po: resync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "HT40+ (40MHZ)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "HT40- (40MHZ)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
115
116 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
117 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
118
119 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
121
122 msgid ""
123 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
125 msgstr ""
126 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
128
129 msgid ""
130 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
132 msgstr ""
133 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
134 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
135
136 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
137 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
138
139 msgid "AHCP Settings"
140 msgstr "AHCP设置"
141
142 msgid "AR Support"
143 msgstr "AR支持"
144
145 msgid "ARP ping retries"
146 msgstr "重试ARP ping"
147
148 msgid "ATM Bridges"
149 msgstr "ATM桥接"
150
151 msgid "ATM Settings"
152 msgstr "ATM设置"
153
154 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
156
157 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
158 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
159
160 msgid ""
161 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
162 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
163 "to dial into the provider network."
164 msgstr ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168
169 msgid "ATM device number"
170 msgstr "ATM设备号码"
171
172 msgid "Accept Router Advertisements"
173 msgstr "接收路由公告"
174
175 msgid "Access Point"
176 msgstr "接入点"
177
178 msgid "Access point (APN)"
179 msgstr "接入点(APN)"
180
181 msgid "Action"
182 msgstr "动作"
183
184 msgid "Actions"
185 msgstr "动作"
186
187 msgid "Activate this network"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
191 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
192
193 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
194 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
195
196 msgid "Active Connections"
197 msgstr "活动连接"
198
199 msgid "Active Leases"
200 msgstr "活动客户端"
201
202 msgid "Ad-Hoc"
203 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
204
205 msgid "Add"
206 msgstr "添加"
207
208 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
209 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
210
211 msgid "Add new interface..."
212 msgstr "添加新接口..."
213
214 msgid "Additional Hosts files"
215 msgstr "附加主机文件"
216
217 msgid "Additional pppd options"
218 msgstr "附加pppd选项"
219
220 msgid "Address"
221 msgstr "地址"
222
223 msgid "Administration"
224 msgstr "管理界面"
225
226 msgid "Advanced Settings"
227 msgstr "高级设置"
228
229 msgid "Advertise IPv6 on network"
230 msgstr "在网络上通告IPv6"
231
232 msgid "Advertised network ID"
233 msgstr "通告的网络ID"
234
235 msgid "Alert"
236 msgstr "警报"
237
238 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
239 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
240
241 msgid "Allow all except listed"
242 msgstr "仅允许列表外"
243
244 msgid "Allow listed only"
245 msgstr "仅允许列表内"
246
247 msgid "Allow localhost"
248 msgstr "允许本地主机"
249
250 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
251 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
252
253 msgid "Allow root logins with password"
254 msgstr "允许带密码的root权限登录"
255
256 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
257 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
258
259 msgid ""
260 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
261 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
262
263 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
264 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
265
266 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
267 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
268
269 msgid "Antenna 1"
270 msgstr "天线 1"
271
272 msgid "Antenna 2"
273 msgstr "天线 2"
274
275 msgid "Apply"
276 msgstr "应用"
277
278 msgid "Applying changes"
279 msgstr "应用更改"
280
281 msgid "Associated Stations"
282 msgstr "已连接站点"
283
284 msgid "Authentication"
285 msgstr "认证"
286
287 msgid "Authoritative"
288 msgstr "授权"
289
290 msgid "Authorization Required"
291 msgstr "需要授权"
292
293 msgid "Automatic Disconnect"
294 msgstr "自动断开"
295
296 msgid "Available"
297 msgstr "可用"
298
299 msgid "Available packages"
300 msgstr "可用软件包"
301
302 msgid "Average:"
303 msgstr "平均:"
304
305 msgid "BSSID"
306 msgstr "BSSID"
307
308 msgid "Back"
309 msgstr "返回"
310
311 msgid "Back to Overview"
312 msgstr "返回至概况"
313
314 msgid "Back to overview"
315 msgstr "返回至概况"
316
317 msgid "Back to scan results"
318 msgstr "返回至扫描结果"
319
320 msgid "Background Scan"
321 msgstr "后台扫描"
322
323 msgid "Backup / Restore"
324 msgstr "备份/恢复"
325
326 msgid "Backup Archive"
327 msgstr "备份的存档"
328
329 msgid "Bad address specified!"
330 msgstr "指定了错误的地址!"
331
332 msgid "Bit Rate"
333 msgstr "传输速率"
334
335 msgid "Bitrate"
336 msgstr "传输速率"
337
338 msgid "Bridge"
339 msgstr "桥接"
340
341 msgid "Bridge interfaces"
342 msgstr "桥接接口"
343
344 msgid "Bridge unit number"
345 msgstr "桥接号"
346
347 msgid "Bring up on boot"
348 msgstr "开机自动运行"
349
350 msgid "Buffered"
351 msgstr "已缓冲"
352
353 msgid "Buttons"
354 msgstr "按键"
355
356 msgid "CPU"
357 msgstr "CPU"
358
359 msgid "CPU usage (%)"
360 msgstr "CPU使用率(%)"
361
362 msgid "Cached"
363 msgstr "已缓存"
364
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "取消"
367
368 msgid "Chain"
369 msgstr "链表"
370
371 msgid "Changes"
372 msgstr "修改数"
373
374 msgid "Changes applied."
375 msgstr "更改已应用。"
376
377 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
378 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
379
380 msgid "Channel"
381 msgstr "信道"
382
383 msgid "Check"
384 msgstr "检查"
385
386 msgid "Checksum"
387 msgstr "校验"
388
389 msgid ""
390 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
391 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
392 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
393 "interface to it."
394 msgstr ""
395 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
396 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
397
398 msgid ""
399 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
400 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
401 "em> field to define a new network."
402 msgstr ""
403 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
404 "创建</em>栏以新建一个网络。"
405
406 msgid "Client"
407 msgstr "客户端"
408
409 msgid "Collecting data..."
410 msgstr "收集信息中..."
411
412 msgid "Command"
413 msgstr "命令"
414
415 msgid "Common Configuration"
416 msgstr "一般设置"
417
418 msgid "Compression"
419 msgstr "压缩"
420
421 msgid "Configuration"
422 msgstr "配置"
423
424 msgid "Configuration / Apply"
425 msgstr "设置/应用"
426
427 msgid "Configuration / Changes"
428 msgstr "设置/更改"
429
430 msgid "Configuration / Revert"
431 msgstr "设置/放弃"
432
433 msgid "Configuration applied."
434 msgstr "设置已应用。"
435
436 msgid "Configuration files will be kept."
437 msgstr "配置文件将被保存。"
438
439 msgid ""
440 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
441 "peer"
442 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
443
444 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
445 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
446
447 msgid "Confirmation"
448 msgstr "确认密码"
449
450 msgid "Connect"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Connect script"
454 msgstr "连接脚本"
455
456 msgid "Connected"
457 msgstr "已连接"
458
459 msgid "Connection Limit"
460 msgstr "连接受限"
461
462 msgid "Country"
463 msgstr "国家"
464
465 msgid "Country Code"
466 msgstr "国家代码"
467
468 msgid "Cover the following interface"
469 msgstr "包括以下接口"
470
471 msgid "Cover the following interfaces"
472 msgstr "包括以下接口"
473
474 msgid "Create / Assign firewall-zone"
475 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
476
477 msgid "Create Interface"
478 msgstr "创建接口"
479
480 msgid "Create Network"
481 msgstr "创建网络"
482
483 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
484 msgstr "在多个接口间创建网桥"
485
486 msgid "Create backup"
487 msgstr "创建备份"
488
489 msgid "Critical"
490 msgstr "紧要"
491
492 msgid "Cron Log Level"
493 msgstr "Cron日志级别"
494
495 msgid "Custom Files"
496 msgstr "自定义文件"
497
498 msgid "Custom Interface"
499 msgstr "自定义接口"
500
501 msgid "Custom files"
502 msgstr "自定义文件"
503
504 msgid ""
505 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
506 "\">LED</abbr>s if possible."
507 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
508
509 msgid "DHCP Leases"
510 msgstr "DHCP分配"
511
512 msgid "DHCP Server"
513 msgstr "DHCP服务器"
514
515 msgid "DHCP and DNS"
516 msgstr "DHCP/DNS"
517
518 msgid "DHCP-Options"
519 msgstr "DHCP-选项"
520
521 msgid "DNS"
522 msgstr "DNS"
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr "DNS转发"
526
527 msgid "Debug"
528 msgstr "调试"
529
530 msgid "Default"
531 msgstr "默认"
532
533 msgid "Default state"
534 msgstr "默认状态"
535
536 msgid "Define a name for this network."
537 msgstr "定义此网络的名称"
538
539 msgid ""
540 "Define additional DHCP options, for example "
541 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
542 "servers to clients."
543 msgstr ""
544 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
545 "告不同的DNS服务器给客户端。"
546
547 msgid "Delete"
548 msgstr "删除"
549
550 msgid "Delete this interface"
551 msgstr "删除此接口"
552
553 msgid "Delete this network"
554 msgstr "删除此网络"
555
556 msgid "Description"
557 msgstr "描述"
558
559 msgid "Design"
560 msgstr "主题"
561
562 msgid "Destination"
563 msgstr "目的地址"
564
565 msgid "Detected Files"
566 msgstr "查询到的文件"
567
568 msgid "Detected files"
569 msgstr "查询到的文件"
570
571 msgid "Device"
572 msgstr "设备"
573
574 msgid "Device Configuration"
575 msgstr "设备配置"
576
577 msgid "Diagnostics"
578 msgstr "诊断"
579
580 msgid "Directory"
581 msgstr "目录"
582
583 msgid "Disable"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
588 "this interface."
589 msgstr ""
590 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
591
592 msgid "Disable DNS setup"
593 msgstr "禁用DNS设置"
594
595 msgid "Disable HW-Beacon timer"
596 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
597
598 msgid "Disabled"
599 msgstr "禁用"
600
601 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
602 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
603
604 msgid "Disconnect script"
605 msgstr "断开脚本"
606
607 msgid "Distance Optimization"
608 msgstr "距离优化"
609
610 msgid "Distance to farthest network member in meters."
611 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
612
613 msgid "Diversity"
614 msgstr "分集"
615
616 msgid ""
617 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
618 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
619 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
620 "firewalls"
621 msgstr ""
622 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
623 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
624 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
625
626 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
627 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
628
629 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
630 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
631
632 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
633 msgstr "不查找本地网络"
634
635 msgid "Do not send probe responses"
636 msgstr "不回送探测响应"
637
638 msgid "Domain required"
639 msgstr "需要域名"
640
641 msgid "Domain whitelist"
642 msgstr "域名白名单"
643
644 msgid ""
645 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
646 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
647 msgstr ""
648 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
649 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
650
651 msgid "Download and install package"
652 msgstr "下载并安装软件包"
653
654 msgid "Dropbear Instance"
655 msgstr "Dropbear实例"
656
657 msgid ""
658 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
659 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
660 msgstr ""
661 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
662 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
663
664 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
665 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
666
667 msgid ""
668 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
669 "having static leases will be served."
670 msgstr ""
671 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
672 "务。"
673
674 msgid "EAP-Method"
675 msgstr "EAP-Method"
676
677 msgid "Edit"
678 msgstr "修改"
679
680 msgid "Edit package lists and installation targets"
681 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
682
683 msgid "Edit this interface"
684 msgstr "修改此接口"
685
686 msgid "Edit this network"
687 msgstr "修改此网络"
688
689 msgid "Emergency"
690 msgstr "紧急"
691
692 msgid "Enable"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Enable 4K VLANs"
696 msgstr "开启4K VLAN"
697
698 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
699 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
700
701 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
702 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
703
704 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
705 msgstr "开启巨桢直通"
706
707 msgid "Enable TFTP server"
708 msgstr "开启TFTP服务器"
709
710 msgid "Enable VLAN functionality"
711 msgstr "开启VLAN功能"
712
713 msgid "Enable learning and aging"
714 msgstr "开启learning和aging"
715
716 msgid "Enable this mount"
717 msgstr "开启挂载mount"
718
719 msgid "Enable this swap"
720 msgstr "开启挂载swap"
721
722 msgid "Enable/Disable"
723 msgstr "启用/禁用"
724
725 msgid "Enabled"
726 msgstr "启用"
727
728 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
729 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
730
731 msgid "Encapsulation mode"
732 msgstr "封包模式"
733
734 msgid "Encryption"
735 msgstr "加密"
736
737 msgid "Error"
738 msgstr "错误"
739
740 msgid "Ethernet Adapter"
741 msgstr "以太网适配器"
742
743 msgid "Ethernet Switch"
744 msgstr "以太网交换机"
745
746 msgid "Expand hosts"
747 msgstr "扩展主机"
748
749 msgid "Expires"
750 msgstr "到期时间"
751
752 msgid ""
753 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
754 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
755
756 msgid "External system log server"
757 msgstr "外部系统日志服务器"
758
759 msgid "External system log server port"
760 msgstr "外部系统日志服务器端口"
761
762 msgid "Fast Frames"
763 msgstr "快速帧"
764
765 msgid "File"
766 msgstr "文件"
767
768 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
769 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
770
771 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
772 msgstr "更新固件时被保存的文件"
773
774 msgid "Filesystem"
775 msgstr "文件系统"
776
777 msgid "Filter"
778 msgstr "过滤器"
779
780 msgid "Filter private"
781 msgstr "过滤本地包"
782
783 msgid "Filter useless"
784 msgstr "过滤无用包"
785
786 msgid "Find and join network"
787 msgstr "查找和加入网络"
788
789 msgid "Find package"
790 msgstr "查找软件包"
791
792 msgid "Finish"
793 msgstr "完成"
794
795 msgid "Firewall"
796 msgstr "防火墙"
797
798 msgid "Firewall Settings"
799 msgstr "防火墙设置"
800
801 msgid "Firewall Status"
802 msgstr "防火墙状态"
803
804 msgid "Firmware Version"
805 msgstr "固件版本"
806
807 msgid "Firmware image"
808 msgstr "固件文件"
809
810 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
811 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
812
813 msgid "Flags"
814 msgstr "标志"
815
816 msgid "Flash Firmware"
817 msgstr "升级固件"
818
819 msgid "Force"
820 msgstr "强制"
821
822 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
823 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
824
825 msgid "Forward DHCP"
826 msgstr "转发DHCP"
827
828 msgid "Forward broadcasts"
829 msgstr "转发广播"
830
831 msgid "Forwarding mode"
832 msgstr "转发模式"
833
834 msgid "Fragmentation Threshold"
835 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
836
837 msgid "Frame Bursting"
838 msgstr "桢突发"
839
840 msgid "Free"
841 msgstr "空闲"
842
843 msgid "Free space"
844 msgstr "空闲空间"
845
846 msgid "Frequency Hopping"
847 msgstr "跳频"
848
849 msgid "Gateway"
850 msgstr "网关"
851
852 msgid "Gateway ports"
853 msgstr "网关端口"
854
855 msgid "General"
856 msgstr "基本信息"
857
858 msgid "General Settings"
859 msgstr "基本设置"
860
861 msgid "General Setup"
862 msgstr "基本设置"
863
864 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
865 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
866
867 msgid "Go to relevant configuration page"
868 msgstr "转到相关配置页"
869
870 msgid "HE.net Tunnel ID"
871 msgstr "HE.net隧道ID"
872
873 msgid "HT capabilities"
874 msgstr "HT功能"
875
876 msgid "HT mode"
877 msgstr "HT模式"
878
879 msgid "Handler"
880 msgstr "处理程序"
881
882 msgid "Hang Up"
883 msgstr "挂起"
884
885 msgid ""
886 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
887 "- reset the router to the default settings."
888 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
889
890 msgid ""
891 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
892 "the timezone."
893 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
894
895 msgid ""
896 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
897 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
898 msgstr ""
899 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
900 "功能。"
901
902 msgid ""
903 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
904 "authentication."
905 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
906
907 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
908 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
909
910 msgid "Host entries"
911 msgstr "主机条目"
912
913 msgid "Host expiry timeout"
914 msgstr "主机超期"
915
916 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
917 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
918
919 msgid "Hostname"
920 msgstr "主机名"
921
922 msgid "Hostnames"
923 msgstr "主机名"
924
925 msgid "IP address"
926 msgstr "IP地址"
927
928 msgid "IP-Aliases"
929 msgstr "IP-别名"
930
931 msgid "IPv4"
932 msgstr "IPv4"
933
934 msgid "IPv4 Firewall"
935 msgstr "IPv4防火墙"
936
937 msgid "IPv4 WAN Status"
938 msgstr "IPv4 WAN状态"
939
940 msgid "IPv4 and IPv6"
941 msgstr "IPv4和IPv6"
942
943 msgid "IPv4 only"
944 msgstr "仅IPv4"
945
946 msgid "IPv4-Address"
947 msgstr "IPv4-地址"
948
949 msgid "IPv6"
950 msgstr "IPv6"
951
952 msgid "IPv6 Firewall"
953 msgstr "IPv6防火墙"
954
955 msgid "IPv6 Setup"
956 msgstr "IPv6设置"
957
958 msgid "IPv6 WAN Status"
959 msgstr "IPv6 WAN状态"
960
961 msgid "IPv6 only"
962 msgstr "仅IPv6"
963
964 msgid "Identity"
965 msgstr "鉴权"
966
967 msgid ""
968 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
969 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
970
971 msgid ""
972 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
973 "device node"
974 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
975
976 msgid ""
977 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
978 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
979 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
980 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
981 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
982 msgstr ""
983 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
984 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
985 "度慢。"
986
987 msgid "Ignore Hosts files"
988 msgstr "忽略主机文件"
989
990 msgid "Ignore interface"
991 msgstr "关闭DHCP"
992
993 msgid "Ignore resolve file"
994 msgstr "忽略解析文件"
995
996 msgid "In"
997 msgstr "入口"
998
999 msgid "Inbound:"
1000 msgstr "入站:"
1001
1002 msgid "Info"
1003 msgstr "信息"
1004
1005 msgid "Initscript"
1006 msgstr "启动脚本"
1007
1008 msgid "Initscripts"
1009 msgstr "启动脚本"
1010
1011 msgid "Install"
1012 msgstr "安装"
1013
1014 msgid "Installation targets"
1015 msgstr "安装位置"
1016
1017 msgid "Installed packages"
1018 msgstr "已安装软件包"
1019
1020 msgid "Interface"
1021 msgstr "接口"
1022
1023 msgid "Interface Configuration"
1024 msgstr "接口配置"
1025
1026 msgid "Interface Overview"
1027 msgstr "接口总览"
1028
1029 msgid "Interface is reconnecting..."
1030 msgstr "重新连接中..."
1031
1032 msgid "Interface is shutting down..."
1033 msgstr "正在关闭..."
1034
1035 msgid "Interface not present or not connected yet."
1036 msgstr "接口尚未开启或连接"
1037
1038 msgid "Interface reconnected"
1039 msgstr "接口已重新连接"
1040
1041 msgid "Interface shut down"
1042 msgstr "关闭接口"
1043
1044 msgid "Interfaces"
1045 msgstr "接口"
1046
1047 msgid "Invalid"
1048 msgstr "输入错误"
1049
1050 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1051 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1052
1053 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1054 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1055
1056 msgid ""
1057 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1058 "memory, please verify the image file!"
1059 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1060
1061 msgid "Java Script required!"
1062 msgstr "需要Java Script!"
1063
1064 msgid "Join Network"
1065 msgstr "加入网络"
1066
1067 msgid "Join Network: Settings"
1068 msgstr "加入网络:设置"
1069
1070 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1071 msgstr "加入网络:搜索无线"
1072
1073 msgid "Keep configuration files"
1074 msgstr "保留配置文件"
1075
1076 msgid "Keep-Alive"
1077 msgstr "保持活动"
1078
1079 msgid "Kernel"
1080 msgstr "内核"
1081
1082 msgid "Kernel Log"
1083 msgstr "内核日志"
1084
1085 msgid "Kernel Version"
1086 msgstr "内核版本"
1087
1088 msgid "Key"
1089 msgstr "密码"
1090
1091 msgid "Key #%d"
1092 msgstr "密码 #%d"
1093
1094 msgid "Kill"
1095 msgstr "强制清理"
1096
1097 msgid "LLC"
1098 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1099
1100 msgid "Label"
1101 msgstr "卷标"
1102
1103 msgid "Language"
1104 msgstr "语言"
1105
1106 msgid "Language and Style"
1107 msgstr "语言和界面"
1108
1109 msgid "Lease validity time"
1110 msgstr "租用有效时间"
1111
1112 msgid "Leasefile"
1113 msgstr "租约文件"
1114
1115 msgid "Leasetime"
1116 msgstr "租用时间"
1117
1118 msgid "Leasetime remaining"
1119 msgstr "租约剩余"
1120
1121 msgid "Legend:"
1122 msgstr "图例:"
1123
1124 msgid ""
1125 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1126 "successful connect"
1127 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1128
1129 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1130 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1131
1132 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1133 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1134
1135 msgid "Limit"
1136 msgstr "限制"
1137
1138 msgid "Link"
1139 msgstr "链接"
1140
1141 msgid "Link On"
1142 msgstr "活动链接"
1143
1144 msgid ""
1145 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1146 "requests to"
1147 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1148
1149 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1150 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1151
1152 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1153 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1154
1155 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1156 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1157
1158 msgid "Load"
1159 msgstr "负载"
1160
1161 msgid "Load Average"
1162 msgstr "平均负载"
1163
1164 msgid "Loading"
1165 msgstr "载入中"
1166
1167 msgid "Local Startup"
1168 msgstr "本地启动脚本"
1169
1170 msgid "Local Time"
1171 msgstr "本地时间"
1172
1173 msgid "Local domain"
1174 msgstr "本地域名"
1175
1176 msgid ""
1177 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1178 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1179 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1180
1181 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1182 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1183
1184 msgid "Local server"
1185 msgstr "本地服务器"
1186
1187 msgid ""
1188 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1189 "available"
1190 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1191
1192 msgid "Localise queries"
1193 msgstr "本地化查询"
1194
1195 msgid "Log output level"
1196 msgstr "日志记录等级"
1197
1198 msgid "Log queries"
1199 msgstr "日志查询"
1200
1201 msgid "Logging"
1202 msgstr "日志"
1203
1204 msgid "Login"
1205 msgstr "登录"
1206
1207 msgid "Logout"
1208 msgstr "退出"
1209
1210 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1211 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1212
1213 msgid "MAC"
1214 msgstr "硬件地址"
1215
1216 msgid "MAC Address"
1217 msgstr "MAC地址"
1218
1219 msgid "MAC-Address"
1220 msgstr "MAC-地址"
1221
1222 msgid "MAC-Address Filter"
1223 msgstr "MAC-地址过滤"
1224
1225 msgid "MAC-Filter"
1226 msgstr "MAC-过滤"
1227
1228 msgid "MAC-List"
1229 msgstr "MAC-列表"
1230
1231 msgid "MTU"
1232 msgstr "MTU"
1233
1234 msgid ""
1235 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1236 "sim card!"
1237 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1238
1239 msgid "Maximum Rate"
1240 msgstr "最高速率"
1241
1242 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1243 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1244
1245 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1246 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1247
1248 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1249 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1250
1251 msgid "Maximum hold time"
1252 msgstr "最大持续时间"
1253
1254 msgid "Maximum number of leased addresses."
1255 msgstr "最大地址分配数量"
1256
1257 msgid "Memory"
1258 msgstr "内存"
1259
1260 msgid "Memory usage (%)"
1261 msgstr "内存使用率(%)"
1262
1263 msgid "Metric"
1264 msgstr "跃点数"
1265
1266 msgid "Minimum Rate"
1267 msgstr "最低速率"
1268
1269 msgid "Minimum hold time"
1270 msgstr "最低保持时间"
1271
1272 msgid "Mode"
1273 msgstr "模式"
1274
1275 msgid "Modem device"
1276 msgstr "Modem设备"
1277
1278 msgid "Monitor"
1279 msgstr "监听"
1280
1281 msgid ""
1282 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1283 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1284 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1285 "mails, ..."
1286 msgstr ""
1287 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1288 "等..."
1289
1290 msgid "Mount Entry"
1291 msgstr "挂载项"
1292
1293 msgid "Mount Point"
1294 msgstr "挂载点"
1295
1296 msgid "Mount Points"
1297 msgstr "挂载点"
1298
1299 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1300 msgstr "挂载点-Mount"
1301
1302 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1303 msgstr "挂载点-Swap"
1304
1305 msgid ""
1306 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1307 "filesystem"
1308 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1309
1310 msgid "Mount options"
1311 msgstr "挂载选项"
1312
1313 msgid "Mount point"
1314 msgstr "挂载点"
1315
1316 msgid "Mounted file systems"
1317 msgstr "已挂载的文件系统"
1318
1319 msgid "Move down"
1320 msgstr "下移"
1321
1322 msgid "Move up"
1323 msgstr "上移"
1324
1325 msgid "Multicast Rate"
1326 msgstr "组播速率"
1327
1328 msgid "Multicast address"
1329 msgstr "组播地址"
1330
1331 msgid "NAS ID"
1332 msgstr "NAS ID"
1333
1334 msgid "Name"
1335 msgstr "名称"
1336
1337 msgid "Name of the new interface"
1338 msgstr "新接口的名称"
1339
1340 msgid "Name of the new network"
1341 msgstr "新网络的名称"
1342
1343 msgid "Navigation"
1344 msgstr "导航"
1345
1346 msgid "Netmask"
1347 msgstr "子网掩码"
1348
1349 msgid "Network"
1350 msgstr "网络"
1351
1352 msgid "Network Utilities"
1353 msgstr "网络工具"
1354
1355 msgid "Network boot image"
1356 msgstr "网络启动文件"
1357
1358 msgid "Networks"
1359 msgstr "网络"
1360
1361 msgid "Next »"
1362 msgstr "下一步 »"
1363
1364 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "No chains in this table"
1368 msgstr "本表格中没有链表"
1369
1370 msgid "No files found"
1371 msgstr "文件未找到"
1372
1373 msgid "No information available"
1374 msgstr "无可用信息"
1375
1376 msgid "No negative cache"
1377 msgstr "无效缓存"
1378
1379 msgid "No network configured on this device"
1380 msgstr "本设备未配置网络"
1381
1382 msgid "No password set!"
1383 msgstr "未设置密码!"
1384
1385 msgid "No rules in this chain"
1386 msgstr "本链表没有规则"
1387
1388 msgid "No zone assigned"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Noise"
1392 msgstr "噪声"
1393
1394 msgid "Noise:"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "None"
1398 msgstr "无"
1399
1400 msgid "Normal"
1401 msgstr "正常"
1402
1403 msgid "Not associated"
1404 msgstr "未关联"
1405
1406 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1407 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1408
1409 msgid ""
1410 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1411 "will be moved into this network."
1412 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1413
1414 msgid "Notice"
1415 msgstr "注意"
1416
1417 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1418 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1419
1420 msgid "OK"
1421 msgstr "OK"
1422
1423 msgid "OPKG-Configuration"
1424 msgstr "OPKG-配置"
1425
1426 msgid "Off-State Delay"
1427 msgstr "关态延迟"
1428
1429 msgid ""
1430 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1431 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1432 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1433 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1434 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1435 "<samp>eth0.1</samp>)."
1436 msgstr ""
1437 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1438 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1439 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1440 "<samp>eth0.1</samp>)"
1441
1442 msgid "On-State Delay"
1443 msgstr "通态延迟"
1444
1445 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1446 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1447
1448 msgid "One or more required fields have no value!"
1449 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1450
1451 msgid "Open"
1452 msgstr "开启"
1453
1454 msgid "Option changed"
1455 msgstr "修改的选项"
1456
1457 msgid "Option removed"
1458 msgstr "移除的选项"
1459
1460 msgid "Options"
1461 msgstr "选项"
1462
1463 msgid "Other:"
1464 msgstr "其余:"
1465
1466 msgid "Out"
1467 msgstr "出口"
1468
1469 msgid "Outbound:"
1470 msgstr "出站:"
1471
1472 msgid "Outdoor Channels"
1473 msgstr "户外信道"
1474
1475 msgid "Override Gateway"
1476 msgstr "更新网关"
1477
1478 msgid ""
1479 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1480 "subnet that is served."
1481 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1482
1483 msgid "Overview"
1484 msgstr "总览"
1485
1486 msgid "Owner"
1487 msgstr "所有者"
1488
1489 msgid "PID"
1490 msgstr "PID"
1491
1492 msgid "PIN code"
1493 msgstr "PIN码"
1494
1495 msgid "PPP Settings"
1496 msgstr "PPP设置"
1497
1498 msgid "PPPoA Encapsulation"
1499 msgstr "PPPoA封包"
1500
1501 msgid "Package libiwinfo required!"
1502 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1503
1504 msgid "Package lists"
1505 msgstr "软件同步源"
1506
1507 msgid "Package name"
1508 msgstr "软件包名称"
1509
1510 msgid "Packets"
1511 msgstr "数据包"
1512
1513 msgid "Part of zone %q"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Password"
1517 msgstr "密码"
1518
1519 msgid "Password authentication"
1520 msgstr "密码验证"
1521
1522 msgid "Password of Private Key"
1523 msgstr "私有密钥"
1524
1525 msgid "Password successfully changed!"
1526 msgstr "密码修改成功!"
1527
1528 msgid "Path to CA-Certificate"
1529 msgstr "CA证书路径"
1530
1531 msgid "Path to Private Key"
1532 msgstr "私钥路径"
1533
1534 msgid "Path to executable which handles the button event"
1535 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1536
1537 msgid "Peak:"
1538 msgstr "峰值:"
1539
1540 msgid "Perform reboot"
1541 msgstr "执行重启"
1542
1543 msgid "Phy Rate:"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Physical Settings"
1547 msgstr "物理设置"
1548
1549 msgid "Pkts."
1550 msgstr "数据包"
1551
1552 msgid "Please enter your username and password."
1553 msgstr "请输入用户名和密码。"
1554
1555 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1556 msgstr "设备重启中..."
1557
1558 msgid "Policy"
1559 msgstr "策略"
1560
1561 msgid "Port"
1562 msgstr "端口"
1563
1564 msgid "Port %d"
1565 msgstr "端口 %d"
1566
1567 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1568 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1569
1570 msgid ""
1571 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1572 "ID added to received untagged frames."
1573 msgstr ""
1574 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1575 "桢的默认VLAN ID。"
1576
1577 msgid "Port PVIDs on %q"
1578 msgstr "%q的端口PVID分配"
1579
1580 msgid "Post-commit actions"
1581 msgstr "Post-commit操作"
1582
1583 msgid "Power"
1584 msgstr "Power"
1585
1586 msgid "Prevents client-to-client communication"
1587 msgstr "禁止客户端间的通信"
1588
1589 msgid "Proceed"
1590 msgstr "执行"
1591
1592 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1593 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1594
1595 msgid "Processes"
1596 msgstr "进程"
1597
1598 msgid "Processor"
1599 msgstr "处理器"
1600
1601 msgid "Prot."
1602 msgstr "协议"
1603
1604 msgid "Protocol"
1605 msgstr "协议"
1606
1607 msgid "Protocol family"
1608 msgstr "协议族"
1609
1610 msgid "Provide new network"
1611 msgstr "添加新网络"
1612
1613 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1614 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1615
1616 msgid "RTS/CTS Threshold"
1617 msgstr "RTS/CTS阈值"
1618
1619 msgid "RX"
1620 msgstr "接收"
1621
1622 msgid "Radius-Port"
1623 msgstr "Radius-端口"
1624
1625 msgid "Radius-Server"
1626 msgstr "Radius-服务器"
1627
1628 msgid ""
1629 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1630 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1631 msgstr ""
1632 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1633 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1634
1635 msgid ""
1636 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1637 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1638 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1639
1640 msgid ""
1641 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1642 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1643 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1644
1645 msgid ""
1646 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1647 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1648 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1649
1650 msgid ""
1651 "Really shutdown network ?\n"
1652 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Realtime Connections"
1656 msgstr "实时连接"
1657
1658 msgid "Realtime Load"
1659 msgstr "实时负载"
1660
1661 msgid "Realtime Traffic"
1662 msgstr "实时流量"
1663
1664 msgid "Realtime Wireless"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Rebind protection"
1668 msgstr "重绑定保护"
1669
1670 msgid "Reboot"
1671 msgstr "重启"
1672
1673 msgid "Reboots the operating system of your device"
1674 msgstr "重启设备"
1675
1676 msgid "Receive"
1677 msgstr "接收"
1678
1679 msgid "Receiver Antenna"
1680 msgstr "接收天线"
1681
1682 msgid "Reconnect this interface"
1683 msgstr "重连此接口"
1684
1685 msgid "Reconnecting interface"
1686 msgstr "重连接口中..."
1687
1688 msgid "References"
1689 msgstr "引用"
1690
1691 msgid "Regulatory Domain"
1692 msgstr "约束域"
1693
1694 msgid "Relay Settings"
1695 msgstr "中继设置"
1696
1697 msgid "Relay between networks"
1698 msgstr "网络间中继"
1699
1700 msgid "Remove"
1701 msgstr "移除"
1702
1703 msgid "Repeat scan"
1704 msgstr "重新扫描"
1705
1706 msgid "Replace default route"
1707 msgstr "重置默认路由"
1708
1709 msgid "Replace entry"
1710 msgstr "重置条目"
1711
1712 msgid "Replace wireless configuration"
1713 msgstr "重置无线配置"
1714
1715 msgid "Reset"
1716 msgstr "复位"
1717
1718 msgid "Reset Counters"
1719 msgstr "复位计数器"
1720
1721 msgid "Reset router to defaults"
1722 msgstr "恢复出厂设置"
1723
1724 msgid "Resolv and Hosts Files"
1725 msgstr "主机和解析文件"
1726
1727 msgid "Resolve file"
1728 msgstr "解析文件"
1729
1730 msgid "Restart"
1731 msgstr "重启"
1732
1733 msgid "Restart Firewall"
1734 msgstr "重启防火墙"
1735
1736 msgid "Restore backup"
1737 msgstr "恢复配置"
1738
1739 msgid "Reveal/hide password"
1740 msgstr "显示/隐藏 密码"
1741
1742 msgid "Revert"
1743 msgstr "放弃"
1744
1745 msgid "Root"
1746 msgstr "Root"
1747
1748 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1749 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1750
1751 msgid "Router Model"
1752 msgstr "路由型号"
1753
1754 msgid "Router Name"
1755 msgstr "系统名称"
1756
1757 msgid "Router Password"
1758 msgstr "路由密码"
1759
1760 msgid "Routes"
1761 msgstr "路由"
1762
1763 msgid ""
1764 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1765 "can be reached."
1766 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1767
1768 msgid "Routing table ID"
1769 msgstr "路由表ID"
1770
1771 msgid "Rule #"
1772 msgstr "规则#"
1773
1774 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1775 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1776
1777 msgid "Run filesystem check"
1778 msgstr "运行文件系统检查"
1779
1780 msgid "SSH Access"
1781 msgstr "SSH访问"
1782
1783 msgid "SSH-Keys"
1784 msgstr "SSH-密钥"
1785
1786 msgid "SSID"
1787 msgstr "SSID"
1788
1789 msgid "Save"
1790 msgstr "保存"
1791
1792 msgid "Save & Apply"
1793 msgstr "保存&应用"
1794
1795 msgid "Save &#38; Apply"
1796 msgstr "保存&#38;应用"
1797
1798 msgid "Scan"
1799 msgstr "搜索"
1800
1801 msgid "Scheduled Tasks"
1802 msgstr "计划任务"
1803
1804 msgid ""
1805 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1806 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1807
1808 msgid "Section added"
1809 msgstr "添加的区域"
1810
1811 msgid "Section removed"
1812 msgstr "移除的区域"
1813
1814 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1815 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1816
1817 msgid "Send Router Solicitiations"
1818 msgstr "发送路由探测"
1819
1820 msgid "Separate Clients"
1821 msgstr "隔离客户端"
1822
1823 msgid "Separate WDS"
1824 msgstr "隔离WDS"
1825
1826 msgid "Server IPv4-Address"
1827 msgstr "服务器IPv4-地址"
1828
1829 msgid "Server Settings"
1830 msgstr "服务器设置"
1831
1832 msgid "Service type"
1833 msgstr "服务类型"
1834
1835 msgid "Services"
1836 msgstr "服务"
1837
1838 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1839 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1840
1841 msgid "Settings"
1842 msgstr "设置"
1843
1844 msgid "Setup DHCP Server"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Setup wait time"
1848 msgstr "设置缓冲时间"
1849
1850 msgid "Shutdown this interface"
1851 msgstr "关闭此接口"
1852
1853 msgid "Shutdown this network"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Signal"
1857 msgstr "信号"
1858
1859 msgid "Signal:"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Size"
1863 msgstr "大小"
1864
1865 msgid "Skip"
1866 msgstr "跳过"
1867
1868 msgid "Skip to content"
1869 msgstr "跳到内容"
1870
1871 msgid "Skip to navigation"
1872 msgstr "跳到导航"
1873
1874 msgid "Slot time"
1875 msgstr "时隙"
1876
1877 msgid "Software"
1878 msgstr "软件包"
1879
1880 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1881 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1882
1883 msgid ""
1884 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1885 "need to manually flash your device."
1886 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1887
1888 msgid "Sort"
1889 msgstr "排序"
1890
1891 msgid "Source"
1892 msgstr "源地址"
1893
1894 msgid "Specifies the button state to handle"
1895 msgstr "指定要处理的按键状态"
1896
1897 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1898 msgstr "指定设备的挂载目录"
1899
1900 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1901 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1902
1903 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1904 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1905
1906 msgid "Specify the secret encryption key here."
1907 msgstr "指定安全加密"
1908
1909 msgid "Start"
1910 msgstr "开始"
1911
1912 msgid "Start priority"
1913 msgstr "启动优先级"
1914
1915 msgid "Startup"
1916 msgstr "启动项"
1917
1918 msgid "Static IPv4 Routes"
1919 msgstr "静态IPv4路由"
1920
1921 msgid "Static IPv6 Routes"
1922 msgstr "静态IPv6路由"
1923
1924 msgid "Static Leases"
1925 msgstr "静态地址分配"
1926
1927 msgid "Static Routes"
1928 msgstr "静态路由"
1929
1930 msgid "Static WDS"
1931 msgstr "静态WDS"
1932
1933 msgid ""
1934 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1935 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1936 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1937 msgstr ""
1938 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
1939 "口须为非动态配置。"
1940
1941 msgid "Status"
1942 msgstr "状态"
1943
1944 msgid "Stop"
1945 msgstr "停止"
1946
1947 msgid "Strict order"
1948 msgstr "严谨查序"
1949
1950 msgid "Submit"
1951 msgstr "提交"
1952
1953 msgid "Swap Entry"
1954 msgstr "Swap项"
1955
1956 msgid "Switch"
1957 msgstr "交换机"
1958
1959 msgid "Switch %q"
1960 msgstr "交换机 %q"
1961
1962 msgid "System"
1963 msgstr "系统"
1964
1965 msgid "System Log"
1966 msgstr "系统日志"
1967
1968 msgid "System Properties"
1969 msgstr "系统属性"
1970
1971 msgid "System log buffer size"
1972 msgstr "系统日志缓冲区大小"
1973
1974 msgid "TCP:"
1975 msgstr "TCP:"
1976
1977 msgid "TFTP Settings"
1978 msgstr "TFTP设置"
1979
1980 msgid "TFTP server root"
1981 msgstr "TFTP服务器根"
1982
1983 msgid "TTL"
1984 msgstr "TTL"
1985
1986 msgid "TX"
1987 msgstr "发送"
1988
1989 msgid "Table"
1990 msgstr "表格"
1991
1992 msgid "Target"
1993 msgstr "对象"
1994
1995 msgid "Terminate"
1996 msgstr "终止"
1997
1998 msgid ""
1999 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2000 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2001 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2002 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2003 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2004 msgstr ""
2005 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2006 "线。"
2007
2008 msgid ""
2009 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2010 "component for working wireless configuration!"
2011 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2012
2013 msgid ""
2014 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2015 "code> and <code>_</code>"
2016 msgstr ""
2017 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2018 "code>"
2019
2020 msgid ""
2021 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2022 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2023 msgstr ""
2024 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2025 "sda1</code>)"
2026
2027 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2028 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2029
2030 msgid ""
2031 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2032 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2033 "samp>)"
2034 msgstr ""
2035 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2036 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2037
2038 msgid ""
2039 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2040 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2041 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2042 msgstr ""
2043 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2044 "新过程请勿断电!"
2045
2046 msgid "The following changes have been committed"
2047 msgstr "以下更改已提交"
2048
2049 msgid "The following changes have been reverted"
2050 msgstr "以下更改已放弃"
2051
2052 msgid ""
2053 "The following files are detected by the system and will be kept "
2054 "automatically during sysupgrade"
2055 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2056
2057 msgid "The following rules are currently active on this system."
2058 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2059
2060 msgid ""
2061 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2062 "replaced if you proceed."
2063 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2064
2065 msgid ""
2066 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2067 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2068 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2069 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2070 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2071 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2072 msgstr ""
2073 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2074 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2075 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2076 "网。"
2077
2078 msgid ""
2079 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2080 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2081 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2082 "settings."
2083 msgstr ""
2084 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2085 "要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2086
2087 msgid ""
2088 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2089 "you choose the generic image format for your platform."
2090 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2091
2092 msgid "There are no active leases."
2093 msgstr "没有活动的客户端!"
2094
2095 msgid "There are no pending changes to apply!"
2096 msgstr "没有待生效的更改!"
2097
2098 msgid "There are no pending changes to revert!"
2099 msgstr "没有可放弃的更改!"
2100
2101 msgid "There are no pending changes!"
2102 msgstr "没有任何更改!"
2103
2104 msgid ""
2105 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2106 "protect the web interface and enable SSH."
2107 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2108
2109 msgid ""
2110 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2111 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2112 "allowing changes to be applied instantly."
2113 msgstr ""
2114 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2115 "后,这些命令将被自动执行。"
2116
2117 msgid ""
2118 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2119 "include during sysupgrade"
2120 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2121
2122 msgid ""
2123 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2124 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2125 msgstr ""
2126 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2127 "系统启动完成时自动执行这些命令。"
2128
2129 msgid ""
2130 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2131 "abbr> in the local network"
2132 msgstr ""
2133 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2134 "abbr>服务器"
2135
2136 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2137 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2138
2139 msgid ""
2140 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2141 "their status."
2142 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2143
2144 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2145 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2146
2147 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2148 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2149
2150 msgid "This section contains no values yet"
2151 msgstr "本区域尚无任何配置"
2152
2153 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2154 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2155
2156 msgid "Time Server (rdate)"
2157 msgstr "校时服务器(rdate)"
2158
2159 msgid "Timezone"
2160 msgstr "时区"
2161
2162 msgid "Total Available"
2163 msgstr "总共可用"
2164
2165 msgid "Traffic"
2166 msgstr "网络流量"
2167
2168 msgid "Transfer"
2169 msgstr "传输"
2170
2171 msgid "Transmission Rate"
2172 msgstr "发送速率"
2173
2174 msgid "Transmit"
2175 msgstr "发射"
2176
2177 msgid "Transmit Power"
2178 msgstr "发射功率"
2179
2180 msgid "Transmitter Antenna"
2181 msgstr "发射天线"
2182
2183 msgid "Trigger"
2184 msgstr "触发"
2185
2186 msgid "Trigger Mode"
2187 msgstr "触发模式"
2188
2189 msgid "Tunnel Interface"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "Tunnel Settings"
2193 msgstr "隧道设置"
2194
2195 msgid "Turbo Mode"
2196 msgstr "Turbo模式"
2197
2198 msgid "Tx-Power"
2199 msgstr "传输功率"
2200
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "类型"
2203
2204 msgid "UDP:"
2205 msgstr "UDP:"
2206
2207 msgid "USB Device"
2208 msgstr "USB设备"
2209
2210 msgid "UUID"
2211 msgstr "UUID"
2212
2213 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2214 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2215
2216 msgid "Unsaved Changes"
2217 msgstr "未保存的配置"
2218
2219 msgid "Update package lists"
2220 msgstr "更新软件列表"
2221
2222 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2223 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2224
2225 msgid "Upload image"
2226 msgstr "上传固件"
2227
2228 msgid "Uploaded File"
2229 msgstr "上传的文件"
2230
2231 msgid "Uptime"
2232 msgstr "运行时间"
2233
2234 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2235 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2236
2237 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2238 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2239
2240 msgid "Use as root filesystem"
2241 msgstr "挂载到根文件系统"
2242
2243 msgid "Use peer DNS"
2244 msgstr "使用对等DNS"
2245
2246 msgid ""
2247 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2248 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2249 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2250 "requesting host."
2251 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2252
2253 msgid "Used"
2254 msgstr "已用"
2255
2256 msgid "Used Key Slot"
2257 msgstr "启用密码组"
2258
2259 msgid "Username"
2260 msgstr "用户名"
2261
2262 msgid "VC-Mux"
2263 msgstr "VC-Mux"
2264
2265 msgid "VLAN %d"
2266 msgstr "VLAN %d"
2267
2268 msgid "VLAN Interface"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "VLANs on %q"
2272 msgstr "%q的VLAN划分"
2273
2274 msgid "Version"
2275 msgstr "版本"
2276
2277 msgid "WDS"
2278 msgstr "WDS"
2279
2280 msgid "WEP Open System"
2281 msgstr "WEP开放认证"
2282
2283 msgid "WEP Shared Key"
2284 msgstr "WEP共享密钥"
2285
2286 msgid "WEP passphrase"
2287 msgstr "WEP密钥"
2288
2289 msgid "WMM Mode"
2290 msgstr "WMM模式"
2291
2292 msgid "WPA passphrase"
2293 msgstr "WPA密钥"
2294
2295 msgid ""
2296 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2297 "and ad-hoc mode) to be installed."
2298 msgstr ""
2299 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2300
2301 msgid "Waiting for router..."
2302 msgstr "等待路由器..."
2303
2304 msgid "Warning"
2305 msgstr "警告"
2306
2307 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2308 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2309
2310 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2311 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2312
2313 msgid "Wifi"
2314 msgstr "无线"
2315
2316 msgid "Wifi networks in your local environment"
2317 msgstr "本地无线热点"
2318
2319 msgid "Wireless"
2320 msgstr "无线"
2321
2322 msgid "Wireless Adapter"
2323 msgstr "无线适配器"
2324
2325 msgid "Wireless Network"
2326 msgstr "无线网络"
2327
2328 msgid "Wireless Overview"
2329 msgstr "无线概况"
2330
2331 msgid "Wireless Security"
2332 msgstr "无线安全"
2333
2334 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2335 msgstr "未开启或未关联无线"
2336
2337 msgid "Wireless is restarting..."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Wireless network is disabled"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Wireless network is enabled"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Wireless restarted"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Wireless shut down"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2353 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2354
2355 msgid "XR Support"
2356 msgstr "XR支持"
2357
2358 msgid ""
2359 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2360 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2361 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2362 msgstr ""
2363 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2364 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2365 "strong>"
2366
2367 msgid ""
2368 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2369 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2370 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2371
2372 msgid ""
2373 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2374 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2375
2376 msgid ""
2377 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2378 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2379 msgstr ""
2380 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2381 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2382
2383 msgid "any"
2384 msgstr "任意"
2385
2386 msgid "auto"
2387 msgstr "自动"
2388
2389 msgid "back"
2390 msgstr "后退"
2391
2392 msgid "bridged"
2393 msgstr "已桥接"
2394
2395 msgid "buffered"
2396 msgstr "已缓冲"
2397
2398 msgid "cached"
2399 msgstr "已缓存"
2400
2401 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2402 msgstr "在指定接口创建桥接"
2403
2404 msgid "disable"
2405 msgstr "禁用"
2406
2407 msgid "expired"
2408 msgstr "已过期"
2409
2410 msgid ""
2411 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2412 "abbr>-leases will be stored"
2413 msgstr ""
2414 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2415
2416 msgid "free"
2417 msgstr "空闲"
2418
2419 msgid "help"
2420 msgstr "帮助"
2421
2422 msgid "if target is a network"
2423 msgstr "如果对象是一个网络"
2424
2425 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2426 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2427
2428 msgid "no"
2429 msgstr "否"
2430
2431 msgid "none"
2432 msgstr "无"
2433
2434 msgid "off"
2435 msgstr "关闭"
2436
2437 msgid "routed"
2438 msgstr "路由守护"
2439
2440 msgid "static"
2441 msgstr "静态IP"
2442
2443 msgid "tagged"
2444 msgstr "已标记"
2445
2446 msgid "unlimited"
2447 msgstr "无限制"
2448
2449 msgid "unspecified"
2450 msgstr "未指定"
2451
2452 msgid "unspecified -or- create:"
2453 msgstr "未指定  //  创建:"
2454
2455 msgid "untagged"
2456 msgstr "未标记"
2457
2458 msgid "yes"
2459 msgstr "是"
2460
2461 msgid "« Back"
2462 msgstr "« 后退"
2463
2464 #~ msgid ""
2465 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2466 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2467 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2468 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2469 #~ "Apache-License."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
2472 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
2473 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
2474
2475 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2476 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2480 #~ "LuCI"
2481 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2485 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
2488 #~ "务器。"
2489
2490 #~ msgid "About"
2491 #~ msgstr "关于"
2492
2493 #~ msgid "Active IP Connections"
2494 #~ msgstr "活动IP连接"
2495
2496 #~ msgid "Addresses"
2497 #~ msgstr "地址"
2498
2499 #~ msgid "Admin Password"
2500 #~ msgstr "管理密码"
2501
2502 #~ msgid "Alias"
2503 #~ msgstr "别名"
2504
2505 #~ msgid "Authentication Realm"
2506 #~ msgstr "验证范围"
2507
2508 #~ msgid "Bridge Port"
2509 #~ msgstr "桥接端口"
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
2513 #~ msgstr "修改管理员密码"
2514
2515 #~ msgid "Client + WDS"
2516 #~ msgstr "客户端+WDS"
2517
2518 #~ msgid "Configuration file"
2519 #~ msgstr "配置文件"
2520
2521 #~ msgid "Connection timeout"
2522 #~ msgstr "连接超时"
2523
2524 #~ msgid "Contributing Developers"
2525 #~ msgstr "特别致谢"
2526
2527 #~ msgid "DHCP assigned"
2528 #~ msgstr "DHCP有效分配"
2529
2530 #~ msgid "Document root"
2531 #~ msgstr "根文档"
2532
2533 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
2534 #~ msgstr "开启保持活动"
2535
2536 #~ msgid "Enable device"
2537 #~ msgstr "开启设备"
2538
2539 #~ msgid "Ethernet Bridge"
2540 #~ msgstr "以太网桥"
2541
2542 #~ msgid ""
2543 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
2544 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
2545 #~ "authentication."
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
2548 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
2549
2550 #~ msgid "ID"
2551 #~ msgstr "ID"
2552
2553 #~ msgid "IP Configuration"
2554 #~ msgstr "IP设置"
2555
2556 #~ msgid "Interface Status"
2557 #~ msgstr "接口状态"
2558
2559 #~ msgid "KB"
2560 #~ msgstr "KB"
2561
2562 #~ msgid "Lead Development"
2563 #~ msgstr "开发向导"
2564
2565 #~ msgid "Master"
2566 #~ msgstr "Master"
2567
2568 #~ msgid "Master + WDS"
2569 #~ msgstr "Master + WDS"
2570
2571 #~ msgid "No address configured on this interface."
2572 #~ msgstr "本接口未设置地址"
2573
2574 #~ msgid "Not configured"
2575 #~ msgstr "未设置"
2576
2577 #~ msgid "Password successfully changed"
2578 #~ msgstr "密码已修改"
2579
2580 #~ msgid "Plugin path"
2581 #~ msgstr "插件路径"
2582
2583 #~ msgid "Ports"
2584 #~ msgstr "端口"
2585
2586 #~ msgid "Primary"
2587 #~ msgstr "主要的"
2588
2589 #~ msgid "Project Homepage"
2590 #~ msgstr "项目主页"
2591
2592 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
2593 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
2594
2595 #~ msgid "STP"
2596 #~ msgstr "STP"
2597
2598 #~ msgid "Thanks To"
2599 #~ msgstr "感谢"
2600
2601 #~ msgid ""
2602 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
2603 #~ "protected pages."
2604 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2605
2606 #~ msgid "Unknown Error"
2607 #~ msgstr "未知错误"
2608
2609 #~ msgid "VLAN"
2610 #~ msgstr "VLAN"
2611
2612 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2613 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2614
2615 #~ msgid "Enable this switch"
2616 #~ msgstr "开启交换机"
2617
2618 #~ msgid "OPKG error code %i"
2619 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2620
2621 #~ msgid "Package lists updated"
2622 #~ msgstr "更新软件包列表"
2623
2624 #~ msgid "Reset switch during setup"
2625 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2626
2627 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2628 #~ msgstr "升级已安装软件"
2629
2630 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2631 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2632
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2635 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2636 #~ "Kamikaze."
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2639 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2640
2641 #~ msgid "AP-Isolation"
2642 #~ msgstr "AP隔离"
2643
2644 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2645 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2646
2647 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2648 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2649
2650 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2651 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2652
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2655 #~ "over their current state."
2656 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2657
2658 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2659 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2660
2661 #~ msgid ""
2662 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2663 #~ "your feedback and suggestions."
2664 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2665
2666 #~ msgid "Attach to existing network"
2667 #~ msgstr "连接现有网络"
2668
2669 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2670 #~ msgstr "固定段大小"
2671
2672 #~ msgid "Configuration applied"
2673 #~ msgstr "设置已应用"
2674
2675 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2676 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2677
2678 #~ msgid "Devices"
2679 #~ msgstr "设备"
2680
2681 #~ msgid "enable"
2682 #~ msgstr "启用"
2683
2684 #~ msgid "Errors"
2685 #~ msgstr "错误"
2686
2687 #~ msgid "Essentials"
2688 #~ msgstr "概要"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2692 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2693 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2694
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2697 #~ "Windows-systems"
2698 #~ msgstr ""
2699 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2700
2701 #~ msgid "Hardware Address"
2702 #~ msgstr "硬件地址"
2703
2704 #~ msgid "Hello!"
2705 #~ msgstr "Hello!"
2706
2707 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2708 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2712 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2713 #~ "usage or network interface data."
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2716 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2717
2718 #~ msgid ""
2719 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2720 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2721 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2722 #~ "define a new standalone network for this interface."
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2725 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2726
2727 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2728 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2729
2730 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2731 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2732
2733 #~ msgid "Internet Connection"
2734 #~ msgstr "网络连接"
2735
2736 #~ msgid "Join (Client)"
2737 #~ msgstr "加入(客户端)"
2738
2739 #~ msgid "Leases"
2740 #~ msgstr "租约"
2741
2742 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2743 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2744
2745 #~ msgid "LuCI Components"
2746 #~ msgstr "LuCI 组件"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2750 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2751 #~ "before being applied."
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2754 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2755
2756 #~ msgid ""
2757 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2758 #~ "router."
2759 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2760
2761 #~ msgid "Perform Actions"
2762 #~ msgstr "执行操作"
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2766 #~ "abbr>-replies"
2767 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2768
2769 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2770 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2771
2772 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2773 #~ msgstr "添加(接入点)"
2774
2775 #~ msgid "Search file..."
2776 #~ msgstr "查找文件..."
2777
2778 #~ msgid "Server"
2779 #~ msgstr "服务器"
2780
2781 #~ msgid "TX / RX"
2782 #~ msgstr "发送 / 接收"
2783
2784 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2785 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2786
2787 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2788 #~ msgstr "以下更改已提交"
2789
2790 #~ msgid "The following changes have been applied"
2791 #~ msgstr "以下更改已生效"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2795 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2798
2799 #~ msgid "transmitted / received"
2800 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2804 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2805 #~ "installation."
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2808 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2812 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2813 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2814 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2817 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2818 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2819 #~ "息。"
2820
2821 #~ msgid "Wireless Scan"
2822 #~ msgstr "搜索无线"
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2826 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2827 #~ "details."
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2833 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2834 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2835 #~ "simultaneously."
2836 #~ msgstr ""
2837 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2838 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2839 #~ "网络。"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2843 #~ "support"
2844 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2845
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2848 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2849
2850 #~ msgid ""
2851 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2852 #~ "to use WPA!"
2853 #~ msgstr ""
2854 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2855
2856 #~ msgid "User Interface"
2857 #~ msgstr "用户界面"
2858
2859 #~ msgid "(hidden)"
2860 #~ msgstr "(隐藏)"
2861
2862 #~ msgid "(optional)"
2863 #~ msgstr "(任意)"
2864
2865 #~ msgid "Aliases"
2866 #~ msgstr "别名"
2867
2868 #~ msgid "First leased address"
2869 #~ msgstr "起始分配地址"
2870
2871 #~ msgid "Local Network"
2872 #~ msgstr "本地网络"
2873
2874 #~ msgid "Number of leased addresses"
2875 #~ msgstr "地址租用数"
2876
2877 #~ msgid "Path"
2878 #~ msgstr "路径"
2879
2880 #~ msgid "Resolvfile"
2881 #~ msgstr "解析文件"
2882
2883 #~ msgid "Zone"
2884 #~ msgstr "区域"
2885
2886 #~ msgid "additional hostfile"
2887 #~ msgstr "附加的主机文件"
2888
2889 #~ msgid "automatic"
2890 #~ msgstr "自动"
2891
2892 #~ msgid "automatically reconnect"
2893 #~ msgstr "自动重连"
2894
2895 #~ msgid "concurrent queries"
2896 #~ msgstr "并发查询"
2897
2898 #~ msgid "disconnect when idle for"
2899 #~ msgstr "空闲自动断开"
2900
2901 #~ msgid "don't cache unknown"
2902 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2903
2904 #~ msgid "installed"
2905 #~ msgstr "已安装"
2906
2907 #~ msgid "manual"
2908 #~ msgstr "手册"
2909
2910 #~ msgid "not installed"
2911 #~ msgstr "未安装"
2912
2913 #~ msgid "query port"
2914 #~ msgstr "查询端口"
2915
2916 #~ msgid "all"
2917 #~ msgstr "全部"
2918
2919 #~ msgid "Code"
2920 #~ msgstr "代码"
2921
2922 #~ msgid "Distance"
2923 #~ msgstr "距离"
2924
2925 #~ msgid "Legend"
2926 #~ msgstr "图例"
2927
2928 #~ msgid "Library"
2929 #~ msgstr "Library"
2930
2931 #~ msgid "see '%s' manpage"
2932 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2933
2934 #~ msgid "Package Manager"
2935 #~ msgstr "软件包管理"
2936
2937 #~ msgid "Service"
2938 #~ msgstr "服务"
2939
2940 #~ msgid "Statistics"
2941 #~ msgstr "统计"