand_window" msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch" #. Key transition window #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 msgid "openvpn_param_tran_window" msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel" #. Allow only one session #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 msgid "openvpn_param_single_session" msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen" # Was exited da? #. Exit on TLS negotiation failure #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tls_exit" msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch" #. Additional authentication over TLS #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 msgid "openvpn_param_tls_auth" msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS" #. Get PEM password from controlling tty before we daemonize #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 msgid "openvpn_param_askpass" msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen" #. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 msgid "openvpn_param_auth_nocache" msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern" #. Check peer certificate against a CRL #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 msgid "openvpn_param_crl_verify" msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen" #. Shell command to verify X509 name #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tls_verify" msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens" #. Only accept connections from given X509 name #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 #, fuzzy msgid "openvpn_param_tls_remote" msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen" #. Require explicit designation on certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 msgid "openvpn_param_ns_cert_type" msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen" #. Require explicit key usage on certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 #, fuzzy msgid "openvpn_param_remote_cert_ku" msgstr "Zertifikat auf expliziten Verwendungszweck prüfen" #. Require extended explicit key usage on certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 #, fuzzy msgid "openvpn_param_remote_cert_eku" msgstr "Zertifikat auf expliziten Verwendungszweck prüfen" #. Require normal and extended key usage on certificate #: ./applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 #: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 #, fuzzy msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" msgstr "Normalen und erweiterten Verwendungszweck prüfen"