3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "HT40+ (40MHZ)"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "HT40- (40MHZ)"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
160 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
163 msgid "AHCP Settings"
169 msgid "ARP ping retries"
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
193 msgid "ATM device number"
199 msgid "Accept Router Advertisements"
205 msgid "Access point (APN)"
214 msgid "Activate this network"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
223 msgid "Active Connections"
226 msgid "Active IP Connections"
229 msgid "Active Leases"
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
241 msgid "Add new interface..."
244 msgid "Additional Hosts files"
247 msgid "Additional pppd options"
256 msgid "Admin Password"
259 msgid "Administration"
262 msgid "Advanced Settings"
265 msgid "Advertise IPv6 on network"
268 msgid "Advertised network ID"
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
280 msgid "Allow all except listed"
283 msgid "Allow listed only"
286 msgid "Allow localhost"
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允许带密码的root权限登录"
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
302 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
303 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
305 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
306 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
317 msgid "Applying changes"
320 msgid "Associated Stations"
323 msgid "Authentication"
326 msgid "Authentication Realm"
329 msgid "Authoritative"
332 msgid "Authorization Required"
335 msgid "Automatic Disconnect"
341 msgid "Available packages"
353 msgid "Back to Overview"
356 msgid "Back to overview"
359 msgid "Back to scan results"
362 msgid "Background Scan"
365 msgid "Backup / Restore"
368 msgid "Backup Archive"
371 msgid "Bad address specified!"
386 msgid "Bridge interfaces"
389 msgid "Bridge unit number"
392 msgid "Bring up on boot"
404 msgid "CPU usage (%)"
417 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
423 msgid "Changes applied."
426 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
427 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
439 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
440 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
441 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
444 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
448 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
449 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
450 "em> field to define a new network."
452 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
461 msgid "Collecting data..."
467 msgid "Common Configuration"
473 msgid "Configuration"
476 msgid "Configuration / Apply"
479 msgid "Configuration / Changes"
482 msgid "Configuration / Revert"
485 msgid "Configuration applied."
488 msgid "Configuration file"
491 msgid "Configuration files will be kept."
495 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
497 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
499 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
500 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
505 msgid "Connect script"
511 msgid "Connection Limit"
514 msgid "Connection timeout"
517 msgid "Contributing Developers"
526 msgid "Cover the following interface"
529 msgid "Cover the following interfaces"
532 msgid "Create / Assign firewall-zone"
535 msgid "Create Interface"
538 msgid "Create Network"
541 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
544 msgid "Create backup"
550 msgid "Cron Log Level"
556 msgid "Custom Interface"
563 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
564 "\">LED</abbr>s if possible."
565 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
576 msgid "DHCP assigned"
585 msgid "DNS forwardings"
594 msgid "Default state"
597 msgid "Define a name for this network."
601 "Define additional DHCP options, for example "
602 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
603 "servers to clients."
605 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
611 msgid "Delete this interface"
614 msgid "Delete this network"
626 msgid "Detected Files"
629 msgid "Detected files"
635 msgid "Device Configuration"
648 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
651 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
653 msgid "Disable DNS setup"
656 msgid "Disable HW-Beacon timer"
657 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
662 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
663 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
665 msgid "Disconnect script"
668 msgid "Distance Optimization"
671 msgid "Distance to farthest network member in meters."
672 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
678 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
679 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
680 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
683 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
684 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
685 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
687 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
688 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
690 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
691 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
693 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
696 msgid "Do not send probe responses"
699 msgid "Document root"
702 msgid "Domain required"
705 msgid "Domain whitelist"
709 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
710 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
712 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
713 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
715 msgid "Download and install package"
718 msgid "Dropbear Instance"
722 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
723 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
725 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
726 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
728 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
729 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
732 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
733 "having static leases will be served."
735 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
744 msgid "Edit package lists and installation targets"
745 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
747 msgid "Edit this interface"
750 msgid "Edit this network"
759 msgid "Enable 4K VLANs"
762 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
763 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
765 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
766 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
768 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
771 msgid "Enable Keep-Alive"
774 msgid "Enable TFTP server"
777 msgid "Enable VLAN functionality"
780 msgid "Enable device"
783 msgid "Enable learning and aging"
784 msgstr "开启learning和aging"
786 msgid "Enable this mount"
789 msgid "Enable this swap"
792 msgid "Enable/Disable"
798 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
799 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
801 msgid "Encapsulation mode"
810 msgid "Ethernet Adapter"
813 msgid "Ethernet Bridge"
816 msgid "Ethernet Switch"
826 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
827 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
829 msgid "External system log server"
832 msgid "External system log server port"
841 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
842 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
844 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
853 msgid "Filter private"
856 msgid "Filter useless"
859 msgid "Find and join network"
871 msgid "Firewall Settings"
874 msgid "Firewall Status"
877 msgid "Firmware Version"
880 msgid "Firmware image"
883 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
884 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
889 msgid "Flash Firmware"
895 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
896 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
901 msgid "Forward broadcasts"
904 msgid "Forwarding mode"
907 msgid "Fragmentation Threshold"
910 msgid "Frame Bursting"
919 msgid "Frequency Hopping"
925 msgid "Gateway ports"
931 msgid "General Settings"
934 msgid "General Setup"
937 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
938 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
940 msgid "Go to relevant configuration page"
943 msgid "HE.net Tunnel ID"
946 msgid "HT capabilities"
959 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
960 "- reset the router to the default settings."
961 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
964 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
966 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
969 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
970 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
972 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
976 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
977 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
980 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
981 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
984 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
986 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
988 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
989 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
994 msgid "Host expiry timeout"
997 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
998 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
1009 msgid "IP Configuration"
1021 msgid "IPv4 Firewall"
1024 msgid "IPv4 WAN Status"
1027 msgid "IPv4 and IPv6"
1033 msgid "IPv4-Address"
1039 msgid "IPv6 Firewall"
1045 msgid "IPv6 WAN Status"
1055 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1056 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1059 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1061 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1064 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1065 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1066 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1067 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1068 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1070 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
1071 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
1074 msgid "Ignore Hosts files"
1077 msgid "Ignore interface"
1080 msgid "Ignore resolve file"
1101 msgid "Installation targets"
1104 msgid "Installed packages"
1110 msgid "Interface Configuration"
1113 msgid "Interface Overview"
1116 msgid "Interface Status"
1119 msgid "Interface is reconnecting..."
1122 msgid "Interface is shutting down..."
1125 msgid "Interface not present or not connected yet."
1128 msgid "Interface reconnected"
1131 msgid "Interface shut down"
1140 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1141 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1143 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1144 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1149 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1151 msgid "Java Script required!"
1152 msgstr "需要Java Script!"
1154 msgid "Join Network"
1157 msgid "Join Network: Settings"
1160 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1166 msgid "Keep configuration files"
1178 msgid "Kernel Version"
1199 msgid "Language and Style"
1202 msgid "Lead Development"
1205 msgid "Lease validity time"
1214 msgid "Leasetime remaining"
1221 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1222 "successful connect"
1223 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1225 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1226 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1228 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1229 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1241 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1243 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1245 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1246 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1249 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1252 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1257 msgid "Load Average"
1263 msgid "Local Startup"
1269 msgid "Local domain"
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1277 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1278 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1280 msgid "Local server"
1284 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1286 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1288 msgid "Localise queries"
1291 msgid "Log output level"
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1307 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1331 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1333 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1338 msgid "Master + WDS"
1339 msgstr "Master + WDS"
1341 msgid "Maximum Rate"
1344 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1345 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1347 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1348 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1350 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1351 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1353 msgid "Maximum hold time"
1356 msgid "Maximum number of leased addresses."
1362 msgid "Memory usage (%)"
1368 msgid "Minimum Rate"
1371 msgid "Minimum hold time"
1377 msgid "Modem device"
1384 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1385 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1386 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1389 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1398 msgid "Mount Points"
1401 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1404 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1408 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1410 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1412 msgid "Mount options"
1418 msgid "Mounted file systems"
1427 msgid "Multicast Rate"
1430 msgid "Multicast address"
1439 msgid "Name of the new interface"
1442 msgid "Name of the new network"
1454 msgid "Network Utilities"
1457 msgid "Network boot image"
1466 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1469 msgid "No address configured on this interface."
1472 msgid "No chains in this table"
1475 msgid "No files found"
1478 msgid "No information available"
1481 msgid "No negative cache"
1484 msgid "No network configured on this device"
1487 msgid "No password set!"
1490 msgid "No rules in this chain"
1505 msgid "Not associated"
1508 msgid "Not configured"
1511 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1512 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1515 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1516 "will be moved into this network."
1517 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1522 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1523 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1528 msgid "OPKG-Configuration"
1531 msgid "Off-State Delay"
1535 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1536 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1537 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1538 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1539 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1540 "<samp>eth0.1</samp>)."
1542 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1543 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1544 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1545 "<samp>eth0.1</samp>)"
1547 msgid "On-State Delay"
1550 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1551 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1553 msgid "One or more required fields have no value!"
1554 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1559 msgid "Option changed"
1562 msgid "Option removed"
1577 msgid "Outdoor Channels"
1580 msgid "Override Gateway"
1584 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1585 "subnet that is served."
1586 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1600 msgid "PPP Settings"
1603 msgid "PPPoA Encapsulation"
1606 msgid "Package libiwinfo required!"
1607 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1609 msgid "Package lists"
1612 msgid "Package name"
1621 msgid "Password authentication"
1624 msgid "Password of Private Key"
1627 msgid "Password successfully changed"
1630 msgid "Password successfully changed!"
1633 msgid "Path to CA-Certificate"
1636 msgid "Path to Private Key"
1639 msgid "Path to executable which handles the button event"
1640 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1645 msgid "Perform reboot"
1651 msgid "Physical Settings"
1657 msgid "Please enter your username and password."
1660 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1675 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1676 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1679 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1680 "ID added to received untagged frames."
1682 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1685 msgid "Port PVIDs on %q"
1686 msgstr "%q的端口PVID分配"
1691 msgid "Post-commit actions"
1692 msgstr "Post-commit操作"
1697 msgid "Prevents client-to-client communication"
1706 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1707 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1715 msgid "Project Homepage"
1724 msgid "Protocol family"
1727 msgid "Provide new network"
1730 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1733 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1734 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1736 msgid "RTS/CTS Threshold"
1745 msgid "Radius-Server"
1749 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1750 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1752 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1753 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1756 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1757 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1759 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1762 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1763 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1764 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1767 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1768 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1770 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1773 "Really shutdown network ?\n"
1774 "You might lose access to this router if you are connected via this "
1778 msgid "Realtime Connections"
1781 msgid "Realtime Load"
1784 msgid "Realtime Traffic"
1787 msgid "Realtime Wireless"
1790 msgid "Rebind protection"
1796 msgid "Reboots the operating system of your device"
1802 msgid "Receiver Antenna"
1805 msgid "Reconnect this interface"
1808 msgid "Reconnecting interface"
1814 msgid "Regulatory Domain"
1817 msgid "Relay Settings"
1820 msgid "Relay between networks"
1829 msgid "Replace default route"
1832 msgid "Replace entry"
1835 msgid "Replace wireless configuration"
1841 msgid "Reset Counters"
1844 msgid "Reset router to defaults"
1847 msgid "Resolv and Hosts Files"
1850 msgid "Resolve file"
1856 msgid "Restart Firewall"
1859 msgid "Restore backup"
1862 msgid "Reveal/hide password"
1871 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1872 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1874 msgid "Router Model"
1880 msgid "Router Password"
1887 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1889 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1891 msgid "Routing table ID"
1897 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1898 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1900 msgid "Run filesystem check"
1918 msgid "Save & Apply"
1921 msgid "Save & Apply"
1927 msgid "Scheduled Tasks"
1931 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1932 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1934 msgid "Section added"
1937 msgid "Section removed"
1940 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1941 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1943 msgid "Send Router Solicitiations"
1946 msgid "Separate Clients"
1949 msgid "Separate WDS"
1952 msgid "Server IPv4-Address"
1955 msgid "Server Settings"
1958 msgid "Service type"
1964 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1965 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1970 msgid "Setup DHCP Server"
1973 msgid "Setup wait time"
1976 msgid "Shutdown this interface"
1979 msgid "Shutdown this network"
1994 msgid "Skip to content"
1997 msgid "Skip to navigation"
2006 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2007 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2010 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2011 "need to manually flash your device."
2012 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
2020 msgid "Specifies the button state to handle"
2023 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2026 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2027 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2029 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2030 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
2032 msgid "Specify the secret encryption key here."
2038 msgid "Start priority"
2044 msgid "Static IPv4 Routes"
2047 msgid "Static IPv6 Routes"
2050 msgid "Static Leases"
2053 msgid "Static Routes"
2060 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2061 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2062 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2064 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
2073 msgid "Strict order"
2094 msgid "System Properties"
2097 msgid "System log buffer size"
2103 msgid "TFTP Settings"
2106 msgid "TFTP server root"
2128 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2129 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2130 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2131 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2132 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2134 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2138 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2139 "component for working wireless configuration!"
2140 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2143 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2144 "code> and <code>_</code>"
2146 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2150 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2151 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2153 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2156 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2157 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2160 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2161 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2164 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2165 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2168 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2169 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2170 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2172 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2175 msgid "The following changes have been committed"
2178 msgid "The following changes have been reverted"
2182 "The following files are detected by the system and will be kept "
2183 "automatically during sysupgrade"
2184 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2186 msgid "The following rules are currently active on this system."
2187 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2190 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2191 "replaced if you proceed."
2192 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2195 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2196 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2197 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2198 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2199 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2200 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2202 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2203 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2204 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2208 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2210 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2213 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2214 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2215 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2218 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2222 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2223 "you choose the generic image format for your platform."
2224 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2226 msgid "There are no active leases."
2229 msgid "There are no pending changes to apply!"
2232 msgid "There are no pending changes to revert!"
2235 msgid "There are no pending changes!"
2239 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2240 "protect the web interface and enable SSH."
2241 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2244 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2245 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2246 "allowing changes to be applied instantly."
2248 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2252 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2253 "include during sysupgrade"
2254 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2257 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2258 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2260 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2264 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2265 "abbr> in the local network"
2267 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2270 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2271 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2274 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2276 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2278 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2279 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2281 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2282 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2284 msgid "This section contains no values yet"
2287 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2288 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2290 msgid "Time Server (rdate)"
2291 msgstr "校时服务器(rdate)"
2296 msgid "Total Available"
2305 msgid "Transmission Rate"
2311 msgid "Transmit Power"
2314 msgid "Transmitter Antenna"
2320 msgid "Trigger Mode"
2323 msgid "Tunnel Settings"
2344 msgid "Unknown Error"
2347 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2348 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2350 msgid "Unsaved Changes"
2353 msgid "Update package lists"
2356 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2357 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2359 msgid "Upload image"
2362 msgid "Uploaded File"
2368 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2369 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2371 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2372 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2374 msgid "Use as root filesystem"
2377 msgid "Use peer DNS"
2381 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2382 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2383 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2385 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2390 msgid "Used Key Slot"
2405 msgid "VLAN Interface"
2417 msgid "WEP Open System"
2420 msgid "WEP Shared Key"
2423 msgid "WEP passphrase"
2429 msgid "WPA passphrase"
2433 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2434 "and ad-hoc mode) to be installed."
2436 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2438 msgid "Waiting for router..."
2444 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2445 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2447 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2448 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2453 msgid "Wifi networks in your local environment"
2459 msgid "Wireless Adapter"
2462 msgid "Wireless Network"
2465 msgid "Wireless Overview"
2468 msgid "Wireless Security"
2471 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2474 msgid "Wireless is restarting..."
2477 msgid "Wireless network is disabled"
2480 msgid "Wireless network is enabled"
2483 msgid "Wireless restarted"
2486 msgid "Wireless shut down"
2489 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2490 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2496 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2497 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2498 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2500 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2501 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2505 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2506 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2507 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2510 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2511 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2514 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2515 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2517 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2518 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2538 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2541 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2542 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2551 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2552 "abbr>-leases will be stored"
2554 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2562 msgid "if target is a network"
2565 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2566 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2592 msgid "unspecified -or- create:"
2604 #~ msgid "Enable this switch"
2607 #~ msgid "OPKG error code %i"
2608 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2610 #~ msgid "Package lists updated"
2613 #~ msgid "Reset switch during setup"
2614 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2616 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2619 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2620 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2623 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2624 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2627 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2628 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2630 #~ msgid "AP-Isolation"
2633 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2634 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2636 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2637 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2639 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2640 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2643 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2644 #~ "over their current state."
2645 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2647 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2648 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2651 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2652 #~ "your feedback and suggestions."
2653 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2655 #~ msgid "Attach to existing network"
2658 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2661 #~ msgid "Configuration applied"
2664 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2665 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2676 #~ msgid "Essentials"
2680 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2681 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2682 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2685 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2686 #~ "Windows-systems"
2688 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2690 #~ msgid "Hardware Address"
2696 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2697 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2700 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2701 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2702 #~ "usage or network interface data."
2704 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2705 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2708 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2709 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2710 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2711 #~ "define a new standalone network for this interface."
2713 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2714 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2716 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2717 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2719 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2720 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2722 #~ msgid "Internet Connection"
2725 #~ msgid "Join (Client)"
2731 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2732 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2734 #~ msgid "LuCI Components"
2738 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2739 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2740 #~ "before being applied."
2742 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2743 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
2746 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2748 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2750 #~ msgid "Perform Actions"
2754 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2756 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2758 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2759 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2761 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2764 #~ msgid "Search file..."
2773 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2774 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2776 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2779 #~ msgid "The following changes have been applied"
2783 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2784 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2786 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2788 #~ msgid "transmitted / received"
2789 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2792 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2793 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2796 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2797 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2800 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2801 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2802 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2803 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2805 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2806 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2807 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2810 #~ msgid "Wireless Scan"
2814 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2815 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2818 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2821 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2822 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2823 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2824 #~ "simultaneously."
2826 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2827 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2831 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2833 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2836 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2837 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2840 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2843 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2845 #~ msgid "User Interface"
2851 #~ msgid "(optional)"
2857 #~ msgid "First leased address"
2860 #~ msgid "Local Network"
2863 #~ msgid "Number of leased addresses"
2869 #~ msgid "Resolvfile"
2875 #~ msgid "additional hostfile"
2878 #~ msgid "automatic"
2881 #~ msgid "automatically reconnect"
2884 #~ msgid "concurrent queries"
2887 #~ msgid "disconnect when idle for"
2890 #~ msgid "don't cache unknown"
2893 #~ msgid "installed"
2899 #~ msgid "not installed"
2902 #~ msgid "query port"
2920 #~ msgid "see '%s' manpage"
2921 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
2923 #~ msgid "Package Manager"
2929 #~ msgid "Statistics"