msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-30 06:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 06:47+0200\n" "Last-Translator: Jo-Philipp Wich \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" #. Hello and welcome in the network of #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 msgid "ff_hellonet" msgstr "Hallo und willkommen im Netz von" #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 msgid "ff_public1" msgstr "" "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und " "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis." #. This is the access point #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 msgid "ff_public2" msgstr "Dies ist der Zugangspunkt " #. It is operated by #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 msgid "ff_public3" msgstr "Er wird betrieben von " #. You can find further information about the global Freifunk initiative at #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 msgid "ff_public4" msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter" #. If you are interested in our project then contact the local community #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 msgid "ff_public5" msgstr "" "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale " "Gemeinschaft" #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 msgid "ff_public6" msgstr "" "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische " "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht " "(immer) gewährleistet." #. Location #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8 msgid "ff_location" msgstr "Standort" #. E-Mail #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9 msgid "ff_mail" msgstr "E-Mail" #. You really should provide your address here! #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 msgid "ff_mail1" msgstr "Bitte unbedingt angeben!" #. Nickname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 msgid "ff_nickname" msgstr "Pseudonym" #. Realname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 msgid "ff_name" msgstr "Name" #. Node #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 msgid "ff_node" msgstr "Knoten" #. Notice #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 msgid "ff_note" msgstr "Notiz" #. Phone #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 msgid "ff_phone" msgstr "Telefon" #. Memory #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 msgid "ff_ram" msgstr "Hauptspeicher" #. Free #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 msgid "ff_free" msgstr "Frei" #. Buffers #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 msgid "ff_buffers" msgstr "Buffers" #. Cached #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 msgid "ff_cached" msgstr "Cached" #. Total #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 msgid "ff_total" msgstr "Gesamt" #. Coordinates #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 msgid "ff_geocoord" msgstr "Geokoordinaten" #. Client-Splash msgid "ff_splash" msgstr "Client-Splash" #. Active Clients msgid "ff_splash_clients" msgstr "Verbundene Clients" #. Hostname msgid "ff_splash_hostname" msgstr "Hostname" #. IP Address msgid "ff_splash_ip" msgstr "IP-Adresse" #. MAC Address msgid "ff_splash_mac" msgstr "MAC-Adresse" #. Time remaining msgid "ff_splash_timeleft" msgstr "Verbleibende Zeit" #. Outgoing traffic msgid "ff_splash_traffic" msgstr "Ausgehender Verkehr" #. Policy msgid "ff_splash_policy" msgstr "Zugriffsberechtigung" #. unknown msgid "ff_splash_unknown" msgstr "unbekannt" #. expired msgid "ff_splash_expired" msgstr "abgelaufen" #. whitelisted msgid "ff_splash_whitelisted" msgstr "dauerhaft freigeschaltet" #. splashed msgid "ff_splash_splashed" msgstr "normal splashen" #. blacklisted msgid "ff_splash_blacklisted" msgstr "dauerhaft gesperrt" #. temporarily blocked msgid "ff_splash_tempblock" msgstr "vorübergehend gesperrt" #. No clients connected msgid "ff_splash_noclients" msgstr "Keine Clients verbunden" #. P2P-Block msgid "ff_p2pblock" msgstr "P2P-Sperre" #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. msgid "ff_p2pblock_desc" msgstr "" "P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer " "Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " #. Enable P2P-Block msgid "ff_p2pblock_enabled" msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren" #. Portrange msgid "ff_p2pblock_portrange" msgstr "Überwachter Port-Bereich" #. Block Time msgid "ff_p2pblock_blocktime" msgstr "Sperr-Zeitraum" #. seconds msgid "ff_p2pblock_blocktime_desc" msgstr "Angabe in Sekunden" #. Whitelisted IPs msgid "ff_p2pblock_whitelist" msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" #. Layer7-Protokolle msgid "ff_p2pblock_layer7" msgstr "Layer7-Protokolle" #. IP-P2P msgid "ff_p2pblock_ipp2p" msgstr "IPP2P" #. Freifunk Remote Update msgid "ff_remote_update" msgstr "Freifunk Fernupdate" #. Check for new firmware versions and perform automatic updates. msgid "ff_remote_update_desc" msgstr "" "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt " "automatisierte Updates durch." #. Update available! msgid "ff_remote_update_available" msgstr "Update verfügbar!" #. The installed firmware is the most recent version. msgid "ff_remote_update_uptodate" msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version." #. Start Upgrade msgid "ff_remote_update_install" msgstr "Updatevorgang starten" #. Update Settings msgid "ff_remote_update_settings" msgstr "Einstellungen zum Update" #. Keep configuration msgid "ff_remote_update_keepcfg" msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen" #. Verify downloaded images msgid "ff_remote_update_verify" msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" #. Confirm Upgrade msgid "ff_remote_update_confirm" msgstr "Update bestätigen"