# # Yangfl , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 16:31+0800\n" "Last-Translator: Yangfl \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "Language-Team: \n" msgid "&" msgstr "&" msgid "-- custom --" msgstr "-- 自定義 --" msgid "-- default --" msgstr "-- 預設 --" msgid "Advanced Settings" msgstr "高階設定" msgid "Allow non-public IP's" msgstr "允許非公網 IP" msgid "Applying changes" msgstr "正在應用更改" msgid "Basic Settings" msgstr "基礎設定" msgid "" "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS " "updates without limitations" msgstr "以下是一個能夠讓您的系統不受限制地進行動態 DNS 更新設定的提示列表" msgid "" "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state." msgstr "以下是當前已經配置好的 DDNS 設定項列表以及它們的當前狀態。" msgid "Bind Network" msgstr "使用的介面" msgid "Binding to a specific network not supported" msgstr "不支援繫結到一個指定的網路" msgid "" "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use " "for communication with DDNS Provider!" msgstr "" "與 DDNS 供應商通訊時,BusyBox 的 nslookup 和 Wget 不支援設定特定的 IP 協議版" "本。" msgid "" "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead " "of default UDP when requesting DNS server!" msgstr "" "向 DNS 伺服器查詢時,BusyBox 的 nslookup 和 hostip 不支援使用 TCP 而不是預設" "的 UDP!" msgid "" "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS " "Servers correctly!" msgstr "當前編譯版本中 BusyBox 的 nslookup 在處理給定的 DNS 伺服器不正確!" msgid "Casual users should not change this setting" msgstr "普通使用者不應該改變這個設定" msgid "Change provider" msgstr "更改提供者" msgid "Check Interval" msgstr "檢查時間週期" msgid "Collecting data..." msgstr "正在收集資料..." msgid "Config error" msgstr "配置錯誤" msgid "Configuration" msgstr "設定" msgid "" "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI " "application." msgstr "在這裡修改動態 DNS 服務的詳細配置。" msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service." msgstr "在這裡修改選擇的 DDNS 服務的詳細配置。" msgid "Current setting" msgstr "當前設定" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.
This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with " "force_interval set to '0')" msgstr "" "現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。
如果您手工執行 DDNS 指令碼" "的話(例如使用 cron 時把 force_interval 設定為 0),這是預設設定。" msgid "" "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.
You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot." msgstr "" "現在,DDNS 更新在開機或者介面動作時不會被觸發。
您可以在這裡開始/停止每" "一個設定的條目。它在下次重啟之前一直有效。" msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider." msgstr "用來更新動態 DNS 的自定義指令碼。" msgid "Custom update-URL" msgstr "自定義更新 URL" msgid "Custom update-script" msgstr "自定義更新指令碼" msgid "DDNS Autostart disabled" msgstr "DDNS 自動啟動已禁用。" msgid "DDNS Client Configuration" msgstr "DDNS 客戶端配置" msgid "DDNS Client Documentation" msgstr "DDNS 客戶端文件" msgid "DDNS Service provider" msgstr "DDNS 服務提供商" msgid "DNS requests via TCP not supported" msgstr "不支援使用 TCP 進行 DNS 解析" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-伺服器" msgid "Date format" msgstr "日期格式" msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from" msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網頁" msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from" msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網頁" msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from" msgstr "設定用來讀取系統 IP 地址的介面" msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from" msgstr "設定用來讀取系統 IPv4 地址的網路" msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from" msgstr "設定用來讀取系統 IPv6 地址的網路" msgid "" "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "設定 IPv4 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "" "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to " "the DDNS provider" msgstr "設定 IPv6 地址的來源。這將會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider" msgstr "設定哪一個IP 地址(IPv4或IPv6)會被髮送給 DDNS 提供商" msgid "Details for" msgstr "詳情" msgid "Directory contains Log files for each running section" msgstr "儲存每一個執行中的設定的執行日誌的目錄" msgid "" "Directory contains PID and other status information for each running section" msgstr "儲存每個執行中的設定的PID以及其它狀態資訊的目錄" msgid "Disabled" msgstr "已禁用" msgid "Domain" msgstr "域名" msgid "Dynamic DNS" msgstr "動態 DNS" msgid "" "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname " "while having a dynamically changing IP address." msgstr "動態 DNS 允許為擁有動態 IP 的主機配置一個固定的可訪問域名。" msgid "Enable secure communication with DDNS provider" msgstr "啟用安全連線與 DDNS 提供商聯絡" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgid "Error Retry Counter" msgstr "錯誤重試計數" msgid "Error Retry Interval" msgstr "錯誤重試間隔" msgid "Event Network" msgstr "事件網路" msgid "File" msgstr "檔案" msgid "File not found" msgstr "檔案未找到" msgid "File not found or empty" msgstr "檔案未找到或為空" msgid "" "Follow this link
You will find more hints to optimize your system to " "run DDNS scripts with all options" msgstr "" "開啟這個連結
您將會得到更多關於如何通過所有設定項優化您的系統以執行 " "DDNS 指令碼的提示" msgid "For detailed information about parameter settings look here." msgstr "請看這裡獲得關於引數設定的詳細資訊" msgid "For supported codes look here" msgstr "檢視這裡獲取支援的編碼" msgid "Force IP Version" msgstr "強制設定 IP 版本" msgid "Force IP Version not supported" msgstr "不支援強制設定 IP 版本" msgid "Force Interval" msgstr "設定週期" msgid "Force TCP on DNS" msgstr "強制使用TCP進行DNS查詢" msgid "Forced IP Version don't matched" msgstr "強制設定的IP 版本不匹配" msgid "Format" msgstr "格式" msgid "Format: IP or FQDN" msgstr "格式:IP 或者 FQDN" msgid "" "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical " "interface." msgstr "GNU Wget 將會使用給定的網路的 IP 地址,而 cURL 將會使用物理介面。" msgid "Global Settings" msgstr "全域性設定" msgid "HTTPS not supported" msgstr "不支援 HTTPS" msgid "Hints" msgstr "提示" msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary" msgstr "主機名/FQDN 驗證,如果 IP 更新發生或必要" msgid "IP address source" msgstr "IP 地址來源" msgid "IP address version" msgstr "IP 地址版本" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4 地址" msgid "IPv6 address must be given in square brackets" msgstr "IPv6 地址必須填寫在中括號(\"[ ]\")內" msgid "" "IPv6 is currently not (fully) supported by this system
Please follow " "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support
or update " "your system to the latest OpenWrt Release" msgstr "" "當前系統暫時不能(完整地)支援 IPv6
請檢視 OpenWrt 首頁的介紹以啟用 " "IPv6 支援
或者更新您的系統到最新 OpenWrt 版本" msgid "IPv6 not supported" msgstr "IPv6 不被支援" msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6 地址" msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default." msgstr "如果 cURL 和 GNU Wget 同時被安裝,那麼 Wget 將會被優先使用。" msgid "" "If this service section is disabled it could not be started.
Neither " "from LuCI interface nor from console" msgstr "" "如果服務配置被禁用,那麼它將不能被啟動。
無論是通過 LuCI 頁面或者是通過" "終端。" msgid "If using secure communication you should verify server certificates!" msgstr "如果使用安全通訊,您應該驗證伺服器證書!" msgid "" "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two " "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'" msgstr "" "如果您需要同時更新IPv4和IPv6 地址,您需要單獨新增兩個配置項(例" "如'myddns_ipv4'和'myddns_ipv6')" msgid "" "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support." msgstr "OpenWrt中,cURL/libcurl的某些版本編譯時沒有啟用代理伺服器支援" msgid "Info" msgstr "資訊" msgid "" "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/" "ssl/certs default directory" msgstr "" "手動將“ca-certificates”包或需要的證書安裝到 /etc/ssl/certs 的預設目錄中" msgid "Interface" msgstr "介面" msgid "" "Interval to check for changed IP
Values below 5 minutes == 300 seconds " "are not supported" msgstr "檢查 IP 是否改變的時間隔
不支援小於 5 分鐘(300 秒)的數值。" msgid "" "Interval to force updates send to DDNS Provider
Setting this parameter " "to 0 will force the script to only run once
Values lower 'Check " "Interval' except '0' are not supported" msgstr "" "強制向提供商更新 DDNS 的時間週期
將這個引數設定為 0 則會讓指令碼僅執行一次" "
不支援小於\"檢查時間週期\"的數值(除了 0)。" msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page." msgstr "強烈不建議初次使用的使用者修改本頁設定。" msgid "Last Update" msgstr "上次更新" msgid "Loading" msgstr "載入中" msgid "Log File Viewer" msgstr "日誌檢視器" msgid "Log directory" msgstr "日誌目錄" msgid "Log length" msgstr "日誌長度" msgid "Log to file" msgstr "把日誌記錄到檔案" msgid "Log to syslog" msgstr "把日誌記錄到系統日誌" msgid "Lookup Hostname" msgstr "查詢主機名" msgid "NOT installed" msgstr "未安裝" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for " "communication." msgstr "包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法選擇網路用於通訊。" msgid "" "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via " "HTTPS protocol." msgstr "" "包含 SSL 支援的 GNU Wget 或者 cURL 均未安裝,無法通過 HTTPS 協議進行安全的更" "新。" msgid "Network" msgstr "網路" msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started" msgstr "DDNS 更新指令碼將會運行於該網路" msgid "Never" msgstr "從不" msgid "Next Update" msgstr "下次更新" msgid "No certificates found" msgstr "找不到證書" msgid "No data" msgstr "無資料" msgid "No logging" msgstr "無日誌" msgid "Non-public and by default blocked IP's" msgstr "非公網 IP 以及預設被鎖定的 IP" msgid "Notice" msgstr "提示" msgid "Number of last lines stored in log files" msgstr "日誌檔案中的最後幾行" msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication." msgstr "可選:強制僅使用 IPv4/IPv6 通訊。" msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests." msgstr "可選:強制使用 TCP 而非 UDP 請求 DNS。" msgid "OPTIONAL: Network to use for communication" msgstr "可選:用於通訊的網路" msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates." msgstr "可選:用於檢測以及更新的代理伺服器。" msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'." msgstr "可選:使用非預設 DNS 伺服器檢測\"已註冊的 IP 地址\"。" msgid "On Error the script will retry the failed action after given time" msgstr "當出錯時,指令碼將會重試失敗的動作的次數" msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys" msgstr "當出錯時,指令碼將會重試該次數之後退出" msgid "OpenWrt Wiki" msgstr "OpenWrt Wiki" msgid "Optional Encoded Parameter" msgstr "可選編碼引數" msgid "Optional Parameter" msgstr "可選引數" msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "可選:替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PARAMENC]" msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)" msgstr "可選:替換更新 URL(未編碼 URL)中的 [PARAMENC]" msgid "Overview" msgstr "總覽" msgid "PROXY-Server" msgstr "代理伺服器" msgid "PROXY-Server not supported" msgstr "不支援代理伺服器" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA 證書路徑" msgid "Please [Save & Apply] your changes first" msgstr "請先儲存並應用您的設定" msgid "Please press [Read] button" msgstr "請按下\"讀取\"按鈕" msgid "Please update to the current version!" msgstr "請更新到最新版本!" msgid "Process ID" msgstr "程序 ID" msgid "Read / Reread log file" msgstr "讀取/重新讀取日誌檔案" msgid "Really change DDNS provider?" msgstr "確定更改 DDNS 提供商嗎?" msgid "Registered IP" msgstr "已註冊的 IP 地址" msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL" msgstr "替換更新 URL 中的 [DOMAIN]" msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [PASSWORD]" msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)" msgstr "替換更新 URL(已編碼 URL)中的 [USERNAME]" msgid "Run once" msgstr "執行一次" msgid "Script" msgstr "指令碼" msgid "Show more" msgstr "檢視更多" msgid "Software update required" msgstr "需要進行軟體更新" msgid "Specifying a DNS-Server is not supported" msgstr "不支援指定 DNS 伺服器" msgid "Start" msgstr "啟動" msgid "Start / Stop" msgstr "啟動 / 停止" msgid "Status directory" msgstr "狀態目錄" msgid "Stopped" msgstr "已停止" msgid "" "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available " "settings." msgstr "當前已安裝的'ddns-scripts'軟體包暫不支援所有可用設定項" msgid "The default setting of '0' will retry infinite." msgstr "預設設定“0”將無限重試。" msgid "There is no service configured." msgstr "沒有已經配置好的服務項" msgid "Timer Settings" msgstr "計時器設定" msgid "To change global settings click here" msgstr "點選這裡更改全域性設定" msgid "To use cURL activate this option." msgstr "選中此項以使用 cURL" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL to detect" msgstr "用於檢測的 URL" msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" msgid "" "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.
Follow " "instructions you will find on their WEB page." msgstr "" "DDNS 提供商用於更新 DDNS 的 URL。
跟隨教程,您可以在它們的網站上找到這" "個 URL。" msgid "Update error" msgstr "更新錯誤" msgid "Use HTTP Secure" msgstr "使用 HTTPS" msgid "Use cURL" msgstr "使用 cURL" msgid "User defined script to read systems IP-Address" msgstr "使用設定的指令碼來讀取系統 IP 地址" msgid "Username" msgstr "使用者名稱" msgid "Using specific DNS Server not supported" msgstr "不支援使用特定的 DNS 伺服器" msgid "Verify" msgstr "驗證" msgid "Version" msgstr "版本" msgid "Version Information" msgstr "版本資訊" msgid "Waiting for changes to be applied..." msgstr "正在應用更改..." msgid "Warning" msgstr "等待" msgid "" "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically." msgstr "向日志中寫入詳細資訊。檔案將會被自動減小。" msgid "" "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to " "syslog." msgstr "把日誌寫入系統日誌。無論是否啟用這項,錯誤資訊總是會被寫入系統日誌" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' " "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP." msgstr "" "如果您需要指定 DNS 伺服器來檢測您註冊的 IP,您應該安裝“bind-host”或“knot-" "host”或“drill”或“hostip”軟體包。" msgid "" "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS " "requests." msgstr "您應該為 DNS 請求安裝“bind-host”或“knot-host”或“drill”軟體包。" msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package." msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”軟體包。" msgid "" "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-" "*ssl' package." msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”或“uclient-fetch”,及“libustream-*ssl”軟體包。" msgid "You should install 'wget' or 'curl' package." msgstr "您應該安裝“wget”或“curl”軟體包。" msgid "" "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl." msgstr "您應該安裝“wget”或“uclient-fetch”軟體包,或替換 libcurl。" msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support." msgstr "cURL 已經安裝,但是 libcurl 編譯時沒有啟用代理支援。" msgid "cURL without Proxy Support" msgstr "cURL 沒有包含代理支援" msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination" msgstr "無法確定本地 IP。請更換 IP 來源。" msgid "can not resolve host:" msgstr "無法解析主機:" msgid "config error" msgstr "配置錯誤" msgid "days" msgstr "天" msgid "directory or path/file" msgstr "目錄或者到檔案的路徑" msgid "either url or script could be set" msgstr "接受URL或者指令碼" msgid "enable here" msgstr "在這裡啟用" msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'" msgstr "檔案或目錄未找到或未\"被忽視\"" msgid "help" msgstr "幫助" msgid "hours" msgstr "小時" msgid "installed" msgstr "已安裝" msgid "invalid FQDN / required - Sample" msgstr "FQDN 無效 / 必需 - 示例" msgid "minimum value '0'" msgstr "最小值 0" msgid "minimum value '1'" msgstr "最小值 1" msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds" msgstr "最小值為 5 分鐘(300 秒)" msgid "minutes" msgstr "分鐘" msgid "missing / required" msgstr "必須填寫" msgid "must be greater or equal 'Check Interval'" msgstr "必須大於或等於\"檢查時間週期\"" msgid "must start with 'http://'" msgstr "必須以'http://'開頭" msgid "nc (netcat) can not connect" msgstr "nc(netcat)不可連線" msgid "never" msgstr "從不" msgid "no data" msgstr "無資料" msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'" msgstr "未找到或者不可執行 - 示例:'/path/to/script.sh'" msgid "nslookup can not resolve host" msgstr "nslookup 不能解析主機" msgid "or" msgstr "或者" msgid "or higher" msgstr "或者更大" msgid "please disable" msgstr "請禁用" msgid "please remove entry" msgstr "請移除該欄位" msgid "please select 'IPv4' address version" msgstr "請設定 IPv4 地址" msgid "please select 'IPv4' address version in" msgstr "請設定 IPv4 地址於" msgid "please set to 'default'" msgstr "請設定為\"預設\"" msgid "proxy port missing" msgstr "代理埠未填" msgid "required" msgstr "必須填寫" msgid "seconds" msgstr "秒" msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)" msgstr "使用 HTTPS 但不檢查伺服器證書(不安全)" msgid "unknown error" msgstr "未知錯誤" msgid "unspecific error" msgstr "未指定的錯誤" msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address" msgstr "使用主機名或 IPv4/IPv6 地址" #~ msgid "" #~ "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS " #~ "protocol." #~ msgstr "包含SSL支援的GNU Wget或者cURL均未被安裝.無法使用HTTPS更新DDNS" #~ msgid "You should install BIND host package for DNS requests." #~ msgstr "您需要安裝BIND以請求DNS記錄." #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package." #~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget(推薦)或是cURL軟體包." #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package." #~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或是cURL軟體包." #~ msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl." #~ msgstr "您需要安裝包含SSL支援的GNU Wget或替換libcurl."