po: Update chinese translations, thanks axishero
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "空白"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(无接口连接)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多选项 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 请选择 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自定义 --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "1分钟负载:"
37
38 msgid "5 Minute Load:"
39 msgstr "5分钟负载:"
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "15分钟负载:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "40MHz 2nd channel above"
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "40MHz 2nd channel below"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55 "prefix"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
58 "缀"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr "查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器上的解析文件"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
122
123 msgid ""
124 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
125 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
126 msgstr ""
127 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,"
128 "可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
134 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
135
136 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
137 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
138
139 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
140 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
158
159 msgid ""
160 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
161 msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
162
163 msgid ""
164 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
165 "Interface\">LuCI</abbr>."
166 msgstr ""
167 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
168 "器。"
169
170 msgid "AP-Isolation"
171 msgstr "AP隔离"
172
173 msgid "AR Support"
174 msgstr "AR 支持"
175
176 msgid "ATM Bridges"
177 msgstr "ATM 桥接"
178
179 msgid "ATM Settings"
180 msgstr "ATM 设置"
181
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
183 msgstr "ATM 虚拟通道标识"
184
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
186 msgstr "ATM 虚拟路径标识"
187
188 msgid ""
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
192 msgstr ""
193 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
194 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
195 "to dial into the provider network."
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "About"
201 msgstr "关于"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点"
205
206 msgid "Access point (APN)"
207 msgstr "接入点(APN)"
208
209 msgid "Action"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "动作"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active IP Connections"
225 msgstr "活动IP连接"
226
227 msgid "Active IPv4-Routes"
228 msgstr "活动的IPv4路由表"
229
230 msgid "Active Leases"
231 msgstr "活动的客户端"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "添加"
238
239 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
240 msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
241
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
244
245 msgid "Add new interface..."
246 msgstr "添加新接口"
247
248 msgid "Add the Wifi network to physical network"
249 msgstr "添加无线网络到物理网络"
250
251 msgid "Additional Hosts files"
252 msgstr "额外的Hosts文件"
253
254 msgid "Additional pppd options"
255 msgstr "更多pppd选项"
256
257 msgid "Address"
258 msgstr "地址"
259
260 msgid "Addresses"
261 msgstr "地址"
262
263 msgid "Admin Password"
264 msgstr "管理密码"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "管理界面"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "高级设置"
271
272 msgid "Advertise IPv6 on network"
273 msgstr "在网络上通告IPv6"
274
275 msgid "Advertised network ID"
276 msgstr "通告网络ID"
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "警告"
280
281 msgid "Alias"
282 msgstr "别名"
283
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
286
287 msgid "Allow all except listed"
288 msgstr "允许列表外的"
289
290 msgid "Allow listed only"
291 msgstr "仅允许列表内的"
292
293 msgid "Allow localhost"
294 msgstr "允许本地主机"
295
296 msgid ""
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgstr "允许上行响应范围 127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
299
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgstr "允许范围 1 ~ FFFF"
302
303 msgid ""
304 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
305 "their current state."
306 msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
307
308 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
309 msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的网络"
310
311 msgid "And now have fun with your router!"
312 msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
313
314 msgid "Antenna 1"
315 msgstr "天线 1"
316
317 msgid "Antenna 2"
318 msgstr "天线 2"
319
320 msgid "Apply"
321 msgstr "应用"
322
323 msgid "Applying changes"
324 msgstr "应用更改"
325
326 msgid ""
327 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
328 "feedback and suggestions."
329 msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
330
331 msgid "Associated Stations"
332 msgstr "已连接站点"
333
334 msgid "Attach to existing network"
335 msgstr "连接现有网络"
336
337 msgid "Authentication"
338 msgstr "认证"
339
340 msgid "Authentication Realm"
341 msgstr "验证范围"
342
343 msgid "Authoritative"
344 msgstr "授权"
345
346 msgid "Authorization Required"
347 msgstr "需要授权"
348
349 msgid "Automatic Disconnect"
350 msgstr "自动断开"
351
352 msgid "Available"
353 msgstr "可用"
354
355 msgid "Available packages"
356 msgstr "可用的软件包"
357
358 msgid "Average:"
359 msgstr "平均:"
360
361 msgid "BSSID"
362 msgstr "BSSID"
363
364 msgid "Back"
365 msgstr "返回"
366
367 msgid "Back to Overview"
368 msgstr "返回至总览"
369
370 msgid "Back to scan results"
371 msgstr "返回至扫描结果"
372
373 msgid "Background Scan"
374 msgstr "后台扫描"
375
376 msgid "Backup / Restore"
377 msgstr "备份/恢复"
378
379 msgid "Backup Archive"
380 msgstr "已备份文档"
381
382 msgid "Bad address specified!"
383 msgstr "指定了错误的地址!"
384
385 msgid "Bit Rate"
386 msgstr "比特率"
387
388 msgid "Bitrate"
389 msgstr "比特率"
390
391 msgid "Bridge"
392 msgstr "桥接"
393
394 msgid "Bridge Port"
395 msgstr "桥接端口"
396
397 msgid "Bridge interfaces"
398 msgstr "桥接接口"
399
400 msgid "Bridge unit number"
401 msgstr "桥接号码"
402
403 msgid "Buttons"
404 msgstr "按键"
405
406 msgid "CPU"
407 msgstr "CPU"
408
409 msgid "CPU usage (%)"
410 msgstr "CPU 使用率(%)"
411
412 msgid "Cancel"
413 msgstr "取消"
414
415 msgid "Chain"
416 msgstr "链表"
417
418 msgid ""
419 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
420 msgstr "修改管理员密码"
421
422 msgid "Changes"
423 msgstr "修改数"
424
425 msgid "Changes applied."
426 msgstr "已应用的修改"
427
428 msgid "Channel"
429 msgstr "信道"
430
431 msgid "Check"
432 msgstr "检查"
433
434 msgid "Checksum"
435 msgstr "校验"
436
437 msgid ""
438 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
439 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
440 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
441 "interface to it."
442 msgstr ""
443 "请选择指派到这个接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
444 "em>新建防火墙区域。"
445
446 msgid ""
447 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
448 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
449 "em> field to define a new network."
450 msgstr ""
451 "请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
452 "添加</em>来定义一个新网络。"
453
454 msgid "Clamp Segment Size"
455 msgstr "固定段大小"
456
457 msgid "Client"
458 msgstr "客户端"
459
460 msgid "Client + WDS"
461 msgstr "客户端+WDS"
462
463 msgid "Collecting data..."
464 msgstr "收集信息中..."
465
466 msgid "Command"
467 msgstr "命令"
468
469 msgid "Common Configuration"
470 msgstr "一般设置"
471
472 msgid "Compression"
473 msgstr "压缩"
474
475 msgid "Configuration"
476 msgstr "配置"
477
478 msgid "Configuration / Apply"
479 msgstr "设置/应用"
480
481 msgid "Configuration / Changes"
482 msgstr "设置/更改"
483
484 msgid "Configuration / Revert"
485 msgstr "设置/恢复"
486
487 msgid "Configuration applied"
488 msgstr "设置已应用"
489
490 msgid "Configuration file"
491 msgstr "配置文件"
492
493 msgid ""
494 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
495 "peer"
496 msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
497
498 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
499 msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
500
501 msgid "Confirmation"
502 msgstr "确认密码"
503
504 msgid "Connected"
505 msgstr "已连接"
506
507 msgid "Connect script"
508 msgstr "连接脚本"
509
510 msgid "Connection Limit"
511 msgstr "连接受限"
512
513 msgid "Connection timeout"
514 msgstr "连接超时"
515
516 msgid "Contributing Developers"
517 msgstr "特别致谢"
518
519 msgid "Country"
520 msgstr "国家"
521
522 msgid "Country Code"
523 msgstr "国家代码"
524
525 msgid "Cover the following interface"
526 msgstr "包括以下接口"
527
528 msgid "Cover the following interfaces"
529 msgstr "包括以下接口"
530
531 msgid "Create / Assign firewall-zone"
532 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
533
534 msgid "Create Interface"
535 msgstr "创建接口"
536
537 msgid "Create Or Attach Network"
538 msgstr "创建/连接 网络"
539
540 msgid "Create Network"
541 msgstr "创建网络"
542
543 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
544 msgstr "在多个接口间创建网桥"
545
546 msgid "Create backup"
547 msgstr "创建备份"
548
549 msgid "Critical"
550 msgstr "临界"
551
552 msgid "Cron Log Level"
553 msgstr "Cron日志级别"
554
555 msgid "Custom Files"
556 msgstr "自定义文件"
557
558 msgid "Custom Interface"
559 msgstr "自定义接口"
560
561 msgid "Custom files"
562 msgstr "自定义文件"
563
564 msgid ""
565 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
566 "\">LED</abbr>s if possible."
567 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
568
569 msgid "DHCP Leases"
570 msgstr "DHCP 分配"
571
572 msgid "DHCP Server"
573 msgstr "DHCP 服务器"
574
575 msgid "DHCP assigned"
576 msgstr "DHCP有效分配"
577
578 msgid "DHCP-Options"
579 msgstr "DHCP-附加选项"
580
581 msgid "DNS forwardings"
582 msgstr "DNS 转发"
583
584 msgid "Debug"
585 msgstr "调试"
586
587 msgid "Default state"
588 msgstr "默认状态"
589
590 msgid "Define a name for this network."
591 msgstr "定义此网络的名称"
592
593 msgid ""
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
597 msgstr ""
598 "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
599 "告不同的DNS服务器给客户端。"
600
601 msgid "Delete"
602 msgstr "删除"
603
604 msgid "Delete this interface"
605 msgstr "删除这个接口"
606
607 msgid "Delete this network"
608 msgstr "删除这个网络"
609
610 msgid "Description"
611 msgstr "描述"
612
613 msgid "Design"
614 msgstr "主题"
615
616 msgid "Destination"
617 msgstr "目的地址"
618
619 msgid "Detected Files"
620 msgstr "查询到的文件"
621
622 msgid "Detected files"
623 msgstr "查询到的文件"
624
625 msgid "Device"
626 msgstr "设备"
627
628 msgid "Devices"
629 msgstr "设备"
630
631 msgid "Device Configuration"
632 msgstr "设备配置"
633
634 msgid "Diagnostics"
635 msgstr "诊断"
636
637 msgid ""
638 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
639 "this interface."
640 msgstr ""
641 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
642
643 msgid "Disable HW-Beacon timer"
644 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
645
646 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
647 msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
648
649 msgid "Disconnect script"
650 msgstr "断开脚本"
651
652 msgid "Distance Optimization"
653 msgstr "距离优化"
654
655 msgid "Distance to farthest network member in meters."
656 msgstr "为远距离客户提供优化"
657
658 msgid "Diversity"
659 msgstr "分集"
660
661 msgid ""
662 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
665 "firewalls"
666 msgstr ""
667 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
668 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
669 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
670
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
672 msgstr "不缓存错误的回复,例如不存在的域名"
673
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
675 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
676
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
678 msgstr "不查找本地网络"
679
680 msgid "Do not send probe responses"
681 msgstr "不发送探测回应"
682
683 msgid "Document root"
684 msgstr "根文档"
685
686 msgid "Domain required"
687 msgstr "必选域名"
688
689 msgid "Domain whitelist"
690 msgstr "域名白名单"
691
692 msgid ""
693 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
694 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
695 msgstr ""
696 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
697 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
698
699 msgid "Download and install package"
700 msgstr "下载并安装软件包"
701
702 msgid ""
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
705 msgstr ""
706 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
707 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
708
709 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
711
712 msgid ""
713 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
714 "having static leases will be served."
715 msgstr ""
716 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
717
718 msgid "EAP-Method"
719 msgstr "EAP-Method"
720
721 msgid "Edit"
722 msgstr "修改"
723
724 msgid "Edit package lists and installation targets"
725 msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
726
727 msgid "Edit this interface"
728 msgstr "修改此接口"
729
730 msgid "Edit this network"
731 msgstr "修改此网络"
732
733 msgid "Emergency"
734 msgstr "紧急"
735
736 msgid "enable"
737 msgstr "启用"
738
739 msgid "Enable 4K VLANs"
740 msgstr "开启 4K VLANs"
741
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
744
745 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
746 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
747
748 msgid "Enable Keep-Alive"
749 msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
750
751 msgid "Enable TFTP server"
752 msgstr "开启TFTP服务器"
753
754 msgid "Enable VLAN functionality"
755 msgstr "开启VLAN支持"
756
757 msgid "Enable device"
758 msgstr "开启设备"
759
760 msgid "Enable this mount"
761 msgstr "开启挂载mount"
762
763 msgid "Enable this swap"
764 msgstr "开启挂载swap"
765
766 msgid "Enable this switch"
767 msgstr "开启交换机"
768
769 msgid "Enabled"
770 msgstr "已启用"
771
772 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
773 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
774
775 msgid "Encapsulation mode"
776 msgstr "封包模式"
777
778 msgid "Encryption"
779 msgstr "加密"
780
781 msgid "Error"
782 msgstr "错误"
783
784 msgid "Errors"
785 msgstr "错误"
786
787 msgid "Essentials"
788 msgstr "概要"
789
790 msgid "Ethernet Adapter"
791 msgstr "以太网适配器"
792
793 msgid "Ethernet Bridge"
794 msgstr "以太网桥"
795
796 msgid "Ethernet Switch"
797 msgstr "以太网交换机"
798
799 msgid "Expand hosts"
800 msgstr "扩展主机"
801
802 msgid "Expires"
803 msgstr "到期时间"
804
805 msgid ""
806 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
807 msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
808
809 msgid "External system log server"
810 msgstr "外部系统日志服务器"
811
812 msgid "External system log server port"
813 msgstr "外部系统日志服务器端口"
814
815 msgid "Fast Frames"
816 msgstr "快速帧"
817
818 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
819 msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
820
821 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
822 msgstr "更新固件时被保存的文件"
823
824 msgid "Filesystem"
825 msgstr "文件系统"
826
827 msgid "Filter"
828 msgstr "过滤器"
829
830 msgid "Filter private"
831 msgstr "过滤本地包"
832
833 msgid "Filter useless"
834 msgstr "过滤无用包"
835
836 msgid "Find and join network"
837 msgstr "查找和加入网络"
838
839 msgid "Find package"
840 msgstr "查找软件包"
841
842 msgid "Finish"
843 msgstr "完成"
844
845 msgid "Firewall"
846 msgstr "防火墙"
847
848 msgid "Firewall Settings"
849 msgstr "防火墙设置"
850
851 msgid "Firewall Status"
852 msgstr "防火墙状态"
853
854 msgid "Firmware image"
855 msgstr "固件文件"
856
857 msgid "Firmware Version"
858 msgstr "固件版本"
859
860 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
861 msgstr "修复出站的DNS查询源端口"
862
863 msgid ""
864 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
865 "unexpected behaviour for some ISPs."
866 msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
867
868 msgid "Flags"
869 msgstr "标志"
870
871 msgid "Flash Firmware"
872 msgstr "升级固件"
873
874 msgid ""
875 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
876 "Windows-systems"
877 msgstr ""
878 "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
879
880 msgid "Force"
881 msgstr "强制"
882
883 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
884 msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
885
886 msgid "Forwarding mode"
887 msgstr "转发模式"
888
889 msgid "Fragmentation Threshold"
890 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
891
892 msgid "Frame Bursting"
893 msgstr "桢突发"
894
895 msgid "Free space"
896 msgstr "空闲空间"
897
898 msgid "Frequency Hopping"
899 msgstr "跳频"
900
901 msgid "Gateway"
902 msgstr "网关"
903
904 msgid "General"
905 msgstr "基本信息"
906
907 msgid "General Settings"
908 msgstr "基本设置"
909
910 msgid "General Setup"
911 msgstr "基本设置"
912
913 msgid "Go to relevant configuration page"
914 msgstr "转到相关配置页"
915
916 msgid "HE.net Tunnel ID"
917 msgstr "HE.net隧道ID"
918
919 msgid "HT capabilities"
920 msgstr "HT 功能"
921
922 msgid "HT mode"
923 msgstr "HT 模式"
924
925 msgid "Handler"
926 msgstr "处理程序"
927
928 msgid "Hang Up"
929 msgstr "挂起"
930
931 msgid "Hardware Address"
932 msgstr "硬件地址"
933
934 msgid "Hello!"
935 msgstr "Hello!"
936
937 msgid ""
938 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
939 "- reset the router to the default settings."
940 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
941
942 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
943 msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
944
945 msgid ""
946 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
947 "the timezone."
948 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
949
950 msgid ""
951 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
952 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
953 msgstr ""
954 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
955 "功能。"
956
957 msgid ""
958 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
959 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
960 "or network interface data."
961 msgstr ""
962 "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
963 "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
964
965 msgid ""
966 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
967 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
968 "authentication."
969 msgstr ""
970 "这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
971 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
972
973 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
974 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
975
976 msgid "Host entries"
977 msgstr "主机记录"
978
979 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
980 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
981
982 msgid "Hostname"
983 msgstr "主机名"
984
985 msgid "Hostnames"
986 msgstr "主机名"
987
988 msgid "ID"
989 msgstr "ID"
990
991 msgid "IP Configuration"
992 msgstr "IP设置"
993
994 msgid "IP address"
995 msgstr "IP地址"
996
997 msgid "IP-Aliases"
998 msgstr "IP别名"
999
1000 msgid "IPv4"
1001 msgstr "IPv4"
1002
1003 msgid "IPv4 Firewall"
1004 msgstr "IPv4 防火墙"
1005
1006 msgid "IPv4-Address"
1007 msgstr "IPv4-地址"
1008
1009 msgid "IPv6"
1010 msgstr "IPv6"
1011
1012 msgid "IPv6 Firewall"
1013 msgstr "IPv6 防火墙"
1014
1015 msgid "IPv6 Setup"
1016 msgstr "IPv6设置"
1017
1018 msgid "Identity"
1019 msgstr "鉴权"
1020
1021 msgid ""
1022 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1027 "device node"
1028 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1029
1030 msgid ""
1031 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1032 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1033 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1034 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1035 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1036 msgstr ""
1037 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
1038 "存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1039 "abbr>要慢不少。"
1040
1041 msgid ""
1042 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
1043 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
1044 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
1045 "network for this interface."
1046 msgstr ""
1047 "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域"
1048 "覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
1049
1050 msgid "Ignore Hosts files"
1051 msgstr "忽略Hosts文件"
1052
1053 msgid "Ignore interface"
1054 msgstr "忽略接口"
1055
1056 msgid "Ignore resolve file"
1057 msgstr "忽略解析文件"
1058
1059 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1060 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1061
1062 msgid "In"
1063 msgstr "入口"
1064
1065 msgid "Inbound:"
1066 msgstr "入站:"
1067
1068 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
1069 msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
1070
1071 msgid "Info"
1072 msgstr "信息"
1073
1074 msgid "Install"
1075 msgstr "安装"
1076
1077 msgid "Installation targets"
1078 msgstr "安装位置"
1079
1080 msgid "Installed packages"
1081 msgstr "已安装软件包"
1082
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "接口"
1085
1086 msgid "Interface Configuration"
1087 msgstr "接口配置"
1088
1089 msgid "Interface Overview"
1090 msgstr "接口总览"
1091
1092 msgid "Interface Status"
1093 msgstr "接口状态"
1094
1095 msgid "Interface is reconnecting..."
1096 msgstr "重新连接中..."
1097
1098 msgid "Interface is shutting down..."
1099 msgstr "正在关闭..."
1100
1101 msgid "Interface not present or not connected yet."
1102 msgstr "接口尚未开启或连接"
1103
1104 msgid "Interface reconnected"
1105 msgstr "接口已重新连接"
1106
1107 msgid "Interface shut down"
1108 msgstr "断开接口"
1109
1110 msgid "Interfaces"
1111 msgstr "接口"
1112
1113 msgid "Internet Connection"
1114 msgstr "网络连接"
1115
1116 msgid "Invalid"
1117 msgstr "输入错误"
1118
1119 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1120 msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
1121
1122 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1123 msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
1124
1125 msgid ""
1126 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1127 "memory, please verify the image file!"
1128 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1129
1130 msgid "IPv4 WAN Status"
1131 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1132
1133 msgid "Java Script required!"
1134 msgstr "需要 Java Script!"
1135
1136 msgid "Join (Client)"
1137 msgstr "加入(客户端)"
1138
1139 msgid "Join Network"
1140 msgstr "加入网络"
1141
1142 msgid "Join Network: Settings"
1143 msgstr "加入网络:设置"
1144
1145 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1146 msgstr "加入网络:搜索无线"
1147
1148 msgid "KB"
1149 msgstr "KB"
1150
1151 msgid "Keep configuration files"
1152 msgstr "保留配置"
1153
1154 msgid "Keep-Alive"
1155 msgstr "保持活动Keep-Alive"
1156
1157 msgid "Kernel"
1158 msgstr "内核"
1159
1160 msgid "Kernel Log"
1161 msgstr "内核日志"
1162
1163 msgid "Kernel Version"
1164 msgstr "内核版本"
1165
1166 msgid "Key"
1167 msgstr "密码"
1168
1169 msgid "Key #%d"
1170 msgstr "密码 #%d"
1171
1172 msgid "Kill"
1173 msgstr "强制清理"
1174
1175 msgid "LLC"
1176 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1177
1178 msgid "Label"
1179 msgstr "标签"
1180
1181 msgid "Language"
1182 msgstr "语言"
1183
1184 msgid "Language and Style"
1185 msgstr "语言和外观"
1186
1187 msgid "Lead Development"
1188 msgstr "开发向导"
1189
1190 msgid "Leases"
1191 msgstr "租约"
1192
1193 msgid "Leasefile"
1194 msgstr "租约文件"
1195
1196 msgid "Leasetime"
1197 msgstr "租约过期"
1198
1199 msgid "Leasetime remaining"
1200 msgstr "租约剩余"
1201
1202 msgid "Legend:"
1203 msgstr "图例:"
1204
1205 msgid ""
1206 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1207 "successful connect"
1208 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1209
1210 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1211 msgstr "PPP连接建立后运行这此脚本"
1212
1213 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1214 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1215
1216 msgid "Limit"
1217 msgstr "最大"
1218
1219 msgid "Link"
1220 msgstr "链接"
1221
1222 msgid "Link On"
1223 msgstr "已链接"
1224
1225 msgid ""
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1227 "requests to"
1228 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1229
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1232
1233 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1234 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1235
1236 msgid "Load"
1237 msgstr "负载"
1238
1239 msgid "Load Average"
1240 msgstr "平均负载"
1241
1242 msgid "Loading"
1243 msgstr "载入中"
1244
1245 msgid "Local Time"
1246 msgstr "本地时间"
1247
1248 msgid "Local domain"
1249 msgstr "本地域名"
1250
1251 msgid ""
1252 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1253 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1254 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据。"
1255
1256 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1257 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
1258
1259 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1260 msgstr "根据子网本地化主机名"
1261
1262 msgid "Local server"
1263 msgstr "本地服务器"
1264
1265 msgid ""
1266 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1267 "available"
1268 msgstr "如果多个IP可用,则定位host名依赖于请求子网"
1269
1270 msgid "Localise queries"
1271 msgstr "定位查询"
1272
1273 msgid "Log output level"
1274 msgstr "日志记录等级"
1275
1276 msgid "Log queries"
1277 msgstr "日志查询"
1278
1279 msgid "Logging"
1280 msgstr "日志"
1281
1282 msgid "Login"
1283 msgstr "登录"
1284
1285 msgid "Logout"
1286 msgstr "退出"
1287
1288 msgid "LuCI Components"
1289 msgstr "LuCI 组件"
1290
1291 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1292 msgstr "分配IP的最小值"
1293
1294 msgid "MAC"
1295 msgstr "硬件地址"
1296
1297 msgid "MAC Address"
1298 msgstr "MAC地址"
1299
1300 msgid "MAC-Address"
1301 msgstr "MAC-地址"
1302
1303 msgid "MAC-Address Filter"
1304 msgstr "MAC-地址过滤"
1305
1306 msgid "MAC-Filter"
1307 msgstr "MAC-过滤器"
1308
1309 msgid "Memory"
1310 msgstr "内存"
1311
1312 msgid "MAC-List"
1313 msgstr "MAC-列表"
1314
1315 msgid "MTU"
1316 msgstr "MTU"
1317
1318 msgid ""
1319 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1320 "sim card!"
1321 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
1322
1323 msgid "Master"
1324 msgstr "Master"
1325
1326 msgid "Master + WDS"
1327 msgstr "Master + WDS"
1328
1329 msgid "Maximum Rate"
1330 msgstr "最高速率"
1331
1332 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1333 msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
1334
1335 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1336 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1337
1338 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1339 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1340
1341 msgid "Maximum hold time"
1342 msgstr "最大有效时间"
1343
1344 msgid "Maximum number of leased addresses."
1345 msgstr "最大租约地址数量"
1346
1347 msgid "Memory usage (%)"
1348 msgstr "内存使用率(%)"
1349
1350 msgid "Metric"
1351 msgstr "跃点数"
1352
1353 msgid "Minimum Rate"
1354 msgstr "最低速率"
1355
1356 msgid "Minimum hold time"
1357 msgstr "最低有效时间"
1358
1359 msgid "Mode"
1360 msgstr "模式"
1361
1362 msgid "Modem device"
1363 msgstr "Modem 设备"
1364
1365 msgid "Monitor"
1366 msgstr "监听"
1367
1368 msgid ""
1369 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1370 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1371 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1372 "mails, ..."
1373 msgstr ""
1374 "这里大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1375 "等..."
1376
1377 msgid "Mount Entry"
1378 msgstr "挂载项"
1379
1380 msgid "Mount Point"
1381 msgstr "挂载点"
1382
1383 msgid "Mount Points"
1384 msgstr "挂载点"
1385
1386 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1387 msgstr "挂载点-Mount"
1388
1389 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1390 msgstr "挂载点-Swap"
1391
1392 msgid ""
1393 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1394 "filesystem"
1395 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1396
1397 msgid "Mount options"
1398 msgstr "挂载选项"
1399
1400 msgid "Mounted file systems"
1401 msgstr "已挂载的文件系统"
1402
1403 msgid "Move down"
1404 msgstr "下移"
1405
1406 msgid "Move up"
1407 msgstr "上移"
1408
1409 msgid "Multicast Rate"
1410 msgstr "组播速率"
1411
1412 msgid "NAS ID"
1413 msgstr "NAS ID"
1414
1415 msgid "Name"
1416 msgstr "名称"
1417
1418 msgid "Name of the new interface"
1419 msgstr "新接口的名称"
1420
1421 msgid "Name of the new network"
1422 msgstr "新网络的名称"
1423
1424 msgid "Navigation"
1425 msgstr "导航"
1426
1427 msgid "Network"
1428 msgstr "网络"
1429
1430 msgid "Netmask"
1431 msgstr "子网掩码"
1432
1433 msgid "Network Utilities"
1434 msgstr "网络工具"
1435
1436 msgid "Network boot image"
1437 msgstr "网络启动文件"
1438
1439 msgid "Networks"
1440 msgstr "网络"
1441
1442 msgid "Next »"
1443 msgstr "下一步"
1444
1445 msgid "No address configured on this interface."
1446 msgstr "本接口未设置地址"
1447
1448 msgid "No chains in this table"
1449 msgstr "本表中没有链路"
1450
1451 msgid "No files found"
1452 msgstr "文件未找到"
1453
1454 msgid "No information available"
1455 msgstr "无可用信息"
1456
1457 msgid "No negative cache"
1458 msgstr "无效缓存"
1459
1460 msgid "No network configured on this device"
1461 msgstr "本设备未配置网络"
1462
1463 msgid "No password set!"
1464 msgstr "未设置密码!"
1465
1466 msgid "No rules in this chain"
1467 msgstr "本链路没有规则"
1468
1469 msgid "Noise"
1470 msgstr "噪声"
1471
1472 msgid "None"
1473 msgstr "无"
1474
1475 msgid "Normal"
1476 msgstr "正常"
1477
1478 msgid "Not associated"
1479 msgstr "未关联"
1480
1481 msgid "Not configured"
1482 msgstr "未设置"
1483
1484 msgid ""
1485 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1486 "will be moved into this network."
1487 msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入这个网络。"
1488
1489 msgid "Notice"
1490 msgstr "注意"
1491
1492 msgid ""
1493 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1494 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1495 "applied."
1496 msgstr ""
1497 "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存"
1498 "&amp;应用 后设置才会生效。"
1499
1500 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1501 msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
1502
1503 msgid ""
1504 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1505 msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
1506
1507 msgid "OK"
1508 msgstr "OK"
1509
1510 msgid "OPKG error code %i"
1511 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1512
1513 msgid "OPKG-Configuration"
1514 msgstr "OPKG配置"
1515
1516 msgid "Off-State Delay"
1517 msgstr "关态延迟"
1518
1519 msgid ""
1520 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1521 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1522 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1523 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1524 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)."
1526 msgstr ""
1527 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
1528 "的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1529 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)"
1531
1532 msgid "On-State Delay"
1533 msgstr "开起延迟"
1534
1535 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1536 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1537
1538 msgid "One or more required fields have no value!"
1539 msgstr "一个或多个必选键值空白!"
1540
1541 msgid "Open"
1542 msgstr "开启"
1543
1544 msgid "Option changed"
1545 msgstr "修改的设置"
1546
1547 msgid "Option removed"
1548 msgstr "放弃的设置"
1549
1550 msgid "Options"
1551 msgstr "设置"
1552
1553 msgid "Other:"
1554 msgstr "其余:"
1555
1556 msgid "Out"
1557 msgstr "出口"
1558
1559 msgid "Outbound:"
1560 msgstr "出站:"
1561
1562 msgid "Outdoor Channels"
1563 msgstr "户外信道"
1564
1565 msgid ""
1566 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1567 "subnet that is served."
1568 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
1569
1570 msgid "Overview"
1571 msgstr "总览"
1572
1573 msgid "Owner"
1574 msgstr "所有者"
1575
1576 msgid "PID"
1577 msgstr "PID"
1578
1579 msgid "PIN code"
1580 msgstr "PIN 码"
1581
1582 msgid "PPP Settings"
1583 msgstr "PPP 设置"
1584
1585 msgid "PPPoA Encapsulation"
1586 msgstr "PPPoA封包"
1587
1588 msgid "Package libiwinfo required!"
1589 msgstr "软件包需要libiwinfo!"
1590
1591 msgid "Package lists"
1592 msgstr "软件包列表"
1593
1594 msgid "Package lists updated"
1595 msgstr "已更新软件包列表"
1596
1597 msgid "Package name"
1598 msgstr "软件包名称"
1599
1600 msgid "Packets"
1601 msgstr "数据包"
1602
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "密码"
1605
1606 msgid "Password authentication"
1607 msgstr "密码验证"
1608
1609 msgid "Password of Private Key"
1610 msgstr "私有密钥"
1611
1612 msgid "Password successfully changed"
1613 msgstr "密码已修改"
1614
1615 msgid "Path to CA-Certificate"
1616 msgstr "CA证书路径"
1617
1618 msgid "Path to Private Key"
1619 msgstr "私钥路径"
1620
1621 msgid "Path to executable which handles the button event"
1622 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1623
1624 msgid "Peak:"
1625 msgstr "峰值"
1626
1627 msgid "Perform Actions"
1628 msgstr "执行操作"
1629
1630 msgid "Perform reboot"
1631 msgstr "执行重启"
1632
1633 msgid "Physical Settings"
1634 msgstr "物理设置"
1635
1636 msgid "Pkts."
1637 msgstr "报文数"
1638
1639 msgid "Please enter your username and password."
1640 msgstr "请输入用户名和密码。"
1641
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1643 msgstr "设备重启中..."
1644
1645 msgid "Plugin path"
1646 msgstr "插件路径"
1647
1648 msgid "Policy"
1649 msgstr "策略"
1650
1651 msgid "Port"
1652 msgstr "端口"
1653
1654 msgid "Ports"
1655 msgstr "端口"
1656
1657 msgid "Port %d"
1658 msgstr "端口 %d"
1659
1660 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1661 msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
1662
1663 msgid ""
1664 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1665 "ID added to received untagged frames."
1666 msgstr ""
1667 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
1668 "的默认VLAN号。"
1669
1670 msgid "Port PVIDs on %q"
1671 msgstr "端口的PVIDs在 %q"
1672
1673 msgid "Post-commit actions"
1674 msgstr "Post-commit 操作"
1675
1676 msgid "Power"
1677 msgstr "Power"
1678
1679 msgid ""
1680 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1681 "replies"
1682 msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>回复"
1683
1684 msgid "Prevents client to client communication"
1685 msgstr "禁止客户端间的通信"
1686
1687 msgid "Prevents client-to-client communication"
1688 msgstr "禁止客户端间的通信"
1689
1690 msgid "Primary"
1691 msgstr "主要的"
1692
1693 msgid "Proceed"
1694 msgstr "执行"
1695
1696 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1697 msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
1698
1699 msgid "Processes"
1700 msgstr "进程"
1701
1702 msgid "Processor"
1703 msgstr "处理器"
1704
1705 msgid "Project Homepage"
1706 msgstr "项目主页"
1707
1708 msgid "Prot."
1709 msgstr "协议"
1710
1711 msgid "Protocol"
1712 msgstr "协议"
1713
1714 msgid "Provide (Access Point)"
1715 msgstr "提交 ?(接入点)"
1716
1717 msgid "Provide new network"
1718 msgstr "提交新网络"
1719
1720 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1721 msgstr "伪装 Ad-Hoc"
1722
1723 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1724 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
1725
1726 msgid "RTS/CTS Threshold"
1727 msgstr "RTS/CTS 阈值"
1728
1729 msgid "RX"
1730 msgstr "接收"
1731
1732 msgid "Radius-Port"
1733 msgstr "Radius-端口"
1734
1735 msgid "Radius-Server"
1736 msgstr "Radius-服务器"
1737
1738 msgid ""
1739 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1740 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1741 msgstr ""
1742 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1743 "Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1744
1745 msgid ""
1746 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1747 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1748 "interface."
1749 msgstr ""
1750 "真的要删除这个接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1751
1752 msgid ""
1753 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1754 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1755 msgstr ""
1756 "真的要删除这个网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1757
1758 msgid ""
1759 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1760 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1761 "interface."
1762 msgstr "真的要关闭接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1763
1764 msgid "Realtime Connections"
1765 msgstr "实时连接"
1766
1767 msgid "Realtime Load"
1768 msgstr "实时负载"
1769
1770 msgid "Realtime Traffic"
1771 msgstr "实时流量"
1772
1773 msgid "Rebind protection"
1774 msgstr "重绑定保护"
1775
1776 msgid "Reboot"
1777 msgstr "重启"
1778
1779 msgid "Reboots the operating system of your device"
1780 msgstr "重启设备"
1781
1782 msgid "Receive"
1783 msgstr "接收"
1784
1785 msgid "Receiver Antenna"
1786 msgstr "接收天线"
1787
1788 msgid "Reconnect this interface"
1789 msgstr "重连此接口"
1790
1791 msgid "Reconnecting interface"
1792 msgstr "重连接口"
1793
1794 msgid "References"
1795 msgstr "参考"
1796
1797 msgid "Regulatory Domain"
1798 msgstr "约束域"
1799
1800 msgid "Remove"
1801 msgstr "移除"
1802
1803 msgid "Repeat scan"
1804 msgstr "重复扫描"
1805
1806 msgid "Replace default route"
1807 msgstr "重置默认路由"
1808
1809 msgid "Replace entry"
1810 msgstr "重置条目"
1811
1812 msgid "Replace wireless configuration"
1813 msgstr "重置无线配置"
1814
1815 msgid "Reset"
1816 msgstr "复位"
1817
1818 msgid "Reset Counters"
1819 msgstr "复位计数器"
1820
1821 msgid "Reset router to defaults"
1822 msgstr "恢复出厂设置"
1823
1824 msgid "Reset switch during setup"
1825 msgstr "设置时复位交换机"
1826
1827 msgid "Resolv and Hosts Files"
1828 msgstr "Resolv和Hosts文件"
1829
1830 msgid "Resolve file"
1831 msgstr "解析文件"
1832
1833 msgid "Restart Firewall"
1834 msgstr "重启防火墙"
1835
1836 msgid "Restore backup"
1837 msgstr "恢复配置"
1838
1839 msgid "Reveal/hide password"
1840 msgstr "显示/隐藏 密码"
1841
1842 msgid "Revert"
1843 msgstr "放弃"
1844
1845 msgid "Root"
1846 msgstr "Root"
1847
1848 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1849 msgstr "TFTP服务器根目录"
1850
1851 msgid "Routes"
1852 msgstr "路由表"
1853
1854 msgid "Router Name"
1855 msgstr "系统名称"
1856
1857 msgid "Router Model"
1858 msgstr "路由型号"
1859
1860 msgid ""
1861 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1862 "can be reached."
1863 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1864
1865 msgid "Rule #"
1866 msgstr "规则 #"
1867
1868 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1869 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1870
1871 msgid "Run filesystem check"
1872 msgstr "运行文件系统检查"
1873
1874 msgid "SSID"
1875 msgstr "SSID"
1876
1877 msgid "STP"
1878 msgstr "STP"
1879
1880 msgid "Save"
1881 msgstr "保存"
1882
1883 msgid "Save & Apply"
1884 msgstr "保存&应用"
1885
1886 msgid "Save &#38; Apply"
1887 msgstr "保存&#38;应用"
1888
1889 msgid "Scan"
1890 msgstr "搜索"
1891
1892 msgid "Scheduled Tasks"
1893 msgstr "计划任务"
1894
1895 msgid "Search file..."
1896 msgstr "查找文件..."
1897
1898 msgid ""
1899 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1900 msgstr "Modem尝试连接的等待准备时间"
1901
1902 msgid "Section added"
1903 msgstr "已添加区域"
1904
1905 msgid "Section removed"
1906 msgstr "已移除区域"
1907
1908 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1909 msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
1910
1911 msgid "Separate Clients"
1912 msgstr "隔离客户端"
1913
1914 msgid "Separate WDS"
1915 msgstr "隔离 WDS"
1916
1917 msgid "Server"
1918 msgstr "服务器"
1919
1920 msgid "Server IPv4-Address"
1921 msgstr "IPv4-地址服务器"
1922
1923 msgid "Service type"
1924 msgstr "服务类型"
1925
1926 msgid "Services"
1927 msgstr "服务"
1928
1929 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1930 msgstr "路由器上正在运行的任务和服务。"
1931
1932 msgid "Settings"
1933 msgstr "设置"
1934
1935 msgid "Setup wait time"
1936 msgstr "设置缓冲时间"
1937
1938 msgid "Shutdown this interface"
1939 msgstr "关闭这个接口"
1940
1941 msgid "Signal"
1942 msgstr "信号"
1943
1944 msgid "Size"
1945 msgstr "大小"
1946
1947 msgid "Skip"
1948 msgstr "忽略"
1949
1950 msgid "Skip to content"
1951 msgstr "跳到内容"
1952
1953 msgid "Skip to navigation"
1954 msgstr "跳到导航"
1955
1956 msgid "Slot time"
1957 msgstr "时隙"
1958
1959 msgid "Software"
1960 msgstr "软件包"
1961
1962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1963 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1964
1965 msgid ""
1966 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1967 "need to manually flash your device."
1968 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1969
1970 msgid "Sort"
1971 msgstr "排序"
1972
1973 msgid "Source"
1974 msgstr "源地址"
1975
1976 msgid "Specifies the button state to handle"
1977 msgstr "指定按钮的行为"
1978
1979 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1980 msgstr "指定设备的连接目录"
1981
1982 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1983 msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
1984
1985 msgid "Specify the secret encryption key here."
1986 msgstr "指定安全加密"
1987
1988 msgid "Start"
1989 msgstr "起始"
1990
1991 msgid "Static IPv4 Routes"
1992 msgstr "静态IPv4路由"
1993
1994 msgid "Static IPv6 Routes"
1995 msgstr "静态IPv6路由"
1996
1997 msgid "Static Leases"
1998 msgstr "静态地址分配"
1999
2000 msgid "Static Routes"
2001 msgstr "静态路由"
2002
2003 msgid "Static WDS"
2004 msgstr "静态 WDS"
2005
2006 msgid ""
2007 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2008 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2009 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2010 msgstr ""
2011 "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
2012 "配置,只有合法主机才能连接。"
2013
2014 msgid "Status"
2015 msgstr "状态"
2016
2017 msgid "Strict order"
2018 msgstr "准确排序"
2019
2020 msgid "Submit"
2021 msgstr "提交"
2022
2023 msgid "Swap Entry"
2024 msgstr "Swap项"
2025
2026 msgid "Switch"
2027 msgstr "交换机"
2028
2029 msgid "Switch %q"
2030 msgstr "交换机 %q"
2031
2032 msgid "System"
2033 msgstr "系统"
2034
2035 msgid "System Log"
2036 msgstr "系统日志"
2037
2038 msgid "System Properties"
2039 msgstr "系统属性"
2040
2041 msgid "System log buffer size"
2042 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2043
2044 msgid "TCP:"
2045 msgstr "TCP"
2046
2047 msgid "TFTP Settings"
2048 msgstr "TFTP设置"
2049
2050 msgid "TFTP server root"
2051 msgstr "TFTP根服务器"
2052
2053 msgid "TTL"
2054 msgstr "TTL"
2055
2056 msgid "TX"
2057 msgstr "发送"
2058
2059 msgid "TX / RX"
2060 msgstr "发送 / 接收"
2061
2062 msgid "Table"
2063 msgstr "列表"
2064
2065 msgid "Target"
2066 msgstr "对象"
2067
2068 msgid "Terminate"
2069 msgstr "终止"
2070
2071 msgid "Thanks To"
2072 msgstr "感谢"
2073
2074 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2075 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2076
2077 msgid ""
2078 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2079 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2080 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2081 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2082 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2083 msgstr ""
2084 "<em>设备配置</em>项会更新无线的硬件物理设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
2085
2086 msgid ""
2087 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2088 "component for working wireless configuration!"
2089 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2090
2091 msgid ""
2092 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2093 "code> and <code>_</code>"
2094 msgstr ""
2095 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2096 "code>"
2097
2098 msgid ""
2099 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2100 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2101 msgstr ""
2102 "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2103 "sda1</code>)"
2104
2105 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2106 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2107
2108 msgid ""
2109 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2110 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2111 "samp>)"
2112 msgstr ""
2113 "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2114 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2115
2116 msgid ""
2117 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2118 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2119 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2120 msgstr ""
2121 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2122 "新过程请勿断电!"
2123
2124 msgid "The following changes have been comitted"
2125 msgstr "以下更改已提交"
2126
2127 msgid "The following changes have been applied"
2128 msgstr "以下更改已生效"
2129
2130 msgid "The following changes have been reverted"
2131 msgstr "以下更改已放弃"
2132
2133 msgid ""
2134 "The following files are detected by the system and will be kept "
2135 "automatically during sysupgrade"
2136 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2137
2138 msgid "The following rules are currently active on this system."
2139 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2140
2141 msgid ""
2142 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2143 "replaced if you proceed."
2144 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
2145
2146 msgid ""
2147 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2148 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2149 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2150 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2151 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2152 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2153 msgstr ""
2154 "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2155 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2156 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2157 "网。"
2158
2159 msgid ""
2160 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2161 "pages."
2162 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2163
2164 msgid ""
2165 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2166 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2167 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2168 "settings."
2169 msgstr ""
2170 "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
2171 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2172
2173 msgid ""
2174 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2175 "you choose the generic image format for your platform."
2176 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2177
2178 msgid "There are no active leases."
2179 msgstr "没有活动的租约!"
2180
2181 msgid "There are no pending changes to apply!"
2182 msgstr "没有等待生效的更改!"
2183
2184 msgid "There are no pending changes to revert!"
2185 msgstr "没有更改可放弃!"
2186
2187 msgid "There are no pending changes!"
2188 msgstr "没有任何更改"
2189
2190 msgid ""
2191 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2192 "protect the web interface and enable SSH."
2193 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2194
2195 msgid ""
2196 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2197 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2198 "allowing changes to be applied instantly."
2199 msgstr ""
2200 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2201 "后,这些命令将被自动执行。"
2202
2203 msgid ""
2204 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2205 "include during sysupgrade"
2206 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2207
2208 msgid ""
2209 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2210 "\">LuCI</abbr>."
2211 msgstr ""
2212 "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2213
2214 msgid ""
2215 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2216 "abbr> in the local network"
2217 msgstr ""
2218 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2219 "abbr>服务器"
2220
2221 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2222 msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
2223
2224 msgid ""
2225 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2226 "their status."
2227 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2228
2229 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2230 msgstr "本页可自定义按键行为。"
2231
2232 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2233 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2234
2235 msgid "This section contains no values yet"
2236 msgstr "本区域尚无任何配置"
2237
2238 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2239 msgstr "自动断线空闲时间(s)"
2240
2241 msgid "Time Server (rdate)"
2242 msgstr "校时服务器(rdate)"
2243
2244 msgid "Timezone"
2245 msgstr "时区"
2246
2247 msgid "Total Available"
2248 msgstr "总共可用"
2249
2250 msgid "Traffic"
2251 msgstr "网络流量"
2252
2253 msgid "Transfer"
2254 msgstr "传输"
2255
2256 msgid "Transmission Rate"
2257 msgstr "发送速率"
2258
2259 msgid "Transmit"
2260 msgstr "发射"
2261
2262 msgid "Transmit Power"
2263 msgstr "发射功率"
2264
2265 msgid "Transmitter Antenna"
2266 msgstr "发射天线"
2267
2268 msgid "transmitted / received"
2269 msgstr "已传输 / 已接收"
2270
2271 msgid "Trigger"
2272 msgstr "触发"
2273
2274 msgid "Trigger Mode"
2275 msgstr "触发模式"
2276
2277 msgid "Tunnel Settings"
2278 msgstr "信道设置"
2279
2280 msgid "Turbo Mode"
2281 msgstr "Turbo 模式"
2282
2283 msgid "Tx-Power"
2284 msgstr "传输功率"
2285
2286 msgid "Type"
2287 msgstr "类型"
2288
2289 msgid "UDP:"
2290 msgstr "UDP:"
2291
2292 msgid "UUID"
2293 msgstr "UUID"
2294
2295 msgid "Unknown Error"
2296 msgstr "未知错误"
2297
2298 msgid "Unsaved Changes"
2299 msgstr "未保存的配置"
2300
2301 msgid "Update package lists"
2302 msgstr "更新软件列表"
2303
2304 msgid "Upgrade installed packages"
2305 msgstr "升级已装软件"
2306
2307 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2308 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2309
2310 msgid "Upload image"
2311 msgstr "上传固件"
2312
2313 msgid "Uploaded File"
2314 msgstr "上传的文件"
2315
2316 msgid "Uptime"
2317 msgstr "运行时间"
2318
2319 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2320 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2321
2322 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2323 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2324
2325 msgid "Use as root filesystem"
2326 msgstr "作为根文件系统"
2327
2328 msgid "Use peer DNS"
2329 msgstr "使用对等DNS"
2330
2331 msgid ""
2332 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2333 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2334 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2335 "requesting host."
2336 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2337
2338 msgid "Used"
2339 msgstr "已使用Used"
2340
2341 msgid "Used Key Slot"
2342 msgstr "已使用的密码"
2343
2344 msgid "Username"
2345 msgstr "用户名"
2346
2347 msgid "VC-Mux"
2348 msgstr "VC-Mux"
2349
2350 msgid "VLAN"
2351 msgstr "VLAN"
2352
2353 msgid "VLAN %d"
2354 msgstr "VLAN %d"
2355
2356 msgid "VLANs on %q"
2357 msgstr "VLANs on %q"
2358
2359 msgid "Version"
2360 msgstr "版本"
2361
2362 msgid "WDS"
2363 msgstr "WDS"
2364
2365 msgid "WEP Open System"
2366 msgstr "WEP 开放认证"
2367
2368 msgid "WEP Shared Key"
2369 msgstr "WEP 共享密钥"
2370
2371 msgid "WEP passphrase"
2372 msgstr "WEP 密钥"
2373
2374 msgid "WMM Mode"
2375 msgstr "WMM 模式"
2376
2377 msgid "WPA passphrase"
2378 msgstr "WPA 密钥"
2379
2380 msgid ""
2381 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2382 "and ad-hoc mode) to be installed."
2383 msgstr ""
2384 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2385
2386 msgid "Waiting for router..."
2387 msgstr "等待路由器..."
2388
2389 msgid "Warning"
2390 msgstr "警告"
2391
2392 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2393 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2394
2395 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2396 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2397
2398 msgid ""
2399 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2400 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
2401 msgstr ""
2402 "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这"
2403 "些文件将被加入到新的固件中。"
2404
2405 msgid "Wifi"
2406 msgstr "无线"
2407
2408 msgid "Wifi networks in your local environment"
2409 msgstr "本地无线热点"
2410
2411 msgid ""
2412 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
2413 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
2414 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
2415 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2416 msgstr ""
2417 "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自"
2418 "动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,"
2419 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
2420
2421 msgid "Wireless"
2422 msgstr "无线"
2423
2424 msgid "Wireless Adapter"
2425 msgstr "无线适配器"
2426
2427 msgid "Wireless Network"
2428 msgstr "无线网络"
2429
2430 msgid "Wireless Overview"
2431 msgstr "无线概况"
2432
2433 msgid "Wireless Scan"
2434 msgstr "搜索无线"
2435
2436 msgid "Wireless Security"
2437 msgstr "无线安全"
2438
2439 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2440 msgstr "未开启无线或未安装无线"
2441
2442 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2443 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2444
2445 msgid "XR Support"
2446 msgstr "XR 支持"
2447
2448 msgid ""
2449 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2450 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2451 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2452
2453 msgid ""
2454 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2455 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2456
2457 msgid ""
2458 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2459 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2460 msgstr ""
2461 "你需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
2462 "mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
2463
2464 msgid ""
2465 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
2466 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
2467 msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2468
2469 msgid ""
2470 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
2471 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
2472 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
2473 msgstr ""
2474 "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可"
2475 "以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网"
2476 "络。"
2477
2478 msgid ""
2479 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
2480 msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2481
2482 msgid ""
2483 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2484 msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2485
2486 msgid ""
2487 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
2488 "use WPA!"
2489 msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2490
2491 msgid "any"
2492 msgstr "任意"
2493
2494 msgid "auto"
2495 msgstr "自动"
2496
2497 msgid "back"
2498 msgstr "后退"
2499
2500 msgid "bridged"
2501 msgstr "已桥接"
2502
2503 msgid "buffered"
2504 msgstr "已缓冲"
2505
2506 msgid "Buffered"
2507 msgstr "已缓冲"
2508
2509 msgid "cached"
2510 msgstr "已缓存"
2511
2512 msgid "Cached"
2513 msgstr "已缓存"
2514
2515 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2516 msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
2517
2518 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2519 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2520
2521 msgid "disable"
2522 msgstr "禁用"
2523
2524 msgid "expired"
2525 msgstr "已过期"
2526
2527 msgid ""
2528 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2529 "abbr>-leases will be stored"
2530 msgstr ""
2531 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2532
2533 msgid "free"
2534 msgstr "空闲"
2535
2536 msgid "Free"
2537 msgstr "空闲"
2538
2539 msgid "help"
2540 msgstr "帮助"
2541
2542 msgid "if target is a network"
2543 msgstr "如果对象是一个网络"
2544
2545 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2546 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2547
2548 msgid "no"
2549 msgstr "否"
2550
2551 msgid "none"
2552 msgstr "无"
2553
2554 msgid "off"
2555 msgstr "关闭"
2556
2557 msgid "routed"
2558 msgstr "路由守护"
2559
2560 msgid "static"
2561 msgstr "静态"
2562
2563 msgid "tagged"
2564 msgstr "标签"
2565
2566 msgid "unlimited"
2567 msgstr "无限制"
2568
2569 msgid "unspecified"
2570 msgstr "未指定"
2571
2572 msgid "unspecified -or- create:"
2573 msgstr "未指定或创建:"
2574
2575 msgid "untagged"
2576 msgstr "无标签"
2577
2578 msgid "yes"
2579 msgstr "是"
2580
2581 msgid "« Back"
2582 msgstr "« 后退"
2583
2584 msgid "User Interface"
2585 msgstr "用户界面"
2586
2587 msgid "(hidden)"
2588 msgstr "(隐藏)"
2589
2590 msgid "(optional)"
2591 msgstr "(任意)"
2592
2593 msgid "Aliases"
2594 msgstr "别名"
2595
2596 msgid "First leased address"
2597 msgstr "起始分配地址"
2598
2599 msgid "Local Network"
2600 msgstr "本地网络"
2601
2602 msgid "Number of leased addresses"
2603 msgstr "地址租约数"
2604
2605 msgid "Path"
2606 msgstr "路径"
2607
2608 msgid "Resolvfile"
2609 msgstr "解析文件"
2610
2611 msgid "Zone"
2612 msgstr "区域"
2613
2614 msgid "additional hostfile"
2615 msgstr "附加的主机文件"
2616
2617 msgid "automatic"
2618 msgstr "自动"
2619
2620 msgid "automatically reconnect"
2621 msgstr "自动重连"
2622
2623 msgid "concurrent queries"
2624 msgstr "并发查询"
2625
2626 msgid "disconnect when idle for"
2627 msgstr "空闲自动断开"
2628
2629 msgid "don't cache unknown"
2630 msgstr "不缓存未知数据"
2631
2632 msgid "installed"
2633 msgstr "已安装"
2634
2635 msgid "manual"
2636 msgstr "手册"
2637
2638 msgid "not installed"
2639 msgstr "未安装"
2640
2641 msgid "query port"
2642 msgstr "查询端口"
2643
2644 msgid "all"
2645 msgstr "全部"
2646
2647 msgid "Code"
2648 msgstr "代码"
2649
2650 msgid "Distance"
2651 msgstr "距离"
2652
2653 msgid "Legend"
2654 msgstr "图例"
2655
2656 msgid "Library"
2657 msgstr "Library"
2658
2659 msgid "see '%s' manpage"
2660 msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2661
2662 msgid "Package Manager"
2663 msgstr "软件包管理"
2664
2665 msgid "Service"
2666 msgstr "服务"
2667
2668 msgid "Statistics"
2669 msgstr "统计"