po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(无接口连接)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多选项 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 请选择 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自定义 --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "1分钟负载:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "15分钟负载:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz高频组合"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz低频组合"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "5分钟负载:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55 "prefix"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
58 "缀"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
113 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
114 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
115 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
118 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
119 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
120
121 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
123
124 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
125 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
126
127 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
128 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
129
130 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
159 "器。"
160
161 msgid "AHCP Settings"
162 msgstr ""
163
164 msgid "AR Support"
165 msgstr "AR支持"
166
167 msgid "ARP ping retries"
168 msgstr "重试ARP ping"
169
170 msgid "ATM Bridges"
171 msgstr "ATM桥接"
172
173 msgid "ATM Settings"
174 msgstr "ATM设置"
175
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
178
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
181
182 msgid ""
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
186 msgstr ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190
191 msgid "ATM device number"
192 msgstr "ATM设备号码"
193
194 msgid "About"
195 msgstr "关于"
196
197 msgid "Accept Router Advertisements"
198 msgstr "接收路由公告"
199
200 msgid "Access Point"
201 msgstr "接入点"
202
203 msgid "Access point (APN)"
204 msgstr "接入点(APN)"
205
206 msgid "Action"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
217
218 msgid "Active Connections"
219 msgstr "活动连接"
220
221 msgid "Active IP Connections"
222 msgstr "活动IP连接"
223
224 msgid "Active Leases"
225 msgstr "活动客户端"
226
227 msgid "Ad-Hoc"
228 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
229
230 msgid "Add"
231 msgstr "添加"
232
233 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
234 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
235
236 msgid "Add new interface..."
237 msgstr "添加新接口..."
238
239 msgid "Additional Hosts files"
240 msgstr "附加主机文件"
241
242 msgid "Additional pppd options"
243 msgstr "附加pppd选项"
244
245 msgid "Address"
246 msgstr "地址"
247
248 msgid "Addresses"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Admin Password"
252 msgstr "管理密码"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理界面"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Advertise IPv6 on network"
261 msgstr "在网络上通告IPv6"
262
263 msgid "Advertised network ID"
264 msgstr "通告的网络ID"
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警报"
268
269 msgid "Alias"
270 msgstr "别名"
271
272 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
273 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
274
275 msgid "Allow all except listed"
276 msgstr "仅允许列表外"
277
278 msgid "Allow listed only"
279 msgstr "仅允许列表内"
280
281 msgid "Allow localhost"
282 msgstr "允许本地主机"
283
284 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
285 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
286
287 msgid "Allow root logins with password"
288 msgstr "允许带密码的root权限登录"
289
290 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
291 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
292
293 msgid ""
294 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
295 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
296
297 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
298 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
299
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
302
303 msgid "Antenna 1"
304 msgstr "天线 1"
305
306 msgid "Antenna 2"
307 msgstr "天线 2"
308
309 msgid "Apply"
310 msgstr "应用"
311
312 msgid "Applying changes"
313 msgstr "应用更改"
314
315 msgid "Associated Stations"
316 msgstr "已连接站点"
317
318 msgid "Authentication"
319 msgstr "认证"
320
321 msgid "Authentication Realm"
322 msgstr "验证范围"
323
324 msgid "Authoritative"
325 msgstr "授权"
326
327 msgid "Authorization Required"
328 msgstr "需要授权"
329
330 msgid "Automatic Disconnect"
331 msgstr "自动断开"
332
333 msgid "Available"
334 msgstr "可用"
335
336 msgid "Available packages"
337 msgstr "可用软件包"
338
339 msgid "Average:"
340 msgstr "平均:"
341
342 msgid "BSSID"
343 msgstr "BSSID"
344
345 msgid "Back"
346 msgstr "返回"
347
348 msgid "Back to Overview"
349 msgstr "返回至概况"
350
351 msgid "Back to overview"
352 msgstr "返回至概况"
353
354 msgid "Back to scan results"
355 msgstr "返回至扫描结果"
356
357 msgid "Background Scan"
358 msgstr "后台扫描"
359
360 msgid "Backup / Restore"
361 msgstr "备份/恢复"
362
363 msgid "Backup Archive"
364 msgstr "备份的存档"
365
366 msgid "Bad address specified!"
367 msgstr "指定了错误的地址!"
368
369 msgid "Bit Rate"
370 msgstr "传输速率"
371
372 msgid "Bitrate"
373 msgstr "传输速率"
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr "桥接"
377
378 msgid "Bridge Port"
379 msgstr "桥接端口"
380
381 msgid "Bridge interfaces"
382 msgstr "桥接接口"
383
384 msgid "Bridge unit number"
385 msgstr "桥接号"
386
387 msgid "Buffered"
388 msgstr "已缓冲"
389
390 msgid "Buttons"
391 msgstr "按键"
392
393 msgid "CPU"
394 msgstr "CPU"
395
396 msgid "CPU usage (%)"
397 msgstr "CPU使用率(%)"
398
399 msgid "Cached"
400 msgstr "已缓存"
401
402 msgid "Cancel"
403 msgstr "取消"
404
405 msgid "Chain"
406 msgstr "链表"
407
408 msgid ""
409 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
410 msgstr "修改管理员密码"
411
412 msgid "Changes"
413 msgstr "修改数"
414
415 msgid "Changes applied."
416 msgstr "更改已应用。"
417
418 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
419 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
420
421 msgid "Channel"
422 msgstr "信道"
423
424 msgid "Check"
425 msgstr "检查"
426
427 msgid "Checksum"
428 msgstr "校验"
429
430 msgid ""
431 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
432 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
433 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
434 "interface to it."
435 msgstr ""
436 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
437 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
438
439 msgid ""
440 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
441 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
442 "em> field to define a new network."
443 msgstr ""
444 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
445 "创建</em>栏以新建一个网络。"
446
447 msgid "Client"
448 msgstr "客户端"
449
450 msgid "Client + WDS"
451 msgstr "客户端+WDS"
452
453 msgid "Collecting data..."
454 msgstr "收集信息中..."
455
456 msgid "Command"
457 msgstr "命令"
458
459 msgid "Common Configuration"
460 msgstr "一般设置"
461
462 msgid "Compression"
463 msgstr "压缩"
464
465 msgid "Configuration"
466 msgstr "配置"
467
468 msgid "Configuration / Apply"
469 msgstr "设置/应用"
470
471 msgid "Configuration / Changes"
472 msgstr "设置/更改"
473
474 msgid "Configuration / Revert"
475 msgstr "设置/放弃"
476
477 msgid "Configuration applied."
478 msgstr "设置已应用。"
479
480 msgid "Configuration file"
481 msgstr "配置文件"
482
483 msgid ""
484 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
485 "peer"
486 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
487
488 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
489 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
490
491 msgid "Confirmation"
492 msgstr "确认密码"
493
494 msgid "Connect script"
495 msgstr "连接脚本"
496
497 msgid "Connected"
498 msgstr "已连接"
499
500 msgid "Connection Limit"
501 msgstr "连接受限"
502
503 msgid "Connection timeout"
504 msgstr "连接超时"
505
506 msgid "Contributing Developers"
507 msgstr "特别致谢"
508
509 msgid "Country"
510 msgstr "国家"
511
512 msgid "Country Code"
513 msgstr "国家代码"
514
515 msgid "Cover the following interface"
516 msgstr "包括以下接口"
517
518 msgid "Cover the following interfaces"
519 msgstr "包括以下接口"
520
521 msgid "Create / Assign firewall-zone"
522 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
523
524 msgid "Create Interface"
525 msgstr "创建接口"
526
527 msgid "Create Network"
528 msgstr "创建网络"
529
530 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
531 msgstr "在多个接口间创建网桥"
532
533 msgid "Create backup"
534 msgstr "创建备份"
535
536 msgid "Critical"
537 msgstr "紧要"
538
539 msgid "Cron Log Level"
540 msgstr "Cron日志级别"
541
542 msgid "Custom Files"
543 msgstr "自定义文件"
544
545 msgid "Custom Interface"
546 msgstr "自定义接口"
547
548 msgid "Custom files"
549 msgstr "自定义文件"
550
551 msgid ""
552 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
553 "\">LED</abbr>s if possible."
554 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
555
556 msgid "DHCP Leases"
557 msgstr "DHCP分配"
558
559 msgid "DHCP Server"
560 msgstr "DHCP服务器"
561
562 msgid "DHCP and DNS"
563 msgstr "DHCP/DNS"
564
565 msgid "DHCP assigned"
566 msgstr "DHCP有效分配"
567
568 msgid "DHCP-Options"
569 msgstr "DHCP-选项"
570
571 msgid "DNS"
572 msgstr "DNS"
573
574 msgid "DNS forwardings"
575 msgstr "DNS转发"
576
577 msgid "Debug"
578 msgstr "调试"
579
580 msgid "Default"
581 msgstr "默认"
582
583 msgid "Default state"
584 msgstr "默认状态"
585
586 msgid "Define a name for this network."
587 msgstr "定义此网络的名称"
588
589 msgid ""
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
593 msgstr ""
594 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
595 "告不同的DNS服务器给客户端。"
596
597 msgid "Delete"
598 msgstr "删除"
599
600 msgid "Delete this interface"
601 msgstr "删除此接口"
602
603 msgid "Delete this network"
604 msgstr "删除此网络"
605
606 msgid "Description"
607 msgstr "描述"
608
609 msgid "Design"
610 msgstr "主题"
611
612 msgid "Destination"
613 msgstr "目的地址"
614
615 msgid "Detected Files"
616 msgstr "查询到的文件"
617
618 msgid "Detected files"
619 msgstr "查询到的文件"
620
621 msgid "Device"
622 msgstr "设备"
623
624 msgid "Device Configuration"
625 msgstr "设备配置"
626
627 msgid "Diagnostics"
628 msgstr "诊断"
629
630 msgid "Directory"
631 msgstr "目录"
632
633 msgid ""
634 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
635 "this interface."
636 msgstr ""
637 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
638
639 msgid "Disable DNS setup"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Disable HW-Beacon timer"
643 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
644
645 msgid "Disabled"
646 msgstr "禁用"
647
648 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
649 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
650
651 msgid "Disconnect script"
652 msgstr "断开脚本"
653
654 msgid "Distance Optimization"
655 msgstr "距离优化"
656
657 msgid "Distance to farthest network member in meters."
658 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
659
660 msgid "Diversity"
661 msgstr "分集"
662
663 msgid ""
664 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
665 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
666 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
667 "firewalls"
668 msgstr ""
669 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
670 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
671 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
672
673 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
674 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
675
676 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
677 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
678
679 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
680 msgstr "不查找本地网络"
681
682 msgid "Do not send probe responses"
683 msgstr "不回送探测响应"
684
685 msgid "Document root"
686 msgstr "根文档"
687
688 msgid "Domain required"
689 msgstr "需要域名"
690
691 msgid "Domain whitelist"
692 msgstr "域名白名单"
693
694 msgid ""
695 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
696 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
697 msgstr ""
698 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
699 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
700
701 msgid "Download and install package"
702 msgstr "下载并安装软件包"
703
704 msgid "Dropbear Instance"
705 msgstr "Dropbear实例"
706
707 msgid ""
708 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
709 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
710 msgstr ""
711 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
712 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
713
714 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
716
717 msgid ""
718 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
719 "having static leases will be served."
720 msgstr ""
721 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
722 "务。"
723
724 msgid "EAP-Method"
725 msgstr "EAP-Method"
726
727 msgid "Edit"
728 msgstr "修改"
729
730 msgid "Edit package lists and installation targets"
731 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
732
733 msgid "Edit this interface"
734 msgstr "修改此接口"
735
736 msgid "Edit this network"
737 msgstr "修改此网络"
738
739 msgid "Emergency"
740 msgstr "紧急"
741
742 msgid "Enable 4K VLANs"
743 msgstr "开启 4K VLANs"
744
745 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
746 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
747
748 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
749 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
750
751 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
752 msgstr "开启巨桢直通"
753
754 msgid "Enable Keep-Alive"
755 msgstr "开启保持活动"
756
757 msgid "Enable TFTP server"
758 msgstr "开启TFTP服务器"
759
760 msgid "Enable VLAN functionality"
761 msgstr "开启VLAN支持"
762
763 msgid "Enable device"
764 msgstr "开启设备"
765
766 msgid "Enable learning and aging"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Enable this mount"
770 msgstr "开启挂载mount"
771
772 msgid "Enable this swap"
773 msgstr "开启挂载swap"
774
775 msgid "Enable this switch"
776 msgstr "开启交换机"
777
778 msgid "Enable/Disable"
779 msgstr "启用/禁用"
780
781 msgid "Enabled"
782 msgstr "启用"
783
784 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
785 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
786
787 msgid "Encapsulation mode"
788 msgstr "封包模式"
789
790 msgid "Encryption"
791 msgstr "加密"
792
793 msgid "Error"
794 msgstr "错误"
795
796 msgid "Ethernet Adapter"
797 msgstr "以太网适配器"
798
799 msgid "Ethernet Bridge"
800 msgstr "以太网桥"
801
802 msgid "Ethernet Switch"
803 msgstr "以太网交换机"
804
805 msgid "Expand hosts"
806 msgstr "扩展主机"
807
808 msgid "Expires"
809 msgstr "到期时间"
810
811 msgid ""
812 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
813 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
814
815 msgid "External system log server"
816 msgstr "外部系统日志服务器"
817
818 msgid "External system log server port"
819 msgstr "外部系统日志服务器端口"
820
821 msgid "Fast Frames"
822 msgstr "快速帧"
823
824 msgid "File"
825 msgstr "文件"
826
827 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
828 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
829
830 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
831 msgstr "更新固件时被保存的文件"
832
833 msgid "Filesystem"
834 msgstr "文件系统"
835
836 msgid "Filter"
837 msgstr "过滤器"
838
839 msgid "Filter private"
840 msgstr "过滤本地包"
841
842 msgid "Filter useless"
843 msgstr "过滤无用包"
844
845 msgid "Find and join network"
846 msgstr "查找和加入网络"
847
848 msgid "Find package"
849 msgstr "查找软件包"
850
851 msgid "Finish"
852 msgstr "完成"
853
854 msgid "Firewall"
855 msgstr "防火墙"
856
857 msgid "Firewall Settings"
858 msgstr "防火墙设置"
859
860 msgid "Firewall Status"
861 msgstr "防火墙状态"
862
863 msgid "Firmware Version"
864 msgstr "固件版本"
865
866 msgid "Firmware image"
867 msgstr "固件文件"
868
869 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
870 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
871
872 msgid "Flags"
873 msgstr "标志"
874
875 msgid "Flash Firmware"
876 msgstr "升级固件"
877
878 msgid "Force"
879 msgstr "强制"
880
881 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
882 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
883
884 msgid "Forward DHCP"
885 msgstr "转发DHCP"
886
887 msgid "Forward broadcasts"
888 msgstr "转发广播"
889
890 msgid "Forwarding mode"
891 msgstr "转发模式"
892
893 msgid "Fragmentation Threshold"
894 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
895
896 msgid "Frame Bursting"
897 msgstr "桢突发"
898
899 msgid "Free"
900 msgstr "空闲"
901
902 msgid "Free space"
903 msgstr "空闲空间"
904
905 msgid "Frequency Hopping"
906 msgstr "跳频"
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "网关"
910
911 msgid "Gateway ports"
912 msgstr "网关端口"
913
914 msgid "General"
915 msgstr "基本信息"
916
917 msgid "General Settings"
918 msgstr "基本设置"
919
920 msgid "General Setup"
921 msgstr "基本设置"
922
923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
924 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
925
926 msgid "Go to relevant configuration page"
927 msgstr "转到相关配置页"
928
929 msgid "HE.net Tunnel ID"
930 msgstr "HE.net隧道ID"
931
932 msgid "HT capabilities"
933 msgstr "HT功能"
934
935 msgid "HT mode"
936 msgstr "HT模式"
937
938 msgid "Handler"
939 msgstr "处理程序"
940
941 msgid "Hang Up"
942 msgstr "挂起"
943
944 msgid ""
945 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
946 "- reset the router to the default settings."
947 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
948
949 msgid ""
950 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
951 "the timezone."
952 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
953
954 msgid ""
955 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
956 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
957 msgstr ""
958 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
959 "功能。"
960
961 msgid ""
962 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
963 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
964 "authentication."
965 msgstr ""
966 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
967 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
968
969 msgid ""
970 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
971 "authentication."
972 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
973
974 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
975 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
976
977 msgid "Host entries"
978 msgstr "主机条目"
979
980 msgid "Host expiry timeout"
981 msgstr "主机超期"
982
983 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
984 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
985
986 msgid "Hostname"
987 msgstr "主机名"
988
989 msgid "Hostnames"
990 msgstr "主机名"
991
992 msgid "ID"
993 msgstr "ID"
994
995 msgid "IP Configuration"
996 msgstr "IP设置"
997
998 msgid "IP address"
999 msgstr "IP地址"
1000
1001 msgid "IP-Aliases"
1002 msgstr "IP-别名"
1003
1004 msgid "IPv4"
1005 msgstr "IPv4"
1006
1007 msgid "IPv4 Firewall"
1008 msgstr "IPv4防火墙"
1009
1010 msgid "IPv4 WAN Status"
1011 msgstr "IPv4 WAN状态"
1012
1013 msgid "IPv4 and IPv6"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv4 only"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv4-Address"
1020 msgstr "IPv4-地址"
1021
1022 msgid "IPv6"
1023 msgstr "IPv6"
1024
1025 msgid "IPv6 Firewall"
1026 msgstr "IPv6防火墙"
1027
1028 msgid "IPv6 Setup"
1029 msgstr "IPv6设置"
1030
1031 msgid "IPv6 WAN Status"
1032 msgstr "IPv6 WAN状态"
1033
1034 msgid "IPv6 only"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Identity"
1038 msgstr "鉴权"
1039
1040 msgid ""
1041 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1042 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1046 "device node"
1047 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1048
1049 msgid ""
1050 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1051 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1052 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1053 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1054 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1055 msgstr ""
1056 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
1057 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
1058 "度慢。"
1059
1060 msgid "Ignore Hosts files"
1061 msgstr "忽略主机文件"
1062
1063 msgid "Ignore interface"
1064 msgstr "关闭DHCP"
1065
1066 msgid "Ignore resolve file"
1067 msgstr "忽略解析文件"
1068
1069 msgid "In"
1070 msgstr "入口"
1071
1072 msgid "Inbound:"
1073 msgstr "入站:"
1074
1075 msgid "Info"
1076 msgstr "信息"
1077
1078 msgid "Initscript"
1079 msgstr "启动脚本"
1080
1081 msgid "Initscripts"
1082 msgstr "启动脚本"
1083
1084 msgid "Install"
1085 msgstr "安装"
1086
1087 msgid "Installation targets"
1088 msgstr "安装位置"
1089
1090 msgid "Installed packages"
1091 msgstr "已安装软件包"
1092
1093 msgid "Interface"
1094 msgstr "接口"
1095
1096 msgid "Interface Configuration"
1097 msgstr "接口配置"
1098
1099 msgid "Interface Overview"
1100 msgstr "接口总览"
1101
1102 msgid "Interface Status"
1103 msgstr "接口状态"
1104
1105 msgid "Interface is reconnecting..."
1106 msgstr "重新连接中..."
1107
1108 msgid "Interface is shutting down..."
1109 msgstr "正在关闭..."
1110
1111 msgid "Interface not present or not connected yet."
1112 msgstr "接口尚未开启或连接"
1113
1114 msgid "Interface reconnected"
1115 msgstr "接口已重新连接"
1116
1117 msgid "Interface shut down"
1118 msgstr "关闭接口"
1119
1120 msgid "Interfaces"
1121 msgstr "接口"
1122
1123 msgid "Invalid"
1124 msgstr "输入错误"
1125
1126 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1127 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1128
1129 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1130 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1131
1132 msgid ""
1133 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1134 "memory, please verify the image file!"
1135 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1136
1137 msgid "Java Script required!"
1138 msgstr "需要Java Script!"
1139
1140 msgid "Join Network"
1141 msgstr "加入网络"
1142
1143 msgid "Join Network: Settings"
1144 msgstr "加入网络:设置"
1145
1146 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1147 msgstr "加入网络:搜索无线"
1148
1149 msgid "KB"
1150 msgstr "KB"
1151
1152 msgid "Keep configuration files"
1153 msgstr "保留配置"
1154
1155 msgid "Keep-Alive"
1156 msgstr "保持活动"
1157
1158 msgid "Kernel"
1159 msgstr "内核"
1160
1161 msgid "Kernel Log"
1162 msgstr "内核日志"
1163
1164 msgid "Kernel Version"
1165 msgstr "内核版本"
1166
1167 msgid "Key"
1168 msgstr "密码"
1169
1170 msgid "Key #%d"
1171 msgstr "密码 #%d"
1172
1173 msgid "Kill"
1174 msgstr "强制清理"
1175
1176 msgid "LLC"
1177 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1178
1179 msgid "Label"
1180 msgstr "卷标"
1181
1182 msgid "Language"
1183 msgstr "语言"
1184
1185 msgid "Language and Style"
1186 msgstr "语言和界面"
1187
1188 msgid "Lead Development"
1189 msgstr "开发向导"
1190
1191 msgid "Lease validity time"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Leasefile"
1195 msgstr "租约文件"
1196
1197 msgid "Leasetime"
1198 msgstr "租用时间"
1199
1200 msgid "Leasetime remaining"
1201 msgstr "租约剩余"
1202
1203 msgid "Legend:"
1204 msgstr "图例:"
1205
1206 msgid ""
1207 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1208 "successful connect"
1209 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1210
1211 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1212 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1213
1214 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1215 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1216
1217 msgid "Limit"
1218 msgstr "限制"
1219
1220 msgid "Link"
1221 msgstr "链接"
1222
1223 msgid "Link On"
1224 msgstr "活动链接"
1225
1226 msgid ""
1227 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1228 "requests to"
1229 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1230
1231 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1232 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1233
1234 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1235 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1236
1237 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1238 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1239
1240 msgid "Load"
1241 msgstr "负载"
1242
1243 msgid "Load Average"
1244 msgstr "平均负载"
1245
1246 msgid "Loading"
1247 msgstr "载入中"
1248
1249 msgid "Local Startup"
1250 msgstr "本地启动脚本"
1251
1252 msgid "Local Time"
1253 msgstr "本地时间"
1254
1255 msgid "Local domain"
1256 msgstr "本地域名"
1257
1258 msgid ""
1259 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1260 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1261 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1262
1263 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1264 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1265
1266 msgid "Local server"
1267 msgstr "本地服务器"
1268
1269 msgid ""
1270 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1271 "available"
1272 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1273
1274 msgid "Localise queries"
1275 msgstr "本地化查询"
1276
1277 msgid "Log output level"
1278 msgstr "日志记录等级"
1279
1280 msgid "Log queries"
1281 msgstr "日志查询"
1282
1283 msgid "Logging"
1284 msgstr "日志"
1285
1286 msgid "Login"
1287 msgstr "登录"
1288
1289 msgid "Logout"
1290 msgstr "退出"
1291
1292 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1293 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1294
1295 msgid "MAC"
1296 msgstr "硬件地址"
1297
1298 msgid "MAC Address"
1299 msgstr "MAC地址"
1300
1301 msgid "MAC-Address"
1302 msgstr "MAC-地址"
1303
1304 msgid "MAC-Address Filter"
1305 msgstr "MAC-地址过滤"
1306
1307 msgid "MAC-Filter"
1308 msgstr "MAC-过滤"
1309
1310 msgid "MAC-List"
1311 msgstr "MAC-列表"
1312
1313 msgid "MTU"
1314 msgstr "MTU"
1315
1316 msgid ""
1317 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1318 "sim card!"
1319 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1320
1321 msgid "Master"
1322 msgstr "Master"
1323
1324 msgid "Master + WDS"
1325 msgstr "Master + WDS"
1326
1327 msgid "Maximum Rate"
1328 msgstr "最高速率"
1329
1330 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1331 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1332
1333 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1334 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1335
1336 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1337 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1338
1339 msgid "Maximum hold time"
1340 msgstr "最大持续时间"
1341
1342 msgid "Maximum number of leased addresses."
1343 msgstr "最大地址分配数量"
1344
1345 msgid "Memory"
1346 msgstr "内存"
1347
1348 msgid "Memory usage (%)"
1349 msgstr "内存使用率(%)"
1350
1351 msgid "Metric"
1352 msgstr "跃点数"
1353
1354 msgid "Minimum Rate"
1355 msgstr "最低速率"
1356
1357 msgid "Minimum hold time"
1358 msgstr "最低保持时间"
1359
1360 msgid "Mode"
1361 msgstr "模式"
1362
1363 msgid "Modem device"
1364 msgstr "Modem设备"
1365
1366 msgid "Monitor"
1367 msgstr "监听"
1368
1369 msgid ""
1370 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1371 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1372 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1373 "mails, ..."
1374 msgstr ""
1375 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1376 "等..."
1377
1378 msgid "Mount Entry"
1379 msgstr "挂载项"
1380
1381 msgid "Mount Point"
1382 msgstr "挂载点"
1383
1384 msgid "Mount Points"
1385 msgstr "挂载点"
1386
1387 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1388 msgstr "挂载点-Mount"
1389
1390 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1391 msgstr "挂载点-Swap"
1392
1393 msgid ""
1394 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1395 "filesystem"
1396 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1397
1398 msgid "Mount options"
1399 msgstr "挂载选项"
1400
1401 msgid "Mount point"
1402 msgstr "挂载点"
1403
1404 msgid "Mounted file systems"
1405 msgstr "已挂载的文件系统"
1406
1407 msgid "Move down"
1408 msgstr "下移"
1409
1410 msgid "Move up"
1411 msgstr "上移"
1412
1413 msgid "Multicast Rate"
1414 msgstr "组播速率"
1415
1416 msgid "Multicast address"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "NAS ID"
1420 msgstr "NAS ID"
1421
1422 msgid "Name"
1423 msgstr "名称"
1424
1425 msgid "Name of the new interface"
1426 msgstr "新接口的名称"
1427
1428 msgid "Name of the new network"
1429 msgstr "新网络的名称"
1430
1431 msgid "Navigation"
1432 msgstr "导航"
1433
1434 msgid "Netmask"
1435 msgstr "子网掩码"
1436
1437 msgid "Network"
1438 msgstr "网络"
1439
1440 msgid "Network Utilities"
1441 msgstr "网络工具"
1442
1443 msgid "Network boot image"
1444 msgstr "网络启动文件"
1445
1446 msgid "Networks"
1447 msgstr "网络"
1448
1449 msgid "Next »"
1450 msgstr "下一步 »"
1451
1452 msgid "No address configured on this interface."
1453 msgstr "本接口未设置地址"
1454
1455 msgid "No chains in this table"
1456 msgstr "本表中没有链路"
1457
1458 msgid "No files found"
1459 msgstr "文件未找到"
1460
1461 msgid "No information available"
1462 msgstr "无可用信息"
1463
1464 msgid "No negative cache"
1465 msgstr "无效缓存"
1466
1467 msgid "No network configured on this device"
1468 msgstr "本设备未配置网络"
1469
1470 msgid "No password set!"
1471 msgstr "未设置密码!"
1472
1473 msgid "No rules in this chain"
1474 msgstr "本链路没有规则"
1475
1476 msgid "Noise"
1477 msgstr "噪声"
1478
1479 msgid "None"
1480 msgstr "无"
1481
1482 msgid "Normal"
1483 msgstr "正常"
1484
1485 msgid "Not associated"
1486 msgstr "未关联"
1487
1488 msgid "Not configured"
1489 msgstr "未设置"
1490
1491 msgid ""
1492 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1493 "will be moved into this network."
1494 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1495
1496 msgid "Notice"
1497 msgstr "注意"
1498
1499 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1500 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1501
1502 msgid "OK"
1503 msgstr "OK"
1504
1505 msgid "OPKG error code %i"
1506 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1507
1508 msgid "OPKG-Configuration"
1509 msgstr "OPKG-配置"
1510
1511 msgid "Off-State Delay"
1512 msgstr "关态延迟"
1513
1514 msgid ""
1515 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1516 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1517 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1518 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1519 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1520 "<samp>eth0.1</samp>)."
1521 msgstr ""
1522 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1523 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1524 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)"
1526
1527 msgid "On-State Delay"
1528 msgstr "通态延迟"
1529
1530 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1531 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1532
1533 msgid "One or more required fields have no value!"
1534 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1535
1536 msgid "Open"
1537 msgstr "开启"
1538
1539 msgid "Option changed"
1540 msgstr "修改的选项"
1541
1542 msgid "Option removed"
1543 msgstr "移除的选项"
1544
1545 msgid "Options"
1546 msgstr "选项"
1547
1548 msgid "Other:"
1549 msgstr "其余:"
1550
1551 msgid "Out"
1552 msgstr "出口"
1553
1554 msgid "Outbound:"
1555 msgstr "出站:"
1556
1557 msgid "Outdoor Channels"
1558 msgstr "户外信道"
1559
1560 msgid "Override Gateway"
1561 msgstr "更新网关"
1562
1563 msgid ""
1564 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1565 "subnet that is served."
1566 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1567
1568 msgid "Overview"
1569 msgstr "总览"
1570
1571 msgid "Owner"
1572 msgstr "所有者"
1573
1574 msgid "PID"
1575 msgstr "PID"
1576
1577 msgid "PIN code"
1578 msgstr "PIN码"
1579
1580 msgid "PPP Settings"
1581 msgstr "PPP设置"
1582
1583 msgid "PPPoA Encapsulation"
1584 msgstr "PPPoA封包"
1585
1586 msgid "Package libiwinfo required!"
1587 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1588
1589 msgid "Package lists"
1590 msgstr "软件同步源"
1591
1592 msgid "Package lists updated"
1593 msgstr "更新软件包列表"
1594
1595 msgid "Package name"
1596 msgstr "软件包名称"
1597
1598 msgid "Packets"
1599 msgstr "数据包"
1600
1601 msgid "Password"
1602 msgstr "密码"
1603
1604 msgid "Password authentication"
1605 msgstr "密码验证"
1606
1607 msgid "Password of Private Key"
1608 msgstr "私有密钥"
1609
1610 msgid "Password successfully changed"
1611 msgstr "密码已修改"
1612
1613 msgid "Password successfully changed!"
1614 msgstr "密码修改成功!"
1615
1616 msgid "Path to CA-Certificate"
1617 msgstr "CA证书路径"
1618
1619 msgid "Path to Private Key"
1620 msgstr "私钥路径"
1621
1622 msgid "Path to executable which handles the button event"
1623 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1624
1625 msgid "Peak:"
1626 msgstr "峰值:"
1627
1628 msgid "Perform reboot"
1629 msgstr "执行重启"
1630
1631 msgid "Physical Settings"
1632 msgstr "物理设置"
1633
1634 msgid "Pkts."
1635 msgstr "数据包"
1636
1637 msgid "Please enter your username and password."
1638 msgstr "请输入用户名和密码。"
1639
1640 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1641 msgstr "设备重启中..."
1642
1643 msgid "Plugin path"
1644 msgstr "插件路径"
1645
1646 msgid "Policy"
1647 msgstr "策略"
1648
1649 msgid "Port"
1650 msgstr "端口"
1651
1652 msgid "Port %d"
1653 msgstr "端口 %d"
1654
1655 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1656 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1657
1658 msgid ""
1659 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1660 "ID added to received untagged frames."
1661 msgstr ""
1662 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1663 "桢的默认VLAN ID。"
1664
1665 msgid "Port PVIDs on %q"
1666 msgstr "端口的PVID是 %q"
1667
1668 msgid "Ports"
1669 msgstr "端口"
1670
1671 msgid "Post-commit actions"
1672 msgstr "Post-commit操作"
1673
1674 msgid "Power"
1675 msgstr "Power"
1676
1677 msgid "Prevents client-to-client communication"
1678 msgstr "禁止客户端间的通信"
1679
1680 msgid "Primary"
1681 msgstr "主要的"
1682
1683 msgid "Proceed"
1684 msgstr "执行"
1685
1686 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1687 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1688
1689 msgid "Processes"
1690 msgstr "进程"
1691
1692 msgid "Processor"
1693 msgstr "处理器"
1694
1695 msgid "Project Homepage"
1696 msgstr "项目主页"
1697
1698 msgid "Prot."
1699 msgstr "协议"
1700
1701 msgid "Protocol"
1702 msgstr "协议"
1703
1704 msgid "Protocol family"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Provide new network"
1708 msgstr "添加新网络"
1709
1710 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1711 msgstr "伪装Ad-Hoc"
1712
1713 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1714 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1715
1716 msgid "RTS/CTS Threshold"
1717 msgstr "RTS/CTS阈值"
1718
1719 msgid "RX"
1720 msgstr "接收"
1721
1722 msgid "Radius-Port"
1723 msgstr "Radius-端口"
1724
1725 msgid "Radius-Server"
1726 msgstr "Radius-服务器"
1727
1728 msgid ""
1729 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1730 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1731 msgstr ""
1732 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1733 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1734
1735 msgid ""
1736 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1737 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1738 "interface."
1739 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1740
1741 msgid ""
1742 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1743 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1744 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1745
1746 msgid ""
1747 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1748 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1749 "interface."
1750 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1751
1752 msgid "Realtime Connections"
1753 msgstr "实时连接"
1754
1755 msgid "Realtime Load"
1756 msgstr "实时负载"
1757
1758 msgid "Realtime Traffic"
1759 msgstr "实时流量"
1760
1761 msgid "Rebind protection"
1762 msgstr "重绑定保护"
1763
1764 msgid "Reboot"
1765 msgstr "重启"
1766
1767 msgid "Reboots the operating system of your device"
1768 msgstr "重启设备"
1769
1770 msgid "Receive"
1771 msgstr "接收"
1772
1773 msgid "Receiver Antenna"
1774 msgstr "接收天线"
1775
1776 msgid "Reconnect this interface"
1777 msgstr "重连此接口"
1778
1779 msgid "Reconnecting interface"
1780 msgstr "重连接口中..."
1781
1782 msgid "References"
1783 msgstr "参考"
1784
1785 msgid "Regulatory Domain"
1786 msgstr "约束域"
1787
1788 msgid "Relay Settings"
1789 msgstr "中继设置"
1790
1791 msgid "Relay between networks"
1792 msgstr "网络间中继"
1793
1794 msgid "Remove"
1795 msgstr "移除"
1796
1797 msgid "Repeat scan"
1798 msgstr "重新扫描"
1799
1800 msgid "Replace default route"
1801 msgstr "重置默认路由"
1802
1803 msgid "Replace entry"
1804 msgstr "重置条目"
1805
1806 msgid "Replace wireless configuration"
1807 msgstr "重置无线配置"
1808
1809 msgid "Reset"
1810 msgstr "复位"
1811
1812 msgid "Reset Counters"
1813 msgstr "复位计数器"
1814
1815 msgid "Reset router to defaults"
1816 msgstr "恢复出厂设置"
1817
1818 msgid "Reset switch during setup"
1819 msgstr "设置时复位交换机"
1820
1821 msgid "Resolv and Hosts Files"
1822 msgstr "主机和解析文件"
1823
1824 msgid "Resolve file"
1825 msgstr "解析文件"
1826
1827 msgid "Restart"
1828 msgstr "重启"
1829
1830 msgid "Restart Firewall"
1831 msgstr "重启防火墙"
1832
1833 msgid "Restore backup"
1834 msgstr "恢复配置"
1835
1836 msgid "Reveal/hide password"
1837 msgstr "显示/隐藏 密码"
1838
1839 msgid "Revert"
1840 msgstr "放弃"
1841
1842 msgid "Root"
1843 msgstr "Root"
1844
1845 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1846 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1847
1848 msgid "Router Model"
1849 msgstr "路由型号"
1850
1851 msgid "Router Name"
1852 msgstr "系统名称"
1853
1854 msgid "Router Password"
1855 msgstr "路由密码"
1856
1857 msgid "Routes"
1858 msgstr "路由"
1859
1860 msgid ""
1861 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1862 "can be reached."
1863 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1864
1865 msgid "Routing table ID"
1866 msgstr "路由表ID"
1867
1868 msgid "Rule #"
1869 msgstr "规则#"
1870
1871 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1872 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1873
1874 msgid "Run filesystem check"
1875 msgstr "运行文件系统检查"
1876
1877 msgid "SSH Access"
1878 msgstr "SSH访问"
1879
1880 msgid "SSH-Keys"
1881 msgstr "SSH-密钥"
1882
1883 msgid "SSID"
1884 msgstr "SSID"
1885
1886 msgid "STP"
1887 msgstr "STP"
1888
1889 msgid "Save"
1890 msgstr "保存"
1891
1892 msgid "Save & Apply"
1893 msgstr "保存&应用"
1894
1895 msgid "Save &#38; Apply"
1896 msgstr "保存&#38;应用"
1897
1898 msgid "Scan"
1899 msgstr "搜索"
1900
1901 msgid "Scheduled Tasks"
1902 msgstr "计划任务"
1903
1904 msgid ""
1905 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1906 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1907
1908 msgid "Section added"
1909 msgstr "添加的区域"
1910
1911 msgid "Section removed"
1912 msgstr "移除的区域"
1913
1914 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1915 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1916
1917 msgid "Send Router Solicitiations"
1918 msgstr "发送路由探测"
1919
1920 msgid "Separate Clients"
1921 msgstr "隔离客户端"
1922
1923 msgid "Separate WDS"
1924 msgstr "隔离WDS"
1925
1926 msgid "Server IPv4-Address"
1927 msgstr "服务器IPv4-地址"
1928
1929 msgid "Server Settings"
1930 msgstr "服务器设置"
1931
1932 msgid "Service type"
1933 msgstr "服务类型"
1934
1935 msgid "Services"
1936 msgstr "服务"
1937
1938 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1939 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1940
1941 msgid "Settings"
1942 msgstr "设置"
1943
1944 msgid "Setup wait time"
1945 msgstr "设置缓冲时间"
1946
1947 msgid "Shutdown this interface"
1948 msgstr "关闭此接口"
1949
1950 msgid "Signal"
1951 msgstr "信号"
1952
1953 msgid "Size"
1954 msgstr "大小"
1955
1956 msgid "Skip"
1957 msgstr "跳过"
1958
1959 msgid "Skip to content"
1960 msgstr "跳到内容"
1961
1962 msgid "Skip to navigation"
1963 msgstr "跳到导航"
1964
1965 msgid "Slot time"
1966 msgstr "时隙"
1967
1968 msgid "Software"
1969 msgstr "软件包"
1970
1971 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1972 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1973
1974 msgid ""
1975 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1976 "need to manually flash your device."
1977 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1978
1979 msgid "Sort"
1980 msgstr "排序"
1981
1982 msgid "Source"
1983 msgstr "源地址"
1984
1985 msgid "Specifies the button state to handle"
1986 msgstr "指定要处理的按键状态"
1987
1988 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1989 msgstr "指定设备的挂载目录"
1990
1991 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1992 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1993
1994 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1995 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1996
1997 msgid "Specify the secret encryption key here."
1998 msgstr "指定安全加密"
1999
2000 msgid "Start"
2001 msgstr "开始"
2002
2003 msgid "Start priority"
2004 msgstr "启动优先级"
2005
2006 msgid "Startup"
2007 msgstr "启动项"
2008
2009 msgid "Static IPv4 Routes"
2010 msgstr "静态IPv4路由"
2011
2012 msgid "Static IPv6 Routes"
2013 msgstr "静态IPv6路由"
2014
2015 msgid "Static Leases"
2016 msgstr "静态地址分配"
2017
2018 msgid "Static Routes"
2019 msgstr "静态路由"
2020
2021 msgid "Static WDS"
2022 msgstr "静态WDS"
2023
2024 msgid ""
2025 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2026 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2027 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2028 msgstr ""
2029 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
2030 "口须为非动态配置。"
2031
2032 msgid "Status"
2033 msgstr "状态"
2034
2035 msgid "Stop"
2036 msgstr "停止"
2037
2038 msgid "Strict order"
2039 msgstr "严谨查序"
2040
2041 msgid "Submit"
2042 msgstr "提交"
2043
2044 msgid "Swap Entry"
2045 msgstr "Swap项"
2046
2047 msgid "Switch"
2048 msgstr "交换机"
2049
2050 msgid "Switch %q"
2051 msgstr "交换机 %q"
2052
2053 msgid "System"
2054 msgstr "系统"
2055
2056 msgid "System Log"
2057 msgstr "系统日志"
2058
2059 msgid "System Properties"
2060 msgstr "系统属性"
2061
2062 msgid "System log buffer size"
2063 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2064
2065 msgid "TCP:"
2066 msgstr "TCP:"
2067
2068 msgid "TFTP Settings"
2069 msgstr "TFTP设置"
2070
2071 msgid "TFTP server root"
2072 msgstr "TFTP服务器根"
2073
2074 msgid "TTL"
2075 msgstr "TTL"
2076
2077 msgid "TX"
2078 msgstr "发送"
2079
2080 msgid "Table"
2081 msgstr "表格"
2082
2083 msgid "Target"
2084 msgstr "对象"
2085
2086 msgid "Terminate"
2087 msgstr "终止"
2088
2089 msgid "Thanks To"
2090 msgstr "感谢"
2091
2092 msgid ""
2093 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2094 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2095 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2096 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2097 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2098 msgstr ""
2099 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2100 "线。"
2101
2102 msgid ""
2103 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2104 "component for working wireless configuration!"
2105 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2106
2107 msgid ""
2108 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2109 "code> and <code>_</code>"
2110 msgstr ""
2111 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2112 "code>"
2113
2114 msgid ""
2115 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2116 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2117 msgstr ""
2118 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2119 "sda1</code>)"
2120
2121 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2122 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2123
2124 msgid ""
2125 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2126 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2127 "samp>)"
2128 msgstr ""
2129 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2130 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2131
2132 msgid ""
2133 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2134 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2135 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2136 msgstr ""
2137 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2138 "新过程请勿断电!"
2139
2140 msgid "The following changes have been committed"
2141 msgstr "以下更改已提交"
2142
2143 msgid "The following changes have been reverted"
2144 msgstr "以下更改已放弃"
2145
2146 msgid ""
2147 "The following files are detected by the system and will be kept "
2148 "automatically during sysupgrade"
2149 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2150
2151 msgid "The following rules are currently active on this system."
2152 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2153
2154 msgid ""
2155 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2156 "replaced if you proceed."
2157 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2158
2159 msgid ""
2160 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2161 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2162 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2163 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2164 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2165 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2166 msgstr ""
2167 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2168 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2169 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2170 "网。"
2171
2172 msgid ""
2173 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2174 "pages."
2175 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2176
2177 msgid ""
2178 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2179 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2180 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2181 "settings."
2182 msgstr ""
2183 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2184 "要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2185
2186 msgid ""
2187 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2188 "you choose the generic image format for your platform."
2189 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2190
2191 msgid "There are no active leases."
2192 msgstr "没有活动的客户端!"
2193
2194 msgid "There are no pending changes to apply!"
2195 msgstr "没有待生效的更改!"
2196
2197 msgid "There are no pending changes to revert!"
2198 msgstr "没有可放弃的更改!"
2199
2200 msgid "There are no pending changes!"
2201 msgstr "没有任何更改!"
2202
2203 msgid ""
2204 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2205 "protect the web interface and enable SSH."
2206 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2207
2208 msgid ""
2209 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2210 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2211 "allowing changes to be applied instantly."
2212 msgstr ""
2213 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2214 "后,这些命令将被自动执行。"
2215
2216 msgid ""
2217 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2218 "include during sysupgrade"
2219 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2220
2221 msgid ""
2222 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2223 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2224 msgstr ""
2225 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2226 "系统启动完成后执行这些命令。"
2227
2228 msgid ""
2229 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2230 "abbr> in the local network"
2231 msgstr ""
2232 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2233 "abbr>服务器"
2234
2235 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2236 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2237
2238 msgid ""
2239 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2240 "their status."
2241 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2242
2243 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2244 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2245
2246 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2247 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2248
2249 msgid "This section contains no values yet"
2250 msgstr "本区域尚无任何配置"
2251
2252 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2253 msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
2254
2255 msgid "Time Server (rdate)"
2256 msgstr "校时服务器(rdate)"
2257
2258 msgid "Timezone"
2259 msgstr "时区"
2260
2261 msgid "Total Available"
2262 msgstr "总共可用"
2263
2264 msgid "Traffic"
2265 msgstr "网络流量"
2266
2267 msgid "Transfer"
2268 msgstr "传输"
2269
2270 msgid "Transmission Rate"
2271 msgstr "发送速率"
2272
2273 msgid "Transmit"
2274 msgstr "发射"
2275
2276 msgid "Transmit Power"
2277 msgstr "发射功率"
2278
2279 msgid "Transmitter Antenna"
2280 msgstr "发射天线"
2281
2282 msgid "Trigger"
2283 msgstr "触发"
2284
2285 msgid "Trigger Mode"
2286 msgstr "触发模式"
2287
2288 msgid "Tunnel Settings"
2289 msgstr "隧道设置"
2290
2291 msgid "Turbo Mode"
2292 msgstr "Turbo模式"
2293
2294 msgid "Tx-Power"
2295 msgstr "传输功率"
2296
2297 msgid "Type"
2298 msgstr "类型"
2299
2300 msgid "UDP:"
2301 msgstr "UDP:"
2302
2303 msgid "USB Device"
2304 msgstr "USB设备"
2305
2306 msgid "UUID"
2307 msgstr "UUID"
2308
2309 msgid "Unknown Error"
2310 msgstr "未知错误"
2311
2312 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2313 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2314
2315 msgid "Unsaved Changes"
2316 msgstr "未保存的配置"
2317
2318 msgid "Update package lists"
2319 msgstr "更新软件列表"
2320
2321 msgid "Upgrade installed packages"
2322 msgstr "升级已安装软件"
2323
2324 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2325 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2326
2327 msgid "Upload image"
2328 msgstr "上传固件"
2329
2330 msgid "Uploaded File"
2331 msgstr "上传的文件"
2332
2333 msgid "Uptime"
2334 msgstr "运行时间"
2335
2336 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2337 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2338
2339 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2340 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2341
2342 msgid "Use as root filesystem"
2343 msgstr "挂载到根文件系统"
2344
2345 msgid "Use peer DNS"
2346 msgstr "使用对等DNS"
2347
2348 msgid ""
2349 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2350 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2351 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2352 "requesting host."
2353 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2354
2355 msgid "Used"
2356 msgstr "已用"
2357
2358 msgid "Used Key Slot"
2359 msgstr "启用密码组"
2360
2361 msgid "Username"
2362 msgstr "用户名"
2363
2364 msgid "VC-Mux"
2365 msgstr "VC-Mux"
2366
2367 msgid "VLAN"
2368 msgstr "VLAN"
2369
2370 msgid "VLAN %d"
2371 msgstr "VLAN %d"
2372
2373 msgid "VLANs on %q"
2374 msgstr "VLANs on %q"
2375
2376 msgid "Version"
2377 msgstr "版本"
2378
2379 msgid "WDS"
2380 msgstr "WDS"
2381
2382 msgid "WEP Open System"
2383 msgstr "WEP开放认证"
2384
2385 msgid "WEP Shared Key"
2386 msgstr "WEP共享密钥"
2387
2388 msgid "WEP passphrase"
2389 msgstr "WEP密钥"
2390
2391 msgid "WMM Mode"
2392 msgstr "WMM模式"
2393
2394 msgid "WPA passphrase"
2395 msgstr "WPA密钥"
2396
2397 msgid ""
2398 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2399 "and ad-hoc mode) to be installed."
2400 msgstr ""
2401 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2402
2403 msgid "Waiting for router..."
2404 msgstr "等待路由器..."
2405
2406 msgid "Warning"
2407 msgstr "警告"
2408
2409 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2410 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2411
2412 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2413 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2414
2415 msgid "Wifi"
2416 msgstr "无线"
2417
2418 msgid "Wifi networks in your local environment"
2419 msgstr "本地无线热点"
2420
2421 msgid "Wireless"
2422 msgstr "无线"
2423
2424 msgid "Wireless Adapter"
2425 msgstr "无线适配器"
2426
2427 msgid "Wireless Network"
2428 msgstr "无线网络"
2429
2430 msgid "Wireless Overview"
2431 msgstr "无线概况"
2432
2433 msgid "Wireless Security"
2434 msgstr "无线安全"
2435
2436 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2437 msgstr "未开启或未关联无线"
2438
2439 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2440 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2441
2442 msgid "XR Support"
2443 msgstr "XR支持"
2444
2445 msgid ""
2446 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2447 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2448 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2449 msgstr ""
2450 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2451 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2452 "strong>"
2453
2454 msgid ""
2455 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2456 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2457 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2458
2459 msgid ""
2460 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2461 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2462
2463 msgid ""
2464 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2465 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2466 msgstr ""
2467 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2468 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2469
2470 msgid "any"
2471 msgstr "任意"
2472
2473 msgid "auto"
2474 msgstr "自动"
2475
2476 msgid "back"
2477 msgstr "后退"
2478
2479 msgid "bridged"
2480 msgstr "已桥接"
2481
2482 msgid "buffered"
2483 msgstr "已缓冲"
2484
2485 msgid "cached"
2486 msgstr "已缓存"
2487
2488 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2489 msgstr "在指定接口创建桥接"
2490
2491 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2492 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2493
2494 msgid "disable"
2495 msgstr "禁用"
2496
2497 msgid "expired"
2498 msgstr "已过期"
2499
2500 msgid ""
2501 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2502 "abbr>-leases will be stored"
2503 msgstr ""
2504 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2505
2506 msgid "free"
2507 msgstr "空闲"
2508
2509 msgid "help"
2510 msgstr "帮助"
2511
2512 msgid "if target is a network"
2513 msgstr "如果对象是一个网络"
2514
2515 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2516 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2517
2518 msgid "no"
2519 msgstr "否"
2520
2521 msgid "none"
2522 msgstr "无"
2523
2524 msgid "off"
2525 msgstr "关闭"
2526
2527 msgid "routed"
2528 msgstr "路由守护"
2529
2530 msgid "static"
2531 msgstr "静态IP"
2532
2533 msgid "tagged"
2534 msgstr "已标记"
2535
2536 msgid "unlimited"
2537 msgstr "无限制"
2538
2539 msgid "unspecified"
2540 msgstr "未指定"
2541
2542 msgid "unspecified -or- create:"
2543 msgstr "未指定  //  创建:"
2544
2545 msgid "untagged"
2546 msgstr "未标记"
2547
2548 msgid "yes"
2549 msgstr "是"
2550
2551 msgid "« Back"
2552 msgstr "« 后退"
2553
2554 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2555 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2556
2557 #~ msgid ""
2558 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2559 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2560 #~ "Kamikaze."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2563 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2564
2565 #~ msgid "AP-Isolation"
2566 #~ msgstr "AP隔离"
2567
2568 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2569 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2570
2571 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2572 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2573
2574 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2575 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2576
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2579 #~ "over their current state."
2580 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2581
2582 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2583 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2584
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2587 #~ "your feedback and suggestions."
2588 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2589
2590 #~ msgid "Attach to existing network"
2591 #~ msgstr "连接现有网络"
2592
2593 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2594 #~ msgstr "固定段大小"
2595
2596 #~ msgid "Configuration applied"
2597 #~ msgstr "设置已应用"
2598
2599 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2600 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2601
2602 #~ msgid "Devices"
2603 #~ msgstr "设备"
2604
2605 #~ msgid "enable"
2606 #~ msgstr "启用"
2607
2608 #~ msgid "Errors"
2609 #~ msgstr "错误"
2610
2611 #~ msgid "Essentials"
2612 #~ msgstr "概要"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2616 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2617 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2618
2619 #~ msgid ""
2620 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2621 #~ "Windows-systems"
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2624
2625 #~ msgid "Hardware Address"
2626 #~ msgstr "硬件地址"
2627
2628 #~ msgid "Hello!"
2629 #~ msgstr "Hello!"
2630
2631 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2632 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2633
2634 #~ msgid ""
2635 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2636 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2637 #~ "usage or network interface data."
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2640 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2644 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2645 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2646 #~ "define a new standalone network for this interface."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2649 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2650
2651 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2652 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2653
2654 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2655 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2656
2657 #~ msgid "Internet Connection"
2658 #~ msgstr "网络连接"
2659
2660 #~ msgid "Join (Client)"
2661 #~ msgstr "加入(客户端)"
2662
2663 #~ msgid "Leases"
2664 #~ msgstr "租约"
2665
2666 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2667 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2668
2669 #~ msgid "LuCI Components"
2670 #~ msgstr "LuCI 组件"
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2674 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2675 #~ "before being applied."
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2678 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2679
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2682 #~ "router."
2683 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2684
2685 #~ msgid "Perform Actions"
2686 #~ msgstr "执行操作"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2690 #~ "abbr>-replies"
2691 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2692
2693 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2694 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2695
2696 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2697 #~ msgstr "添加(接入点)"
2698
2699 #~ msgid "Search file..."
2700 #~ msgstr "查找文件..."
2701
2702 #~ msgid "Server"
2703 #~ msgstr "服务器"
2704
2705 #~ msgid "TX / RX"
2706 #~ msgstr "发送 / 接收"
2707
2708 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2709 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2710
2711 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2712 #~ msgstr "以下更改已提交"
2713
2714 #~ msgid "The following changes have been applied"
2715 #~ msgstr "以下更改已生效"
2716
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2719 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2722
2723 #~ msgid "transmitted / received"
2724 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2725
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2728 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2729 #~ "installation."
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2732 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2736 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2737 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2738 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2741 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2742 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2743 #~ "息。"
2744
2745 #~ msgid "Wireless Scan"
2746 #~ msgstr "搜索无线"
2747
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2750 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2751 #~ "details."
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2757 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2758 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2759 #~ "simultaneously."
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2762 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2763 #~ "网络。"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2767 #~ "support"
2768 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2769
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2772 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2776 #~ "to use WPA!"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2779
2780 #~ msgid "User Interface"
2781 #~ msgstr "用户界面"
2782
2783 #~ msgid "(hidden)"
2784 #~ msgstr "(隐藏)"
2785
2786 #~ msgid "(optional)"
2787 #~ msgstr "(任意)"
2788
2789 #~ msgid "Aliases"
2790 #~ msgstr "别名"
2791
2792 #~ msgid "First leased address"
2793 #~ msgstr "起始分配地址"
2794
2795 #~ msgid "Local Network"
2796 #~ msgstr "本地网络"
2797
2798 #~ msgid "Number of leased addresses"
2799 #~ msgstr "地址租用数"
2800
2801 #~ msgid "Path"
2802 #~ msgstr "路径"
2803
2804 #~ msgid "Resolvfile"
2805 #~ msgstr "解析文件"
2806
2807 #~ msgid "Zone"
2808 #~ msgstr "区域"
2809
2810 #~ msgid "additional hostfile"
2811 #~ msgstr "附加的主机文件"
2812
2813 #~ msgid "automatic"
2814 #~ msgstr "自动"
2815
2816 #~ msgid "automatically reconnect"
2817 #~ msgstr "自动重连"
2818
2819 #~ msgid "concurrent queries"
2820 #~ msgstr "并发查询"
2821
2822 #~ msgid "disconnect when idle for"
2823 #~ msgstr "空闲自动断开"
2824
2825 #~ msgid "don't cache unknown"
2826 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2827
2828 #~ msgid "installed"
2829 #~ msgstr "已安装"
2830
2831 #~ msgid "manual"
2832 #~ msgstr "手册"
2833
2834 #~ msgid "not installed"
2835 #~ msgstr "未安装"
2836
2837 #~ msgid "query port"
2838 #~ msgstr "查询端口"
2839
2840 #~ msgid "all"
2841 #~ msgstr "全部"
2842
2843 #~ msgid "Code"
2844 #~ msgstr "代码"
2845
2846 #~ msgid "Distance"
2847 #~ msgstr "距离"
2848
2849 #~ msgid "Legend"
2850 #~ msgstr "图例"
2851
2852 #~ msgid "Library"
2853 #~ msgstr "Library"
2854
2855 #~ msgid "see '%s' manpage"
2856 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2857
2858 #~ msgid "Package Manager"
2859 #~ msgstr "软件包管理"
2860
2861 #~ msgid "Service"
2862 #~ msgstr "服务"
2863
2864 #~ msgid "Statistics"
2865 #~ msgstr "统计"