3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "1 Minute Load:"
38 msgid "5 Minute Load:"
41 msgid "15 Minute Load:"
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "40MHz 2nd channel above"
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "40MHz 2nd channel below"
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr "查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器上的解析文件"
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
124 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
125 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
127 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,"
128 "可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
133 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
134 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
136 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
137 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
139 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
140 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
147 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
153 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
154 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
160 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
161 msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
164 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
165 "Interface\">LuCI</abbr>."
167 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
182 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
193 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
194 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
195 "to dial into the provider network."
197 msgid "ATM device number"
206 msgid "Access point (APN)"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
221 msgid "Active Connections"
224 msgid "Active IP Connections"
227 msgid "Active IPv4-Routes"
230 msgid "Active Leases"
239 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
240 msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
242 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
243 msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
245 msgid "Add new interface..."
248 msgid "Add the Wifi network to physical network"
251 msgid "Additional Hosts files"
254 msgid "Additional pppd options"
263 msgid "Admin Password"
266 msgid "Administration"
269 msgid "Advanced Settings"
272 msgid "Advertise IPv6 on network"
275 msgid "Advertised network ID"
284 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
285 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
287 msgid "Allow all except listed"
290 msgid "Allow listed only"
293 msgid "Allow localhost"
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgstr "允许上行响应范围 127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgstr "允许范围 1 ~ FFFF"
304 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
305 "their current state."
306 msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
308 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
309 msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的网络"
311 msgid "And now have fun with your router!"
312 msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
323 msgid "Applying changes"
327 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
328 "feedback and suggestions."
329 msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
331 msgid "Associated Stations"
334 msgid "Attach to existing network"
337 msgid "Authentication"
340 msgid "Authentication Realm"
343 msgid "Authoritative"
346 msgid "Authorization Required"
349 msgid "Automatic Disconnect"
355 msgid "Available packages"
367 msgid "Back to Overview"
370 msgid "Back to scan results"
373 msgid "Background Scan"
376 msgid "Backup / Restore"
379 msgid "Backup Archive"
382 msgid "Bad address specified!"
397 msgid "Bridge interfaces"
400 msgid "Bridge unit number"
409 msgid "CPU usage (%)"
419 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
425 msgid "Changes applied."
438 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
439 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
440 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
443 "请选择指派到这个接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
447 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
448 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
449 "em> field to define a new network."
451 "请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
454 msgid "Clamp Segment Size"
463 msgid "Collecting data..."
469 msgid "Common Configuration"
475 msgid "Configuration"
478 msgid "Configuration / Apply"
481 msgid "Configuration / Changes"
484 msgid "Configuration / Revert"
487 msgid "Configuration applied"
490 msgid "Configuration file"
494 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
496 msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
498 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
499 msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
507 msgid "Connect script"
510 msgid "Connection Limit"
513 msgid "Connection timeout"
516 msgid "Contributing Developers"
525 msgid "Cover the following interface"
528 msgid "Cover the following interfaces"
531 msgid "Create / Assign firewall-zone"
534 msgid "Create Interface"
537 msgid "Create Or Attach Network"
540 msgid "Create Network"
543 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
546 msgid "Create backup"
552 msgid "Cron Log Level"
558 msgid "Custom Interface"
565 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
566 "\">LED</abbr>s if possible."
567 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
575 msgid "DHCP assigned"
581 msgid "DNS forwardings"
587 msgid "Default state"
590 msgid "Define a name for this network."
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
598 "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
604 msgid "Delete this interface"
607 msgid "Delete this network"
619 msgid "Detected Files"
622 msgid "Detected files"
631 msgid "Device Configuration"
638 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
641 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
643 msgid "Disable HW-Beacon timer"
644 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
646 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
647 msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
649 msgid "Disconnect script"
652 msgid "Distance Optimization"
655 msgid "Distance to farthest network member in meters."
662 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
667 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
668 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
669 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
672 msgstr "不缓存错误的回复,例如不存在的域名"
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
675 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
680 msgid "Do not send probe responses"
683 msgid "Document root"
686 msgid "Domain required"
689 msgid "Domain whitelist"
693 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
694 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
696 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
697 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
699 msgid "Download and install package"
703 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
704 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
706 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
707 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
709 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
713 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
714 "having static leases will be served."
716 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
724 msgid "Edit package lists and installation targets"
725 msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
727 msgid "Edit this interface"
730 msgid "Edit this network"
739 msgid "Enable 4K VLANs"
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
743 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
745 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
746 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
748 msgid "Enable Keep-Alive"
749 msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
751 msgid "Enable TFTP server"
754 msgid "Enable VLAN functionality"
757 msgid "Enable device"
760 msgid "Enable this mount"
763 msgid "Enable this swap"
766 msgid "Enable this switch"
772 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
773 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
775 msgid "Encapsulation mode"
790 msgid "Ethernet Adapter"
793 msgid "Ethernet Bridge"
796 msgid "Ethernet Switch"
806 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
807 msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
809 msgid "External system log server"
812 msgid "External system log server port"
818 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
819 msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
821 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
830 msgid "Filter private"
833 msgid "Filter useless"
836 msgid "Find and join network"
848 msgid "Firewall Settings"
851 msgid "Firewall Status"
854 msgid "Firmware image"
857 msgid "Firmware Version"
860 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
861 msgstr "修复出站的DNS查询源端口"
864 "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
865 "unexpected behaviour for some ISPs."
866 msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
871 msgid "Flash Firmware"
875 "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
878 "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
883 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
884 msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
886 msgid "Forwarding mode"
889 msgid "Fragmentation Threshold"
892 msgid "Frame Bursting"
898 msgid "Frequency Hopping"
907 msgid "General Settings"
910 msgid "General Setup"
913 msgid "Go to relevant configuration page"
916 msgid "HE.net Tunnel ID"
919 msgid "HT capabilities"
931 msgid "Hardware Address"
938 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
939 "- reset the router to the default settings."
940 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
942 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
943 msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
946 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
948 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
951 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
952 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
954 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
958 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
959 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
960 "or network interface data."
962 "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
963 "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
966 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
967 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
970 "这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
971 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
973 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
974 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
979 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
980 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
991 msgid "IP Configuration"
1003 msgid "IPv4 Firewall"
1006 msgid "IPv4-Address"
1012 msgid "IPv6 Firewall"
1022 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1026 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1028 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1031 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1032 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1033 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1034 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1035 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1037 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
1038 "存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1042 "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
1043 "em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
1044 "choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
1045 "network for this interface."
1047 "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域"
1048 "覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
1050 msgid "Ignore Hosts files"
1053 msgid "Ignore interface"
1056 msgid "Ignore resolve file"
1059 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1060 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1068 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
1069 msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
1077 msgid "Installation targets"
1080 msgid "Installed packages"
1086 msgid "Interface Configuration"
1089 msgid "Interface Overview"
1092 msgid "Interface Status"
1095 msgid "Interface is reconnecting..."
1098 msgid "Interface is shutting down..."
1101 msgid "Interface not present or not connected yet."
1104 msgid "Interface reconnected"
1107 msgid "Interface shut down"
1113 msgid "Internet Connection"
1119 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1120 msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
1122 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1123 msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
1126 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1127 "memory, please verify the image file!"
1128 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1130 msgid "IPv4 WAN Status"
1131 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1133 msgid "Java Script required!"
1134 msgstr "需要 Java Script!"
1136 msgid "Join (Client)"
1139 msgid "Join Network"
1142 msgid "Join Network: Settings"
1145 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1151 msgid "Keep configuration files"
1155 msgstr "保持活动Keep-Alive"
1163 msgid "Kernel Version"
1184 msgid "Language and Style"
1187 msgid "Lead Development"
1199 msgid "Leasetime remaining"
1206 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1207 "successful connect"
1208 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1210 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1211 msgstr "PPP连接建立后运行这此脚本"
1213 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1214 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1226 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1228 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1230 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1231 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1233 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1234 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1239 msgid "Load Average"
1248 msgid "Local domain"
1252 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1253 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1254 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据。"
1256 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1257 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
1259 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1262 msgid "Local server"
1266 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1268 msgstr "如果多个IP可用,则定位host名依赖于请求子网"
1270 msgid "Localise queries"
1273 msgid "Log output level"
1288 msgid "LuCI Components"
1291 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1303 msgid "MAC-Address Filter"
1319 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1321 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
1326 msgid "Master + WDS"
1327 msgstr "Master + WDS"
1329 msgid "Maximum Rate"
1332 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1333 msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
1335 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1336 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1338 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1339 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1341 msgid "Maximum hold time"
1344 msgid "Maximum number of leased addresses."
1347 msgid "Memory usage (%)"
1353 msgid "Minimum Rate"
1356 msgid "Minimum hold time"
1362 msgid "Modem device"
1369 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1370 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1371 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1374 "这里大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1383 msgid "Mount Points"
1386 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1389 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1393 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1395 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1397 msgid "Mount options"
1400 msgid "Mounted file systems"
1409 msgid "Multicast Rate"
1418 msgid "Name of the new interface"
1421 msgid "Name of the new network"
1433 msgid "Network Utilities"
1436 msgid "Network boot image"
1445 msgid "No address configured on this interface."
1448 msgid "No chains in this table"
1451 msgid "No files found"
1454 msgid "No information available"
1457 msgid "No negative cache"
1460 msgid "No network configured on this device"
1463 msgid "No password set!"
1466 msgid "No rules in this chain"
1478 msgid "Not associated"
1481 msgid "Not configured"
1485 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1486 "will be moved into this network."
1487 msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入这个网络。"
1493 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1494 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1497 "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存"
1500 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1501 msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
1504 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1505 msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
1510 msgid "OPKG error code %i"
1511 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1513 msgid "OPKG-Configuration"
1516 msgid "Off-State Delay"
1520 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1521 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1522 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1523 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1524 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)."
1527 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
1528 "的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1529 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)"
1532 msgid "On-State Delay"
1535 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1536 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1538 msgid "One or more required fields have no value!"
1539 msgstr "一个或多个必选键值空白!"
1544 msgid "Option changed"
1547 msgid "Option removed"
1562 msgid "Outdoor Channels"
1566 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1567 "subnet that is served."
1568 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
1582 msgid "PPP Settings"
1585 msgid "PPPoA Encapsulation"
1588 msgid "Package libiwinfo required!"
1589 msgstr "软件包需要libiwinfo!"
1591 msgid "Package lists"
1594 msgid "Package lists updated"
1597 msgid "Package name"
1606 msgid "Password authentication"
1609 msgid "Password of Private Key"
1612 msgid "Password successfully changed"
1615 msgid "Path to CA-Certificate"
1618 msgid "Path to Private Key"
1621 msgid "Path to executable which handles the button event"
1622 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1627 msgid "Perform Actions"
1630 msgid "Perform reboot"
1633 msgid "Physical Settings"
1639 msgid "Please enter your username and password."
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1660 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1661 msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
1664 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1665 "ID added to received untagged frames."
1667 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
1670 msgid "Port PVIDs on %q"
1671 msgstr "端口的PVIDs在 %q"
1673 msgid "Post-commit actions"
1674 msgstr "Post-commit 操作"
1680 "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
1682 msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>回复"
1684 msgid "Prevents client to client communication"
1687 msgid "Prevents client-to-client communication"
1696 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1697 msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
1705 msgid "Project Homepage"
1714 msgid "Provide (Access Point)"
1717 msgid "Provide new network"
1720 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1723 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1724 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
1726 msgid "RTS/CTS Threshold"
1735 msgid "Radius-Server"
1739 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1740 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1742 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1743 "Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1746 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1747 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1750 "真的要删除这个接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1753 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1754 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1756 "真的要删除这个网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1759 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1760 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1762 msgstr "真的要关闭接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1764 msgid "Realtime Connections"
1767 msgid "Realtime Load"
1770 msgid "Realtime Traffic"
1773 msgid "Rebind protection"
1779 msgid "Reboots the operating system of your device"
1785 msgid "Receiver Antenna"
1788 msgid "Reconnect this interface"
1791 msgid "Reconnecting interface"
1797 msgid "Regulatory Domain"
1806 msgid "Replace default route"
1809 msgid "Replace entry"
1812 msgid "Replace wireless configuration"
1818 msgid "Reset Counters"
1821 msgid "Reset router to defaults"
1824 msgid "Reset switch during setup"
1827 msgid "Resolv and Hosts Files"
1828 msgstr "Resolv和Hosts文件"
1830 msgid "Resolve file"
1833 msgid "Restart Firewall"
1836 msgid "Restore backup"
1839 msgid "Reveal/hide password"
1848 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1857 msgid "Router Model"
1861 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1863 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1868 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1869 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1871 msgid "Run filesystem check"
1883 msgid "Save & Apply"
1886 msgid "Save & Apply"
1892 msgid "Scheduled Tasks"
1895 msgid "Search file..."
1899 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1900 msgstr "Modem尝试连接的等待准备时间"
1902 msgid "Section added"
1905 msgid "Section removed"
1908 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1909 msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
1911 msgid "Separate Clients"
1914 msgid "Separate WDS"
1920 msgid "Server IPv4-Address"
1923 msgid "Service type"
1929 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1930 msgstr "路由器上正在运行的任务和服务。"
1935 msgid "Setup wait time"
1938 msgid "Shutdown this interface"
1950 msgid "Skip to content"
1953 msgid "Skip to navigation"
1962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1963 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1966 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1967 "need to manually flash your device."
1968 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1976 msgid "Specifies the button state to handle"
1979 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1982 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1983 msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
1985 msgid "Specify the secret encryption key here."
1991 msgid "Static IPv4 Routes"
1994 msgid "Static IPv6 Routes"
1997 msgid "Static Leases"
2000 msgid "Static Routes"
2007 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2008 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2009 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2011 "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
2017 msgid "Strict order"
2038 msgid "System Properties"
2041 msgid "System log buffer size"
2047 msgid "TFTP Settings"
2050 msgid "TFTP server root"
2074 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2075 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2078 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2079 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2080 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2081 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2082 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2084 "<em>设备配置</em>项会更新无线的硬件物理设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
2087 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2088 "component for working wireless configuration!"
2089 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2092 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2093 "code> and <code>_</code>"
2095 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2099 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2100 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2102 "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2105 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2106 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2109 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2110 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2113 "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2114 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2117 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2118 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2119 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2121 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2124 msgid "The following changes have been comitted"
2127 msgid "The following changes have been applied"
2130 msgid "The following changes have been reverted"
2134 "The following files are detected by the system and will be kept "
2135 "automatically during sysupgrade"
2136 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2138 msgid "The following rules are currently active on this system."
2139 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2142 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2143 "replaced if you proceed."
2144 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
2147 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2148 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2149 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2150 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2151 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2152 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2154 "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2155 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2156 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2160 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2162 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2165 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2166 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2167 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2170 "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
2171 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2174 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2175 "you choose the generic image format for your platform."
2176 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2178 msgid "There are no active leases."
2181 msgid "There are no pending changes to apply!"
2184 msgid "There are no pending changes to revert!"
2187 msgid "There are no pending changes!"
2191 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2192 "protect the web interface and enable SSH."
2193 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2196 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2197 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2198 "allowing changes to be applied instantly."
2200 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2204 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2205 "include during sysupgrade"
2206 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2209 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2212 "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2215 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2216 "abbr> in the local network"
2218 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2221 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2222 msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
2225 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2227 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2229 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2230 msgstr "本页可自定义按键行为。"
2232 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2233 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2235 msgid "This section contains no values yet"
2238 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2239 msgstr "自动断线空闲时间(s)"
2241 msgid "Time Server (rdate)"
2242 msgstr "校时服务器(rdate)"
2247 msgid "Total Available"
2256 msgid "Transmission Rate"
2262 msgid "Transmit Power"
2265 msgid "Transmitter Antenna"
2268 msgid "transmitted / received"
2274 msgid "Trigger Mode"
2277 msgid "Tunnel Settings"
2295 msgid "Unknown Error"
2298 msgid "Unsaved Changes"
2301 msgid "Update package lists"
2304 msgid "Upgrade installed packages"
2307 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2308 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2310 msgid "Upload image"
2313 msgid "Uploaded File"
2319 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2320 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2322 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2323 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2325 msgid "Use as root filesystem"
2328 msgid "Use peer DNS"
2332 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2333 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2334 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2336 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2341 msgid "Used Key Slot"
2357 msgstr "VLANs on %q"
2365 msgid "WEP Open System"
2368 msgid "WEP Shared Key"
2371 msgid "WEP passphrase"
2377 msgid "WPA passphrase"
2381 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2382 "and ad-hoc mode) to be installed."
2384 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2386 msgid "Waiting for router..."
2392 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2393 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2395 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2396 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2399 "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
2400 "\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
2402 "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这"
2408 msgid "Wifi networks in your local environment"
2412 "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
2413 "members can automatically receive their network settings (<abbr title="
2414 "\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
2415 "System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2417 "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自"
2418 "动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,"
2419 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
2424 msgid "Wireless Adapter"
2427 msgid "Wireless Network"
2430 msgid "Wireless Overview"
2433 msgid "Wireless Scan"
2436 msgid "Wireless Security"
2439 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2440 msgstr "未开启无线或未安装无线"
2442 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2443 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2449 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2450 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2451 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2454 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2455 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2458 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2459 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2461 "你需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
2462 "mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
2465 "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
2466 "order to complete the process, you need to provide some additional details."
2467 msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2470 "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
2471 "certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
2472 "Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
2474 "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可"
2475 "以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网"
2479 "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
2480 msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2483 "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2484 msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2487 "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
2489 msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2515 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2516 msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
2518 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2519 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2528 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2529 "abbr>-leases will be stored"
2531 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2542 msgid "if target is a network"
2545 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2546 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2572 msgid "unspecified -or- create:"
2584 msgid "User Interface"
2596 msgid "First leased address"
2599 msgid "Local Network"
2602 msgid "Number of leased addresses"
2614 msgid "additional hostfile"
2620 msgid "automatically reconnect"
2623 msgid "concurrent queries"
2626 msgid "disconnect when idle for"
2629 msgid "don't cache unknown"
2638 msgid "not installed"
2659 msgid "see '%s' manpage"
2660 msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
2662 msgid "Package Manager"