e38368872343b325b0c9b97ae34d688f9b4932ab
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空白)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(无接口连接)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 "prefix"
58 msgstr ""
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
60 "缀"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
106
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
109
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
112
113 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
114 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
115
116 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
117 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
121 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
122 msgstr ""
123 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
124 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
125
126 msgid ""
127 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
128 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
129 msgstr ""
130 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
131 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
132
133 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
134 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
135
136 msgid "APN"
137 msgstr "APN"
138
139 msgid "AR Support"
140 msgstr "AR支持"
141
142 msgid "ARP retry threshold"
143 msgstr "ARP重试阈值"
144
145 msgid "ATM Bridges"
146 msgstr "ATM桥接"
147
148 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
149 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
150
151 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
152 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
153
154 msgid ""
155 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
156 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
157 "to dial into the provider network."
158 msgstr ""
159 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
160 "提供商。"
161
162 msgid "ATM device number"
163 msgstr "ATM设备号码"
164
165 msgid "Accept router advertisements"
166 msgstr "接收路由通告"
167
168 msgid "Access Concentrator"
169 msgstr "接入集中器"
170
171 msgid "Access Point"
172 msgstr "接入点"
173
174 msgid "Action"
175 msgstr "动作"
176
177 msgid "Actions"
178 msgstr "动作"
179
180 msgid "Activate this network"
181 msgstr "激活此网络"
182
183 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
184 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
185
186 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
187 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
188
189 msgid "Active Connections"
190 msgstr "活动连接"
191
192 msgid "Active Leases"
193 msgstr "活动客户端"
194
195 msgid "Ad-Hoc"
196 msgstr "点对点Ad-Hoc"
197
198 msgid "Add"
199 msgstr "添加"
200
201 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
202 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
203
204 msgid "Add new interface..."
205 msgstr "添加新接口..."
206
207 msgid "Additional Hosts files"
208 msgstr "附加主机文件"
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "地址"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "接入本地中继桥的地址"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "管理界面"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "高级设置"
221
222 msgid "Advertise IPv6 on network"
223 msgstr "在网络上通告IPv6"
224
225 msgid "Advertised network ID"
226 msgstr "通告的网络ID"
227
228 msgid "Alert"
229 msgstr "警报"
230
231 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
232 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
233
234 msgid "Allow all except listed"
235 msgstr "仅允许列表外"
236
237 msgid "Allow listed only"
238 msgstr "仅允许列表内"
239
240 msgid "Allow localhost"
241 msgstr "允许本地主机"
242
243 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
244 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
245
246 msgid "Allow root logins with password"
247 msgstr "允许带密码的root权限登录"
248
249 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
250 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
251
252 msgid ""
253 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
254 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
255
256 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
257 msgstr "允许范围:1~65535"
258
259 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
260 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
261
262 msgid "Antenna 1"
263 msgstr "天线 1"
264
265 msgid "Antenna 2"
266 msgstr "天线 2"
267
268 msgid "Apply"
269 msgstr "应用"
270
271 msgid "Applying changes"
272 msgstr "应用更改"
273
274 msgid "Associated Stations"
275 msgstr "已连接站点"
276
277 msgid "Authentication"
278 msgstr "认证"
279
280 msgid "Authoritative"
281 msgstr "授权"
282
283 msgid "Authorization Required"
284 msgstr "需要授权"
285
286 msgid "Auto Refresh"
287 msgstr "自动刷新"
288
289 msgid "Available"
290 msgstr "可用"
291
292 msgid "Available packages"
293 msgstr "可用软件包"
294
295 msgid "Average:"
296 msgstr "平均:"
297
298 msgid "BSSID"
299 msgstr "BSSID"
300
301 msgid "Back"
302 msgstr "返回"
303
304 msgid "Back to Overview"
305 msgstr "返回至概况"
306
307 msgid "Back to configuration"
308 msgstr "返回至配置"
309
310 msgid "Back to overview"
311 msgstr "返回至概况"
312
313 msgid "Back to scan results"
314 msgstr "返回至扫描结果"
315
316 msgid "Background Scan"
317 msgstr "后台扫描"
318
319 msgid "Backup / Flash Firmware"
320 msgstr "备份/升级"
321
322 msgid "Backup / Restore"
323 msgstr "备份/恢复"
324
325 msgid "Backup file list"
326 msgstr "备份文件列表"
327
328 msgid "Bad address specified!"
329 msgstr "指定了错误的地址!"
330
331 msgid ""
332 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
333 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
334 "defined backup patterns."
335 msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备份文件。"
336
337 msgid "Bit Rate"
338 msgstr "传输速率"
339
340 msgid "Bitrate"
341 msgstr "传输速率"
342
343 msgid "Bridge"
344 msgstr "桥接"
345
346 msgid "Bridge interfaces"
347 msgstr "桥接接口"
348
349 msgid "Bridge unit number"
350 msgstr "桥接号"
351
352 msgid "Bring up on boot"
353 msgstr "开机自动运行"
354
355 msgid "Buffered"
356 msgstr "已缓冲"
357
358 msgid "Buttons"
359 msgstr "按键"
360
361 msgid "CPU"
362 msgstr "CPU"
363
364 msgid "CPU usage (%)"
365 msgstr "CPU使用率(%)"
366
367 msgid "Cached"
368 msgstr "已缓存"
369
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "取消"
372
373 msgid "Chain"
374 msgstr "链表"
375
376 msgid "Changes"
377 msgstr "修改数"
378
379 msgid "Changes applied."
380 msgstr "更改已应用。"
381
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
384
385 msgid "Channel"
386 msgstr "信道"
387
388 msgid "Check"
389 msgstr "检查"
390
391 msgid "Checksum"
392 msgstr "校验"
393
394 msgid ""
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 "interface to it."
399 msgstr ""
400 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
401 "建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
402
403 msgid ""
404 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
405 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
406 "em> field to define a new network."
407 msgstr ""
408 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
409 "创建</em>栏以新建一个网络。"
410
411 msgid ""
412 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
413 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
414 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
415 msgstr "点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。"
416
417 msgid "Client"
418 msgstr "客户端"
419
420 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
421 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
422
423 msgid ""
424 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
425 "persist connection"
426 msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接"
427
428 msgid "Close list..."
429 msgstr "关闭列表..."
430
431 msgid "Collecting data..."
432 msgstr "收集信息中..."
433
434 msgid "Command"
435 msgstr "命令"
436
437 msgid "Common Configuration"
438 msgstr "一般设置"
439
440 msgid "Compression"
441 msgstr "压缩"
442
443 msgid "Configuration"
444 msgstr "配置"
445
446 msgid "Configuration / Apply"
447 msgstr "设置/应用"
448
449 msgid "Configuration / Changes"
450 msgstr "设置/更改"
451
452 msgid "Configuration / Revert"
453 msgstr "设置/放弃"
454
455 msgid "Configuration applied."
456 msgstr "设置已应用。"
457
458 msgid "Configuration files will be kept."
459 msgstr "配置文件将被保存。"
460
461 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
462 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
463
464 msgid "Confirmation"
465 msgstr "确认密码"
466
467 msgid "Connect"
468 msgstr "连接"
469
470 msgid "Connected"
471 msgstr "已连接"
472
473 msgid "Connection Limit"
474 msgstr "连接受限"
475
476 msgid "Connections"
477 msgstr "链接"
478
479 msgid "Country"
480 msgstr "国家"
481
482 msgid "Country Code"
483 msgstr "国家代码"
484
485 msgid "Cover the following interface"
486 msgstr "包括以下接口"
487
488 msgid "Cover the following interfaces"
489 msgstr "包括以下接口"
490
491 msgid "Create / Assign firewall-zone"
492 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
493
494 msgid "Create Interface"
495 msgstr "创建接口"
496
497 msgid "Create Network"
498 msgstr "创建网络"
499
500 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
501 msgstr "在多个接口间创建网桥"
502
503 msgid "Critical"
504 msgstr "紧要"
505
506 msgid "Cron Log Level"
507 msgstr "Cron日志级别"
508
509 msgid "Custom Files"
510 msgstr "自定义文件"
511
512 msgid "Custom Interface"
513 msgstr "自定义接口"
514
515 msgid "Custom files"
516 msgstr "自定义文件"
517
518 msgid ""
519 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
520 "\">LED</abbr>s if possible."
521 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
522
523 msgid "DHCP Leases"
524 msgstr "DHCP分配"
525
526 msgid "DHCP Server"
527 msgstr "DHCP服务器"
528
529 msgid "DHCP and DNS"
530 msgstr "DHCP/DNS"
531
532 msgid "DHCP client"
533 msgstr "DHCP客户端"
534
535 msgid "DHCP-Options"
536 msgstr "DHCP-选项"
537
538 msgid "DNS"
539 msgstr "DNS"
540
541 msgid "DNS forwardings"
542 msgstr "DNS转发"
543
544 msgid "Debug"
545 msgstr "调试"
546
547 msgid "Default %d"
548 msgstr "默认%d"
549
550 msgid "Default gateway"
551 msgstr "默认网关"
552
553 msgid "Default state"
554 msgstr "默认状态"
555
556 msgid "Define a name for this network."
557 msgstr "定义此网络的名称。"
558
559 msgid ""
560 "Define additional DHCP options, for example "
561 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
562 "servers to clients."
563 msgstr ""
564 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
565 "告不同的DNS服务器给客户端。"
566
567 msgid "Delete"
568 msgstr "删除"
569
570 msgid "Delete this interface"
571 msgstr "删除此接口"
572
573 msgid "Delete this network"
574 msgstr "删除此网络"
575
576 msgid "Description"
577 msgstr "描述"
578
579 msgid "Design"
580 msgstr "主题"
581
582 msgid "Destination"
583 msgstr "目的地址"
584
585 msgid "Detected Files"
586 msgstr "查询到的文件"
587
588 msgid "Detected files"
589 msgstr "查询到的文件"
590
591 msgid "Device"
592 msgstr "设备"
593
594 msgid "Device Configuration"
595 msgstr "设备配置"
596
597 msgid "Diagnostics"
598 msgstr "诊断"
599
600 msgid "Directory"
601 msgstr "目录"
602
603 msgid "Disable"
604 msgstr "禁用"
605
606 msgid ""
607 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
608 "this interface."
609 msgstr ""
610 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
611
612 msgid "Disable DNS setup"
613 msgstr "禁用DNS设置"
614
615 msgid "Disable HW-Beacon timer"
616 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
617
618 msgid "Disabled"
619 msgstr "禁用"
620
621 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
622 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
623
624 msgid "Displaying only packages containing"
625 msgstr "只显示内含软件包"
626
627 msgid "Distance Optimization"
628 msgstr "距离优化"
629
630 msgid "Distance to farthest network member in meters."
631 msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
632
633 msgid "Diversity"
634 msgstr "分集"
635
636 msgid ""
637 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
638 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
639 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
640 "firewalls"
641 msgstr ""
642 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
643 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
644 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
645
646 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
647 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
648
649 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
650 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
651
652 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
653 msgstr "不查找本地网络"
654
655 msgid "Do not send probe responses"
656 msgstr "不回送探测响应"
657
658 msgid "Domain required"
659 msgstr "需要域名"
660
661 msgid "Domain whitelist"
662 msgstr "域名白名单"
663
664 msgid ""
665 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
666 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
667 msgstr ""
668 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
669 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
670
671 msgid "Download and install package"
672 msgstr "下载并安装软件包"
673
674 msgid "Download backup"
675 msgstr "下载备份"
676
677 msgid "Dropbear Instance"
678 msgstr "Dropbear实例"
679
680 msgid ""
681 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
682 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
683 msgstr ""
684 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
685 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
686
687 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
688 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
689
690 msgid "Dynamic tunnel"
691 msgstr "动态隧道"
692
693 msgid ""
694 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
695 "having static leases will be served."
696 msgstr ""
697 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
698 "务。"
699
700 msgid "EAP-Method"
701 msgstr "EAP-Method"
702
703 msgid "Edit"
704 msgstr "修改"
705
706 msgid "Edit this interface"
707 msgstr "修改此接口"
708
709 msgid "Edit this network"
710 msgstr "修改此网络"
711
712 msgid "Emergency"
713 msgstr "紧急"
714
715 msgid "Enable"
716 msgstr "启用"
717
718 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
719 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
720
721 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
722 msgstr "开启HE.net动态终端更新"
723
724 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
725 msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商"
726
727 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
728 msgstr "开启巨桢直通"
729
730 msgid "Enable TFTP server"
731 msgstr "开启TFTP服务器"
732
733 msgid "Enable VLAN functionality"
734 msgstr "开启VLAN功能"
735
736 msgid "Enable buffering"
737 msgstr "开启缓冲"
738
739 msgid "Enable builtin NTP server"
740 msgstr "开启内置NTP服务器"
741
742 msgid "Enable learning and aging"
743 msgstr "开启learning和aging"
744
745 msgid "Enable this mount"
746 msgstr "开启挂载mount"
747
748 msgid "Enable this swap"
749 msgstr "开启挂载swap"
750
751 msgid "Enable/Disable"
752 msgstr "启用/禁用"
753
754 msgid "Enabled"
755 msgstr "启用"
756
757 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
758 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
759
760 msgid "Encapsulation mode"
761 msgstr "封包模式"
762
763 msgid "Encryption"
764 msgstr "加密"
765
766 msgid "Erasing..."
767 msgstr "删除中..."
768
769 msgid "Error"
770 msgstr "错误"
771
772 msgid "Ethernet Adapter"
773 msgstr "以太网适配器"
774
775 msgid "Ethernet Switch"
776 msgstr "以太网交换机"
777
778 msgid "Expand hosts"
779 msgstr "扩展主机"
780
781 msgid "Expires"
782 msgstr "到期时间"
783
784 msgid ""
785 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
786 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
787
788 msgid "External system log server"
789 msgstr "外部系统日志服务器"
790
791 msgid "External system log server port"
792 msgstr "外部系统日志服务器端口"
793
794 msgid "Fast Frames"
795 msgstr "快速帧"
796
797 msgid "File"
798 msgstr "文件"
799
800 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
801 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
802
803 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
804 msgstr "更新固件时被保存的文件"
805
806 msgid "Filesystem"
807 msgstr "文件系统"
808
809 msgid "Filter"
810 msgstr "过滤器"
811
812 msgid "Filter private"
813 msgstr "过滤本地包"
814
815 msgid "Filter useless"
816 msgstr "过滤无用包"
817
818 msgid "Find and join network"
819 msgstr "查找和加入网络"
820
821 msgid "Find package"
822 msgstr "查找软件包"
823
824 msgid "Finish"
825 msgstr "完成"
826
827 msgid "Firewall"
828 msgstr "防火墙"
829
830 msgid "Firewall Settings"
831 msgstr "防火墙设置"
832
833 msgid "Firewall Status"
834 msgstr "防火墙状态"
835
836 msgid "Firmware Version"
837 msgstr "固件版本"
838
839 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
840 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
841
842 msgid "Flags"
843 msgstr "标志"
844
845 msgid "Flash Firmware"
846 msgstr "升级固件"
847
848 msgid "Flash image..."
849 msgstr "刷新固件..."
850
851 msgid "Flash new firmware image"
852 msgstr "刷新固件"
853
854 msgid "Flash operations"
855 msgstr "刷新操作"
856
857 msgid "Flashing..."
858 msgstr "刷新中..."
859
860 msgid "Force"
861 msgstr "强制"
862
863 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
864 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
865
866 msgid "Forward DHCP traffic"
867 msgstr "转发DHCP数据包"
868
869 msgid "Forward broadcast traffic"
870 msgstr "转发广播数据包"
871
872 msgid "Forwarding mode"
873 msgstr "转发模式"
874
875 msgid "Fragmentation Threshold"
876 msgstr "分片阈值"
877
878 msgid "Frame Bursting"
879 msgstr "桢突发"
880
881 msgid "Free"
882 msgstr "空闲"
883
884 msgid "Free space"
885 msgstr "空闲空间"
886
887 msgid "Frequency Hopping"
888 msgstr "跳频"
889
890 msgid "Gateway"
891 msgstr "网关"
892
893 msgid "Gateway ports"
894 msgstr "网关端口"
895
896 msgid "General"
897 msgstr "基本信息"
898
899 msgid "General Settings"
900 msgstr "基本设置"
901
902 msgid "General Setup"
903 msgstr "基本设置"
904
905 msgid "Generate archive"
906 msgstr "生成备份"
907
908 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
909 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
910
911 msgid "Go to password configuration..."
912 msgstr "转到密码配置页..."
913
914 msgid "Go to relevant configuration page"
915 msgstr "转到相关配置页"
916
917 msgid "HE.net password"
918 msgstr "HE.net密码"
919
920 msgid "HE.net user ID"
921 msgstr "HE.net用户ID"
922
923 msgid "HT capabilities"
924 msgstr "HT功能"
925
926 msgid "HT mode"
927 msgstr "HT模式"
928
929 msgid "Handler"
930 msgstr "处理程序"
931
932 msgid "Hang Up"
933 msgstr "挂起"
934
935 msgid ""
936 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
937 "the timezone."
938 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
939
940 msgid ""
941 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
942 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
943 msgstr ""
944 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
945 "功能。"
946
947 msgid ""
948 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
949 "authentication."
950 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
951
952 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
953 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
954
955 msgid "Host entries"
956 msgstr "主机条目"
957
958 msgid "Host expiry timeout"
959 msgstr "主机超期"
960
961 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
962 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
963
964 msgid "Hostname"
965 msgstr "主机名"
966
967 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
968 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
969
970 msgid "Hostnames"
971 msgstr "主机名"
972
973 msgid "IP address"
974 msgstr "IP地址"
975
976 msgid "IP-Aliases"
977 msgstr "IP-别名"
978
979 msgid "IPv4"
980 msgstr "IPv4"
981
982 msgid "IPv4 Firewall"
983 msgstr "IPv4防火墙"
984
985 msgid "IPv4 WAN Status"
986 msgstr "IPv4 WAN状态"
987
988 msgid "IPv4 address"
989 msgstr "IPv4地址"
990
991 msgid "IPv4 and IPv6"
992 msgstr "IPv4和IPv6"
993
994 msgid "IPv4 broadcast"
995 msgstr "IPv4广播"
996
997 msgid "IPv4 gateway"
998 msgstr "IPv4网关"
999
1000 msgid "IPv4 netmask"
1001 msgstr "IPv4子网掩码"
1002
1003 msgid "IPv4 only"
1004 msgstr "仅IPv4"
1005
1006 msgid "IPv4-Address"
1007 msgstr "IPv4-地址"
1008
1009 msgid "IPv6"
1010 msgstr "IPv6"
1011
1012 msgid "IPv6 Firewall"
1013 msgstr "IPv6防火墙"
1014
1015 msgid "IPv6 Setup"
1016 msgstr "IPv6设置"
1017
1018 msgid "IPv6 WAN Status"
1019 msgstr "IPv6 WAN状态"
1020
1021 msgid "IPv6 address"
1022 msgstr "IPv6地址"
1023
1024 msgid "IPv6 gateway"
1025 msgstr "IPv6网关"
1026
1027 msgid "IPv6 only"
1028 msgstr "仅IPv6"
1029
1030 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1031 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1032
1033 msgid "IPv6-over-IPv4"
1034 msgstr "IPv6-over-IPv4"
1035
1036 msgid "Identity"
1037 msgstr "鉴权"
1038
1039 msgid ""
1040 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1041 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1042
1043 msgid ""
1044 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1045 "device node"
1046 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1047
1048 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1049 msgstr "如果未选中,则不配置默认路由"
1050
1051 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1052 msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址"
1053
1054 msgid ""
1055 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1060 msgstr ""
1061 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
1062 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
1063 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
1064
1065 msgid "Ignore Hosts files"
1066 msgstr "忽略主机文件"
1067
1068 msgid "Ignore interface"
1069 msgstr "关闭DHCP"
1070
1071 msgid "Ignore resolve file"
1072 msgstr "忽略解析文件"
1073
1074 msgid "Image"
1075 msgstr "映像文件"
1076
1077 msgid "In"
1078 msgstr "入口"
1079
1080 msgid "Inactivity timeout"
1081 msgstr "活动超时"
1082
1083 msgid "Inbound:"
1084 msgstr "入站:"
1085
1086 msgid "Info"
1087 msgstr "信息"
1088
1089 msgid "Initscript"
1090 msgstr "启动脚本"
1091
1092 msgid "Initscripts"
1093 msgstr "启动脚本"
1094
1095 msgid "Install"
1096 msgstr "安装"
1097
1098 msgid "Install package %q"
1099 msgstr "安装软件包%q"
1100
1101 msgid "Install protocol extensions..."
1102 msgstr "安装协议扩展..."
1103
1104 msgid "Installed packages"
1105 msgstr "已安装软件包"
1106
1107 msgid "Interface"
1108 msgstr "接口"
1109
1110 msgid "Interface Configuration"
1111 msgstr "接口配置"
1112
1113 msgid "Interface Overview"
1114 msgstr "接口总览"
1115
1116 msgid "Interface is reconnecting..."
1117 msgstr "重新连接中..."
1118
1119 msgid "Interface is shutting down..."
1120 msgstr "正在关闭..."
1121
1122 msgid "Interface not present or not connected yet."
1123 msgstr "接口尚未开启或连接。"
1124
1125 msgid "Interface reconnected"
1126 msgstr "接口已重新连接"
1127
1128 msgid "Interface shut down"
1129 msgstr "关闭接口"
1130
1131 msgid "Interfaces"
1132 msgstr "接口"
1133
1134 msgid "Invalid"
1135 msgstr "输入错误"
1136
1137 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1138 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1139
1140 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1141 msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID"
1142
1143 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1144 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1145
1146 msgid ""
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1149 msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1150
1151 msgid "Java Script required!"
1152 msgstr "需要Java Script!"
1153
1154 msgid "Join Network"
1155 msgstr "加入网络"
1156
1157 msgid "Join Network: Settings"
1158 msgstr "加入网络:设置"
1159
1160 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1161 msgstr "加入网络:搜索无线"
1162
1163 msgid "Keep settings"
1164 msgstr "保留配置"
1165
1166 msgid "Kernel Log"
1167 msgstr "内核日志"
1168
1169 msgid "Kernel Version"
1170 msgstr "内核版本"
1171
1172 msgid "Key"
1173 msgstr "密码"
1174
1175 msgid "Key #%d"
1176 msgstr "密码 #%d"
1177
1178 msgid "Kill"
1179 msgstr "强制清理"
1180
1181 msgid "LCP echo failure threshold"
1182 msgstr "LCP响应故障阈值"
1183
1184 msgid "LCP echo interval"
1185 msgstr "LCP响应间隔"
1186
1187 msgid "LLC"
1188 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1189
1190 msgid "Label"
1191 msgstr "卷标"
1192
1193 msgid "Language"
1194 msgstr "语言"
1195
1196 msgid "Language and Style"
1197 msgstr "语言和界面"
1198
1199 msgid "Lease validity time"
1200 msgstr "租用有效时间"
1201
1202 msgid "Leasefile"
1203 msgstr "租约文件"
1204
1205 msgid "Leasetime"
1206 msgstr "租用时间"
1207
1208 msgid "Leasetime remaining"
1209 msgstr "租约剩余"
1210
1211 msgid "Leave empty to autodetect"
1212 msgstr "留空则自动探测"
1213
1214 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1215 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1216
1217 msgid "Legend:"
1218 msgstr "图例:"
1219
1220 msgid "Limit"
1221 msgstr "限制"
1222
1223 msgid "Link"
1224 msgstr "链接"
1225
1226 msgid "Link On"
1227 msgstr "活动链接"
1228
1229 msgid ""
1230 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1231 "requests to"
1232 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1233
1234 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1235 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1236
1237 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1238 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1239
1240 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1241 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1242
1243 msgid "Load"
1244 msgstr "负载"
1245
1246 msgid "Load Average"
1247 msgstr "平均负载"
1248
1249 msgid "Loading"
1250 msgstr "载入中"
1251
1252 msgid "Local IPv4 address"
1253 msgstr "本地IPv4地址"
1254
1255 msgid "Local IPv6 address"
1256 msgstr "本地IPv6地址"
1257
1258 msgid "Local Startup"
1259 msgstr "本地启动脚本"
1260
1261 msgid "Local Time"
1262 msgstr "本地时间"
1263
1264 msgid "Local domain"
1265 msgstr "本地域名"
1266
1267 msgid ""
1268 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1269 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1270 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1271
1272 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1273 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1274
1275 msgid "Local server"
1276 msgstr "本地服务器"
1277
1278 msgid ""
1279 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1280 "available"
1281 msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
1282
1283 msgid "Localise queries"
1284 msgstr "本地化查询"
1285
1286 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1287 msgstr "%s使用的隧道锁定到%d"
1288
1289 msgid "Log output level"
1290 msgstr "日志记录等级"
1291
1292 msgid "Log queries"
1293 msgstr "日志查询"
1294
1295 msgid "Logging"
1296 msgstr "日志"
1297
1298 msgid "Login"
1299 msgstr "登录"
1300
1301 msgid "Logout"
1302 msgstr "退出"
1303
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1305 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1306
1307 msgid "MAC"
1308 msgstr "MAC"
1309
1310 msgid "MAC Address"
1311 msgstr "MAC地址"
1312
1313 msgid "MAC-Address"
1314 msgstr "MAC-地址"
1315
1316 msgid "MAC-Address Filter"
1317 msgstr "MAC-地址过滤"
1318
1319 msgid "MAC-Filter"
1320 msgstr "MAC-过滤"
1321
1322 msgid "MAC-List"
1323 msgstr "MAC-列表"
1324
1325 msgid "MTU"
1326 msgstr "MTU"
1327
1328 msgid "Maximum Rate"
1329 msgstr "最高速率"
1330
1331 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1332 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1333
1334 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1335 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1336
1337 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1338 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1339
1340 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1341 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1342
1343 msgid "Maximum hold time"
1344 msgstr "最大持续时间"
1345
1346 msgid "Maximum number of leased addresses."
1347 msgstr "最大地址分配数量。"
1348
1349 msgid "Memory"
1350 msgstr "内存"
1351
1352 msgid "Memory usage (%)"
1353 msgstr "内存使用率(%)"
1354
1355 msgid "Metric"
1356 msgstr "跃点数"
1357
1358 msgid "Minimum Rate"
1359 msgstr "最低速率"
1360
1361 msgid "Minimum hold time"
1362 msgstr "最低保持时间"
1363
1364 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1365 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1366
1367 msgid "Mode"
1368 msgstr "模式"
1369
1370 msgid "Modem device"
1371 msgstr "Modem设备"
1372
1373 msgid "Modem init timeout"
1374 msgstr "modem初始化超时"
1375
1376 msgid "Monitor"
1377 msgstr "监听"
1378
1379 msgid "Mount Entry"
1380 msgstr "挂载项"
1381
1382 msgid "Mount Point"
1383 msgstr "挂载点"
1384
1385 msgid "Mount Points"
1386 msgstr "挂载点"
1387
1388 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1389 msgstr "挂载点-Mount"
1390
1391 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1392 msgstr "挂载点-Swap"
1393
1394 msgid ""
1395 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1396 "filesystem"
1397 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1398
1399 msgid "Mount options"
1400 msgstr "挂载选项"
1401
1402 msgid "Mount point"
1403 msgstr "挂载点"
1404
1405 msgid "Mounted file systems"
1406 msgstr "已挂载的文件系统"
1407
1408 msgid "Move down"
1409 msgstr "下移"
1410
1411 msgid "Move up"
1412 msgstr "上移"
1413
1414 msgid "Multicast Rate"
1415 msgstr "组播速率"
1416
1417 msgid "Multicast address"
1418 msgstr "组播地址"
1419
1420 msgid "NAS ID"
1421 msgstr "NAS ID"
1422
1423 msgid "NTP server candidates"
1424 msgstr "候选NTP服务器"
1425
1426 msgid "Name"
1427 msgstr "名称"
1428
1429 msgid "Name of the new interface"
1430 msgstr "新接口的名称"
1431
1432 msgid "Name of the new network"
1433 msgstr "新网络的名称"
1434
1435 msgid "Navigation"
1436 msgstr "导航"
1437
1438 msgid "Netmask"
1439 msgstr "子网掩码"
1440
1441 msgid "Network"
1442 msgstr "网络"
1443
1444 msgid "Network Utilities"
1445 msgstr "网络工具"
1446
1447 msgid "Network boot image"
1448 msgstr "网络启动文件"
1449
1450 msgid "Networks"
1451 msgstr "网络"
1452
1453 msgid "Next »"
1454 msgstr "下一步 »"
1455
1456 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1457 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1458
1459 msgid "No chains in this table"
1460 msgstr "本表格中没有链表"
1461
1462 msgid "No files found"
1463 msgstr "文件未找到"
1464
1465 msgid "No information available"
1466 msgstr "无可用信息"
1467
1468 msgid "No negative cache"
1469 msgstr "无效缓存"
1470
1471 msgid "No network configured on this device"
1472 msgstr "本设备未配置网络"
1473
1474 msgid "No network name specified"
1475 msgstr "未指定网络名"
1476
1477 msgid "No package lists available"
1478 msgstr "无可用软件列表"
1479
1480 msgid "No password set!"
1481 msgstr "未设置密码!"
1482
1483 msgid "No rules in this chain"
1484 msgstr "本链表没有规则"
1485
1486 msgid "No zone assigned"
1487 msgstr "未分配区域"
1488
1489 msgid "Noise"
1490 msgstr "噪声"
1491
1492 msgid "Noise:"
1493 msgstr "噪声:"
1494
1495 msgid "None"
1496 msgstr "无"
1497
1498 msgid "Normal"
1499 msgstr "正常"
1500
1501 msgid "Not associated"
1502 msgstr "未关联"
1503
1504 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1505 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1506
1507 msgid ""
1508 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1509 "will be moved into this network."
1510 msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
1511
1512 msgid "Notice"
1513 msgstr "注意"
1514
1515 msgid "OK"
1516 msgstr "OK"
1517
1518 msgid "OPKG-Configuration"
1519 msgstr "OPKG-配置"
1520
1521 msgid "Off-State Delay"
1522 msgstr "关态延迟"
1523
1524 msgid ""
1525 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1526 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1527 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1528 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1529 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)."
1531 msgstr ""
1532 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1533 "多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
1534 "\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
1535 "example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
1536
1537 msgid "On-State Delay"
1538 msgstr "通态延迟"
1539
1540 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1541 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1542
1543 msgid "One or more required fields have no value!"
1544 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1545
1546 msgid "Open"
1547 msgstr "开启"
1548
1549 msgid "Open list..."
1550 msgstr "打开列表..."
1551
1552 msgid "Option changed"
1553 msgstr "修改的选项"
1554
1555 msgid "Option removed"
1556 msgstr "移除的选项"
1557
1558 msgid "Options"
1559 msgstr "选项"
1560
1561 msgid "Other:"
1562 msgstr "其余:"
1563
1564 msgid "Out"
1565 msgstr "出口"
1566
1567 msgid "Outbound:"
1568 msgstr "出站:"
1569
1570 msgid "Outdoor Channels"
1571 msgstr "户外信道"
1572
1573 msgid "Override MAC address"
1574 msgstr "更新MAC地址"
1575
1576 msgid "Override MTU"
1577 msgstr "更新MTU"
1578
1579 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1580 msgstr "更新网关"
1581
1582 msgid ""
1583 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1584 "subnet that is served."
1585 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1586
1587 msgid "Override the table used for internal routes"
1588 msgstr "更新内部路由表"
1589
1590 msgid "Overview"
1591 msgstr "总览"
1592
1593 msgid "Owner"
1594 msgstr "所有者"
1595
1596 msgid "PAP/CHAP password"
1597 msgstr "PAP/CHAP密码"
1598
1599 msgid "PAP/CHAP username"
1600 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1601
1602 msgid "PID"
1603 msgstr "PID"
1604
1605 msgid "PIN"
1606 msgstr "PIN"
1607
1608 msgid "PPP"
1609 msgstr "PPP"
1610
1611 msgid "PPPoA Encapsulation"
1612 msgstr "PPPoA封包"
1613
1614 msgid "PPPoATM"
1615 msgstr "PPPoATM"
1616
1617 msgid "PPPoE"
1618 msgstr "PPPoE"
1619
1620 msgid "PPtP"
1621 msgstr "PPtP"
1622
1623 msgid "Package libiwinfo required!"
1624 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1625
1626 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1627 msgstr "软件包列表已超24小时未更新"
1628
1629 msgid "Package name"
1630 msgstr "软件包名称"
1631
1632 msgid "Packets"
1633 msgstr "数据包"
1634
1635 msgid "Part of zone %q"
1636 msgstr "区域 %q"
1637
1638 msgid "Password"
1639 msgstr "密码"
1640
1641 msgid "Password authentication"
1642 msgstr "密码验证"
1643
1644 msgid "Password of Private Key"
1645 msgstr "私有密钥"
1646
1647 msgid "Password successfully changed!"
1648 msgstr "密码修改成功!"
1649
1650 msgid "Path to CA-Certificate"
1651 msgstr "CA证书路径"
1652
1653 msgid "Path to Private Key"
1654 msgstr "私钥路径"
1655
1656 msgid "Path to executable which handles the button event"
1657 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1658
1659 msgid "Peak:"
1660 msgstr "峰值:"
1661
1662 msgid "Perform reboot"
1663 msgstr "执行重启"
1664
1665 msgid "Perform reset"
1666 msgstr "执行复位"
1667
1668 msgid "Phy Rate:"
1669 msgstr "物理速率:"
1670
1671 msgid "Physical Settings"
1672 msgstr "物理设置"
1673
1674 msgid "Pkts."
1675 msgstr "数据包"
1676
1677 msgid "Please enter your username and password."
1678 msgstr "请输入用户名和密码。"
1679
1680 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1681 msgstr "设备重启中..."
1682
1683 msgid "Policy"
1684 msgstr "策略"
1685
1686 msgid "Port"
1687 msgstr "端口"
1688
1689 msgid "Port %d"
1690 msgstr "端口 %d"
1691
1692 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1693 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1694
1695 msgid "Post-commit actions"
1696 msgstr "Post-commit操作"
1697
1698 msgid "Power"
1699 msgstr "Power"
1700
1701 msgid ""
1702 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1703 "ignore failures"
1704 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障"
1705
1706 msgid "Prevents client-to-client communication"
1707 msgstr "禁止客户端间的通信"
1708
1709 msgid "Proceed"
1710 msgstr "执行"
1711
1712 msgid "Processes"
1713 msgstr "进程"
1714
1715 msgid "Prot."
1716 msgstr "协议"
1717
1718 msgid "Protocol"
1719 msgstr "协议"
1720
1721 msgid "Protocol family"
1722 msgstr "协议族"
1723
1724 msgid "Protocol of the new interface"
1725 msgstr "新接口的协议"
1726
1727 msgid "Protocol support is not installed"
1728 msgstr "未安装协议支持"
1729
1730 msgid "Provide new network"
1731 msgstr "添加新网络"
1732
1733 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1734 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1735
1736 msgid "RTS/CTS Threshold"
1737 msgstr "RTS/CTS阈值"
1738
1739 msgid "RX"
1740 msgstr "接收"
1741
1742 msgid "Radius-Accounting-Port"
1743 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1744
1745 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1746 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1747
1748 msgid "Radius-Accounting-Server"
1749 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1750
1751 msgid "Radius-Authentication-Port"
1752 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1753
1754 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1755 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1756
1757 msgid "Radius-Authentication-Server"
1758 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1759
1760 msgid ""
1761 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1762 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1763 msgstr ""
1764 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1765 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1766
1767 msgid ""
1768 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1769 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1770 msgstr ""
1771 "真的要删除此接口?删除操作无法撤销!\n"
1772 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1773
1774 msgid ""
1775 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1776 "You might lose access to this router if you are connected via this network."
1777 msgstr ""
1778 "真的要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\n"
1779 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1780
1781 msgid "Really reset all changes?"
1782 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1783
1784 msgid ""
1785 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1786 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1787 msgstr ""
1788 "真的要关闭\"%s\" 接口?\n"
1789 "如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1790
1791 msgid ""
1792 "Really shutdown network ?\n"
1793 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
1794 msgstr ""
1795 "真的要关闭此网络?\n"
1796 "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1797
1798 msgid "Really switch protocol?"
1799 msgstr "确定要切换协议?"
1800
1801 msgid "Realtime Connections"
1802 msgstr "实时连接"
1803
1804 msgid "Realtime Graphs"
1805 msgstr "实时绘图"
1806
1807 msgid "Realtime Load"
1808 msgstr "实时负载"
1809
1810 msgid "Realtime Traffic"
1811 msgstr "实时流量"
1812
1813 msgid "Realtime Wireless"
1814 msgstr "实时无线"
1815
1816 msgid "Rebind protection"
1817 msgstr "重绑定保护"
1818
1819 msgid "Reboot"
1820 msgstr "重启"
1821
1822 msgid "Rebooting..."
1823 msgstr "重启中..."
1824
1825 msgid "Reboots the operating system of your device"
1826 msgstr "重启设备的系统"
1827
1828 msgid "Receive"
1829 msgstr "接收"
1830
1831 msgid "Receiver Antenna"
1832 msgstr "接收天线"
1833
1834 msgid "Reconnect this interface"
1835 msgstr "重连此接口"
1836
1837 msgid "Reconnecting interface"
1838 msgstr "重连接口中..."
1839
1840 msgid "References"
1841 msgstr "引用"
1842
1843 msgid "Regulatory Domain"
1844 msgstr "约束域"
1845
1846 msgid "Relay"
1847 msgstr "中继"
1848
1849 msgid "Relay Bridge"
1850 msgstr "中继桥"
1851
1852 msgid "Relay between networks"
1853 msgstr "网络间中继"
1854
1855 msgid "Relay bridge"
1856 msgstr "中继桥"
1857
1858 msgid "Remote IPv4 address"
1859 msgstr "远程IPv4地址"
1860
1861 msgid "Remove"
1862 msgstr "移除"
1863
1864 msgid "Repeat scan"
1865 msgstr "重新扫描"
1866
1867 msgid "Replace entry"
1868 msgstr "重置条目"
1869
1870 msgid "Replace wireless configuration"
1871 msgstr "重置无线配置"
1872
1873 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1874 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1875
1876 msgid "Reset"
1877 msgstr "复位"
1878
1879 msgid "Reset Counters"
1880 msgstr "复位计数器"
1881
1882 msgid "Reset to defaults"
1883 msgstr "复位系统"
1884
1885 msgid "Resolv and Hosts Files"
1886 msgstr "主机和解析文件"
1887
1888 msgid "Resolve file"
1889 msgstr "解析文件"
1890
1891 msgid "Restart"
1892 msgstr "重启"
1893
1894 msgid "Restart Firewall"
1895 msgstr "重启防火墙"
1896
1897 msgid "Restore backup"
1898 msgstr "恢复配置"
1899
1900 msgid "Reveal/hide password"
1901 msgstr "显示/隐藏 密码"
1902
1903 msgid "Revert"
1904 msgstr "放弃"
1905
1906 msgid "Root"
1907 msgstr "Root"
1908
1909 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1910 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1911
1912 msgid "Router Model"
1913 msgstr "路由型号"
1914
1915 msgid "Router Name"
1916 msgstr "系统名称"
1917
1918 msgid "Router Password"
1919 msgstr "路由密码"
1920
1921 msgid "Routes"
1922 msgstr "路由"
1923
1924 msgid ""
1925 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1926 "can be reached."
1927 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1928
1929 msgid "Rule #"
1930 msgstr "规则#"
1931
1932 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1933 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1934
1935 msgid "Run filesystem check"
1936 msgstr "运行文件系统检查"
1937
1938 msgid "SSH Access"
1939 msgstr "SSH访问"
1940
1941 msgid "SSH-Keys"
1942 msgstr "SSH-密钥"
1943
1944 msgid "SSID"
1945 msgstr "SSID"
1946
1947 msgid "Save"
1948 msgstr "保存"
1949
1950 msgid "Save & Apply"
1951 msgstr "保存&应用"
1952
1953 msgid "Save &#38; Apply"
1954 msgstr "保存&#38;应用"
1955
1956 msgid "Scan"
1957 msgstr "搜索"
1958
1959 msgid "Scheduled Tasks"
1960 msgstr "计划任务"
1961
1962 msgid "Section added"
1963 msgstr "添加的区域"
1964
1965 msgid "Section removed"
1966 msgstr "移除的区域"
1967
1968 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1969 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1970
1971 msgid ""
1972 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1973 "conjunction with failure threshold"
1974 msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1975
1976 msgid "Send router solicitations"
1977 msgstr "发送路由请求"
1978
1979 msgid "Separate Clients"
1980 msgstr "隔离客户端"
1981
1982 msgid "Separate WDS"
1983 msgstr "隔离WDS"
1984
1985 msgid "Server Settings"
1986 msgstr "服务器设置"
1987
1988 msgid "Service Name"
1989 msgstr "服务名"
1990
1991 msgid "Service Type"
1992 msgstr "服务类型"
1993
1994 msgid "Services"
1995 msgstr "服务"
1996
1997 msgid "Setup DHCP Server"
1998 msgstr "配置DHCP服务器"
1999
2000 msgid "Show current backup file list"
2001 msgstr "显示当前备份文件列表"
2002
2003 msgid "Shutdown this interface"
2004 msgstr "关闭此接口"
2005
2006 msgid "Shutdown this network"
2007 msgstr "关闭此网络"
2008
2009 msgid "Signal"
2010 msgstr "信号"
2011
2012 msgid "Signal:"
2013 msgstr "信号:"
2014
2015 msgid "Size"
2016 msgstr "大小"
2017
2018 msgid "Skip"
2019 msgstr "跳过"
2020
2021 msgid "Skip to content"
2022 msgstr "跳到内容"
2023
2024 msgid "Skip to navigation"
2025 msgstr "跳到导航"
2026
2027 msgid "Slot time"
2028 msgstr "时隙"
2029
2030 msgid "Software"
2031 msgstr "软件包"
2032
2033 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2034 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
2035
2036 msgid ""
2037 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2038 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2039 "install instructions."
2040 msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的特定设备安装向导。"
2041
2042 msgid "Sort"
2043 msgstr "排序"
2044
2045 msgid "Source"
2046 msgstr "源地址"
2047
2048 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2049 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2050
2051 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2052 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2053
2054 msgid "Specifies the button state to handle"
2055 msgstr "指定要处理的按键状态"
2056
2057 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2058 msgstr "指定设备的挂载目录"
2059
2060 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2061 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
2062
2063 msgid ""
2064 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2065 "to be dead"
2066 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2067
2068 msgid ""
2069 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2070 "dead"
2071 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2072
2073 msgid "Specify the secret encryption key here."
2074 msgstr "指定安全加密。"
2075
2076 msgid "Start"
2077 msgstr "开始"
2078
2079 msgid "Start priority"
2080 msgstr "启动优先级"
2081
2082 msgid "Startup"
2083 msgstr "启动项"
2084
2085 msgid "Static IPv4 Routes"
2086 msgstr "静态IPv4路由"
2087
2088 msgid "Static IPv6 Routes"
2089 msgstr "静态IPv6路由"
2090
2091 msgid "Static Leases"
2092 msgstr "静态地址分配"
2093
2094 msgid "Static Routes"
2095 msgstr "静态路由"
2096
2097 msgid "Static WDS"
2098 msgstr "静态WDS"
2099
2100 msgid "Static address"
2101 msgstr "静态地址"
2102
2103 msgid ""
2104 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2105 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2106 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2107 msgstr ""
2108 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
2109 "且接口须为非动态配置。"
2110
2111 msgid "Status"
2112 msgstr "状态"
2113
2114 msgid "Stop"
2115 msgstr "关闭"
2116
2117 msgid "Strict order"
2118 msgstr "严谨查序"
2119
2120 msgid "Submit"
2121 msgstr "提交"
2122
2123 msgid "Swap Entry"
2124 msgstr "Swap项"
2125
2126 msgid "Switch"
2127 msgstr "交换机"
2128
2129 msgid "Switch %q"
2130 msgstr "交换机 %q"
2131
2132 msgid "Switch %q (%s)"
2133 msgstr "交换机%q (%s)"
2134
2135 msgid "Switch protocol"
2136 msgstr "切换协议"
2137
2138 msgid "Sync with browser"
2139 msgstr "同步浏览器时间"
2140
2141 msgid "Synchronizing..."
2142 msgstr "同步中..."
2143
2144 msgid "System"
2145 msgstr "系统"
2146
2147 msgid "System Log"
2148 msgstr "系统日志"
2149
2150 msgid "System Properties"
2151 msgstr "系统属性"
2152
2153 msgid "System log buffer size"
2154 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2155
2156 msgid "TCP:"
2157 msgstr "TCP:"
2158
2159 msgid "TFTP Settings"
2160 msgstr "TFTP设置"
2161
2162 msgid "TFTP server root"
2163 msgstr "TFTP服务器根"
2164
2165 msgid "TX"
2166 msgstr "发送"
2167
2168 msgid "Table"
2169 msgstr "表格"
2170
2171 msgid "Target"
2172 msgstr "对象"
2173
2174 msgid "Terminate"
2175 msgstr "终止"
2176
2177 msgid ""
2178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2180 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2181 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2182 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2183 msgstr ""
2184 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2185 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2186 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2187
2188 msgid ""
2189 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2190 "component for working wireless configuration!"
2191 msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2192
2193 msgid ""
2194 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2195 "code> and <code>_</code>"
2196 msgstr ""
2197 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2198 "code>"
2199
2200 msgid ""
2201 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2202 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2203 msgstr ""
2204 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2205 "sda1</code>)"
2206
2207 msgid ""
2208 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2209 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2210 "samp>)"
2211 msgstr ""
2212 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2213 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2214
2215 msgid ""
2216 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2217 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2218 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2219 msgstr ""
2220 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
2221 "新过程切勿断电!"
2222
2223 msgid "The following changes have been committed"
2224 msgstr "以下更改已提交"
2225
2226 msgid "The following changes have been reverted"
2227 msgstr "以下更改已放弃"
2228
2229 msgid ""
2230 "The following files are detected by the system and will be kept "
2231 "automatically during sysupgrade"
2232 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2233
2234 msgid "The following rules are currently active on this system."
2235 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2236
2237 msgid "The given network name is not unique"
2238 msgstr "给定的网络名重复"
2239
2240 msgid ""
2241 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2242 "replaced if you proceed."
2243 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2244
2245 msgid ""
2246 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2247 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2248 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2249 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2250 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2251 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2252 msgstr ""
2253 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2254 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2255 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2256 "网。"
2257
2258 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2259 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2260
2261 msgid ""
2262 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2263 "when finished."
2264 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2265
2266 msgid ""
2267 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2268 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2269 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2270 "settings."
2271 msgstr ""
2272 "正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
2273 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2274
2275 msgid ""
2276 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2277 "you choose the generic image format for your platform."
2278 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
2279
2280 msgid "There are no active leases."
2281 msgstr "没有活动的客户端。"
2282
2283 msgid "There are no pending changes to apply!"
2284 msgstr "没有待生效的更改!"
2285
2286 msgid "There are no pending changes to revert!"
2287 msgstr "没有可放弃的更改!"
2288
2289 msgid "There are no pending changes!"
2290 msgstr "没有任何更改!"
2291
2292 msgid ""
2293 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2294 "\"Physical Settings\" tab"
2295 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备"
2296
2297 msgid ""
2298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2299 "protect the web interface and enable SSH."
2300 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2301
2302 msgid ""
2303 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2304 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2305 "allowing changes to be applied instantly."
2306 msgstr ""
2307 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2308 "后,这些命令将被自动执行。"
2309
2310 msgid ""
2311 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2312 "include during sysupgrade"
2313 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2314
2315 msgid ""
2316 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2317 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2318 "configurations are automatically preserved."
2319 msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
2320
2321 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2322 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2323
2324 msgid ""
2325 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2326 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2327 msgstr ""
2328 "此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
2329 "统启动完成时自动运行。"
2330
2331 msgid ""
2332 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2333 "ends with <code>:2</code>"
2334 msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2335
2336 msgid ""
2337 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2338 "abbr> in the local network"
2339 msgstr ""
2340 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2341 "abbr>服务器"
2342
2343 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2344 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2345
2346 msgid ""
2347 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2348 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址"
2349
2350 msgid ""
2351 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2352 "their status."
2353 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2354
2355 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2356 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2357
2358 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2359 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2360
2361 msgid "This section contains no values yet"
2362 msgstr "本区域尚无任何配置"
2363
2364 msgid "Time Synchronization"
2365 msgstr "时间同步"
2366
2367 msgid "Timezone"
2368 msgstr "时区"
2369
2370 msgid ""
2371 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2372 "archive here."
2373 msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。"
2374
2375 msgid "Total Available"
2376 msgstr "总共可用"
2377
2378 msgid "Traffic"
2379 msgstr "网络流量"
2380
2381 msgid "Transfer"
2382 msgstr "传输"
2383
2384 msgid "Transmission Rate"
2385 msgstr "发送速率"
2386
2387 msgid "Transmit"
2388 msgstr "发射"
2389
2390 msgid "Transmit Power"
2391 msgstr "发射功率"
2392
2393 msgid "Transmitter Antenna"
2394 msgstr "发射天线"
2395
2396 msgid "Trigger"
2397 msgstr "触发"
2398
2399 msgid "Trigger Mode"
2400 msgstr "触发模式"
2401
2402 msgid "Tunnel ID"
2403 msgstr "隧道ID"
2404
2405 msgid "Tunnel Interface"
2406 msgstr "隧道接口"
2407
2408 msgid "Turbo Mode"
2409 msgstr "Turbo模式"
2410
2411 msgid "Tx-Power"
2412 msgstr "传输功率"
2413
2414 msgid "Type"
2415 msgstr "类型"
2416
2417 msgid "UDP:"
2418 msgstr "UDP:"
2419
2420 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2421 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2422
2423 msgid "USB Device"
2424 msgstr "USB设备"
2425
2426 msgid "UUID"
2427 msgstr "UUID"
2428
2429 msgid "Unknown"
2430 msgstr "未知"
2431
2432 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2433 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2434
2435 msgid "Unmanaged"
2436 msgstr "Unmanaged"
2437
2438 msgid "Unsaved Changes"
2439 msgstr "未保存的配置"
2440
2441 msgid "Unsupported protocol type."
2442 msgstr "不支持的协议类型"
2443
2444 msgid "Update lists"
2445 msgstr "刷新列表"
2446
2447 msgid ""
2448 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2449 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2450 "OpenWrt compatible firmware image)."
2451 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系统配置(需是OpenWrt兼容固件)。"
2452
2453 msgid "Upload archive..."
2454 msgstr "上传备份..."
2455
2456 msgid "Uploaded File"
2457 msgstr "上传的文件"
2458
2459 msgid "Uptime"
2460 msgstr "运行时间"
2461
2462 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2463 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2464
2465 msgid "Use DHCP gateway"
2466 msgstr "使用DHCP网关"
2467
2468 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2469 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2470
2471 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2472 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2473
2474 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2475 msgstr "在隧道接口使用MTU"
2476
2477 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2478 msgstr "在隧道接口使用TTL"
2479
2480 msgid "Use as root filesystem"
2481 msgstr "挂载到根文件系统"
2482
2483 msgid "Use broadcast flag"
2484 msgstr "使用广播标签"
2485
2486 msgid "Use custom DNS servers"
2487 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2488
2489 msgid "Use default gateway"
2490 msgstr "使用默认网关"
2491
2492 msgid "Use gateway metric"
2493 msgstr "使用网关跃点"
2494
2495 msgid "Use preferred lifetime"
2496 msgstr "使用首选生存时间"
2497
2498 msgid "Use routing table"
2499 msgstr "使用路由表"
2500
2501 msgid ""
2502 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2503 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2504 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2505 "requesting host."
2506 msgstr ""
2507 "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2508 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2509
2510 msgid "Use valid lifetime"
2511 msgstr "使用有效生存时间"
2512
2513 msgid "Used"
2514 msgstr "已用"
2515
2516 msgid "Used Key Slot"
2517 msgstr "启用密码组"
2518
2519 msgid "Username"
2520 msgstr "用户名"
2521
2522 msgid "VC-Mux"
2523 msgstr "VC-Mux"
2524
2525 msgid "VLAN Interface"
2526 msgstr "VLAN 接口"
2527
2528 msgid "VLANs on %q"
2529 msgstr "划分%q的VLAN"
2530
2531 msgid "VLANs on %q (%s)"
2532 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2533
2534 msgid "VPN Server"
2535 msgstr "VPN服务器"
2536
2537 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2538 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2539
2540 msgid "Verify"
2541 msgstr "验证"
2542
2543 msgid "Version"
2544 msgstr "版本"
2545
2546 msgid "WDS"
2547 msgstr "WDS"
2548
2549 msgid "WEP Open System"
2550 msgstr "WEP开放认证"
2551
2552 msgid "WEP Shared Key"
2553 msgstr "WEP共享密钥"
2554
2555 msgid "WEP passphrase"
2556 msgstr "WEP密钥"
2557
2558 msgid "WMM Mode"
2559 msgstr "WMM模式"
2560
2561 msgid "WPA passphrase"
2562 msgstr "WPA密钥"
2563
2564 msgid ""
2565 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2566 "and ad-hoc mode) to be installed."
2567 msgstr ""
2568 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2569 "模式)。"
2570
2571 msgid "Waiting for router..."
2572 msgstr "等待路由器..."
2573
2574 msgid "Warning"
2575 msgstr "警告"
2576
2577 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2578 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2579
2580 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2581 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2582
2583 msgid "Wifi"
2584 msgstr "无线"
2585
2586 msgid "Wifi networks in your local environment"
2587 msgstr "本地无线热点"
2588
2589 msgid "Wireless"
2590 msgstr "无线"
2591
2592 msgid "Wireless Adapter"
2593 msgstr "无线适配器"
2594
2595 msgid "Wireless Network"
2596 msgstr "无线网络"
2597
2598 msgid "Wireless Overview"
2599 msgstr "无线概况"
2600
2601 msgid "Wireless Security"
2602 msgstr "无线安全"
2603
2604 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2605 msgstr "未开启或未关联无线"
2606
2607 msgid "Wireless is restarting..."
2608 msgstr "重启无线中..."
2609
2610 msgid "Wireless network is disabled"
2611 msgstr "无线已禁用"
2612
2613 msgid "Wireless network is enabled"
2614 msgstr "无线已启用"
2615
2616 msgid "Wireless restarted"
2617 msgstr "无线已重启"
2618
2619 msgid "Wireless shut down"
2620 msgstr "无线已关闭"
2621
2622 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2623 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2624
2625 msgid "XR Support"
2626 msgstr "XR支持"
2627
2628 msgid ""
2629 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2630 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2631 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2632 msgstr ""
2633 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2634 "告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
2635 "strong>"
2636
2637 msgid ""
2638 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2639 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2640
2641 msgid "any"
2642 msgstr "任意"
2643
2644 msgid "auto"
2645 msgstr "自动"
2646
2647 msgid "bridged"
2648 msgstr "已桥接"
2649
2650 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2651 msgstr "为指定接口创建桥接"
2652
2653 msgid "disable"
2654 msgstr "禁用"
2655
2656 msgid "expired"
2657 msgstr "已过期"
2658
2659 msgid ""
2660 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2661 "abbr>-leases will be stored"
2662 msgstr ""
2663 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2664
2665 msgid "help"
2666 msgstr "帮助"
2667
2668 msgid "if target is a network"
2669 msgstr "如果对象是一个网络"
2670
2671 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2672 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2673
2674 msgid "no"
2675 msgstr "no"
2676
2677 msgid "none"
2678 msgstr "无"
2679
2680 msgid "off"
2681 msgstr "关闭"
2682
2683 msgid "on"
2684 msgstr "on"
2685
2686 msgid "routed"
2687 msgstr "路由守护"
2688
2689 msgid "tagged"
2690 msgstr "已标记"
2691
2692 msgid "unlimited"
2693 msgstr "无限制"
2694
2695 msgid "unspecified"
2696 msgstr "未指定"
2697
2698 msgid "unspecified -or- create:"
2699 msgstr "未指定 // 创建:"
2700
2701 msgid "untagged"
2702 msgstr "未标记"
2703
2704 msgid "yes"
2705 msgstr "yes"
2706
2707 msgid "« Back"
2708 msgstr "« 后退"
2709
2710 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2711 #~ msgstr ""
2712 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2713
2714 #~ msgid "AHCP Settings"
2715 #~ msgstr "AHCP设置"
2716
2717 #~ msgid "ARP ping retries"
2718 #~ msgstr "重试ARP ping"
2719
2720 #~ msgid "ATM Settings"
2721 #~ msgstr "ATM设置"
2722
2723 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2724 #~ msgstr "接收路由公告"
2725
2726 #~ msgid "Access point (APN)"
2727 #~ msgstr "接入点(APN)"
2728
2729 #~ msgid "Additional pppd options"
2730 #~ msgstr "附加pppd选项"
2731
2732 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2733 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2734
2735 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2736 #~ msgstr "自动断开"
2737
2738 #~ msgid "Backup Archive"
2739 #~ msgstr "备份的存档"
2740
2741 #~ msgid ""
2742 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2743 #~ "PPP peer"
2744 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2745
2746 #~ msgid "Connect script"
2747 #~ msgstr "连接脚本"
2748
2749 #~ msgid "Create backup"
2750 #~ msgstr "创建备份"
2751
2752 #~ msgid "Default"
2753 #~ msgstr "默认"
2754
2755 #~ msgid "Disconnect script"
2756 #~ msgstr "断开脚本"
2757
2758 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2759 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2760
2761 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2762 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2763
2764 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2765 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2766
2767 #~ msgid "Firmware image"
2768 #~ msgstr "固件文件"
2769
2770 #~ msgid "Forward DHCP"
2771 #~ msgstr "转发DHCP"
2772
2773 #~ msgid "Forward broadcasts"
2774 #~ msgstr "转发广播"
2775
2776 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2777 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2781 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2782 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2783
2784 #~ msgid "Installation targets"
2785 #~ msgstr "安装位置"
2786
2787 #~ msgid "Keep configuration files"
2788 #~ msgstr "保留配置文件"
2789
2790 #~ msgid "Keep-Alive"
2791 #~ msgstr "保持活动"
2792
2793 #~ msgid "Kernel"
2794 #~ msgstr "内核"
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2798 #~ "successful connect"
2799 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2800
2801 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2802 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2803
2804 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2805 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2806
2807 #~ msgid ""
2808 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2809 #~ "your sim card!"
2810 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2811
2812 #~ msgid ""
2813 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2814 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2815 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2816 #~ "e-mails, ..."
2817 #~ msgstr ""
2818 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2819 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2820
2821 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2822 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2823
2824 #~ msgid "Override Gateway"
2825 #~ msgstr "更新网关"
2826
2827 #~ msgid "PIN code"
2828 #~ msgstr "PIN码"
2829
2830 #~ msgid "PPP Settings"
2831 #~ msgstr "PPP设置"
2832
2833 #~ msgid "Package lists"
2834 #~ msgstr "软件同步源"
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
2838 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
2841 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
2842
2843 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
2844 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
2845
2846 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2847 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
2848
2849 #~ msgid "Processor"
2850 #~ msgstr "处理器"
2851
2852 #~ msgid "Radius-Port"
2853 #~ msgstr "Radius-端口"
2854
2855 #~ msgid "Radius-Server"
2856 #~ msgstr "Radius-服务器"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "Really shutdown network ?\n"
2860 #~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
2861 #~ "interface."
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "真的要关闭此网络?\n"
2864 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
2865
2866 #~ msgid "Relay Settings"
2867 #~ msgstr "中继设置"
2868
2869 #~ msgid "Replace default route"
2870 #~ msgstr "重置默认路由"
2871
2872 #~ msgid "Reset router to defaults"
2873 #~ msgstr "恢复出厂设置"
2874
2875 #~ msgid "Routing table ID"
2876 #~ msgstr "路由表ID"
2877
2878 #~ msgid ""
2879 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2880 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
2881
2882 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
2883 #~ msgstr "发送路由探测"
2884
2885 #~ msgid "Server IPv4-Address"
2886 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
2887
2888 #~ msgid "Service type"
2889 #~ msgstr "服务类型"
2890
2891 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
2892 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
2893
2894 #~ msgid "Settings"
2895 #~ msgstr "设置"
2896
2897 #~ msgid "Setup wait time"
2898 #~ msgstr "设置缓冲时间"
2899
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
2902 #~ "You need to manually flash your device."
2903 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
2904
2905 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2906 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
2907
2908 #~ msgid "TTL"
2909 #~ msgstr "TTL"
2910
2911 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2912 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
2913
2914 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2915 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2916
2917 #~ msgid "Time Server (rdate)"
2918 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
2919
2920 #~ msgid "Tunnel Settings"
2921 #~ msgstr "隧道设置"
2922
2923 #~ msgid "Update package lists"
2924 #~ msgstr "更新软件列表"
2925
2926 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2927 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
2928
2929 #~ msgid "Upload image"
2930 #~ msgstr "上传固件"
2931
2932 #~ msgid "Use peer DNS"
2933 #~ msgstr "使用对等DNS"
2934
2935 #~ msgid "VLAN %d"
2936 #~ msgstr "VLAN %d"
2937
2938 #~ msgid ""
2939 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
2940 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
2941 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2942
2943 #~ msgid ""
2944 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2945 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
2948 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
2949
2950 #~ msgid "back"
2951 #~ msgstr "后退"
2952
2953 #~ msgid "buffered"
2954 #~ msgstr "已缓冲"
2955
2956 #~ msgid "cached"
2957 #~ msgstr "已缓存"
2958
2959 #~ msgid "free"
2960 #~ msgstr "空闲"
2961
2962 #~ msgid "static"
2963 #~ msgstr "静态IP"
2964
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2967 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2968 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2969 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2970 #~ "Apache-License."
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
2973 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
2974 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
2975
2976 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
2977 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
2981 #~ "LuCI"
2982 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
2986 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
2989 #~ "务器。"
2990
2991 #~ msgid "About"
2992 #~ msgstr "关于"
2993
2994 #~ msgid "Active IP Connections"
2995 #~ msgstr "活动IP连接"
2996
2997 #~ msgid "Addresses"
2998 #~ msgstr "地址"
2999
3000 #~ msgid "Admin Password"
3001 #~ msgstr "管理密码"
3002
3003 #~ msgid "Alias"
3004 #~ msgstr "别名"
3005
3006 #~ msgid "Authentication Realm"
3007 #~ msgstr "验证范围"
3008
3009 #~ msgid "Bridge Port"
3010 #~ msgstr "桥接端口"
3011
3012 #~ msgid ""
3013 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3014 #~ msgstr "修改管理员密码"
3015
3016 #~ msgid "Client + WDS"
3017 #~ msgstr "客户端+WDS"
3018
3019 #~ msgid "Configuration file"
3020 #~ msgstr "配置文件"
3021
3022 #~ msgid "Connection timeout"
3023 #~ msgstr "连接超时"
3024
3025 #~ msgid "Contributing Developers"
3026 #~ msgstr "特别致谢"
3027
3028 #~ msgid "DHCP assigned"
3029 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3030
3031 #~ msgid "Document root"
3032 #~ msgstr "根文档"
3033
3034 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3035 #~ msgstr "开启保持活动"
3036
3037 #~ msgid "Enable device"
3038 #~ msgstr "开启设备"
3039
3040 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3041 #~ msgstr "以太网桥"
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3045 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3046 #~ "authentication."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3049 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3050
3051 #~ msgid "ID"
3052 #~ msgstr "ID"
3053
3054 #~ msgid "IP Configuration"
3055 #~ msgstr "IP设置"
3056
3057 #~ msgid "Interface Status"
3058 #~ msgstr "接口状态"
3059
3060 #~ msgid "KB"
3061 #~ msgstr "KB"
3062
3063 #~ msgid "Lead Development"
3064 #~ msgstr "开发向导"
3065
3066 #~ msgid "Master"
3067 #~ msgstr "Master"
3068
3069 #~ msgid "Master + WDS"
3070 #~ msgstr "Master + WDS"
3071
3072 #~ msgid "No address configured on this interface."
3073 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3074
3075 #~ msgid "Not configured"
3076 #~ msgstr "未设置"
3077
3078 #~ msgid "Password successfully changed"
3079 #~ msgstr "密码已修改"
3080
3081 #~ msgid "Plugin path"
3082 #~ msgstr "插件路径"
3083
3084 #~ msgid "Ports"
3085 #~ msgstr "端口"
3086
3087 #~ msgid "Primary"
3088 #~ msgstr "主要的"
3089
3090 #~ msgid "Project Homepage"
3091 #~ msgstr "项目主页"
3092
3093 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3094 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3095
3096 #~ msgid "STP"
3097 #~ msgstr "STP"
3098
3099 #~ msgid "Thanks To"
3100 #~ msgstr "感谢"
3101
3102 #~ msgid ""
3103 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3104 #~ "protected pages."
3105 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3106
3107 #~ msgid "Unknown Error"
3108 #~ msgstr "未知错误"
3109
3110 #~ msgid "VLAN"
3111 #~ msgstr "VLAN"
3112
3113 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3114 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3115
3116 #~ msgid "Enable this switch"
3117 #~ msgstr "开启交换机"
3118
3119 #~ msgid "OPKG error code %i"
3120 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3121
3122 #~ msgid "Package lists updated"
3123 #~ msgstr "更新软件包列表"
3124
3125 #~ msgid "Reset switch during setup"
3126 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3127
3128 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3129 #~ msgstr "升级已安装软件"
3130
3131 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3132 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3136 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3137 #~ "Kamikaze."
3138 #~ msgstr ""
3139 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3140 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3141
3142 #~ msgid "AP-Isolation"
3143 #~ msgstr "AP隔离"
3144
3145 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3146 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3147
3148 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3149 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3150
3151 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3152 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3156 #~ "over their current state."
3157 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3158
3159 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3160 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3164 #~ "your feedback and suggestions."
3165 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3166
3167 #~ msgid "Attach to existing network"
3168 #~ msgstr "连接现有网络"
3169
3170 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3171 #~ msgstr "固定段大小"
3172
3173 #~ msgid "Configuration applied"
3174 #~ msgstr "设置已应用"
3175
3176 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3177 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3178
3179 #~ msgid "Devices"
3180 #~ msgstr "设备"
3181
3182 #~ msgid "enable"
3183 #~ msgstr "启用"
3184
3185 #~ msgid "Errors"
3186 #~ msgstr "错误"
3187
3188 #~ msgid "Essentials"
3189 #~ msgstr "概要"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3193 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3194 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3198 #~ "Windows-systems"
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3201
3202 #~ msgid "Hardware Address"
3203 #~ msgstr "硬件地址"
3204
3205 #~ msgid "Hello!"
3206 #~ msgstr "Hello!"
3207
3208 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3209 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3213 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3214 #~ "usage or network interface data."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3217 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3221 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3222 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3223 #~ "define a new standalone network for this interface."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3226 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3227
3228 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3229 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3230
3231 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3232 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3233
3234 #~ msgid "Internet Connection"
3235 #~ msgstr "网络连接"
3236
3237 #~ msgid "Join (Client)"
3238 #~ msgstr "加入(客户端)"
3239
3240 #~ msgid "Leases"
3241 #~ msgstr "租约"
3242
3243 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3244 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3245
3246 #~ msgid "LuCI Components"
3247 #~ msgstr "LuCI 组件"
3248
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3251 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3252 #~ "before being applied."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3255 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3259 #~ "router."
3260 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3261
3262 #~ msgid "Perform Actions"
3263 #~ msgstr "执行操作"
3264
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3267 #~ "abbr>-replies"
3268 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3269
3270 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3271 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3272
3273 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3274 #~ msgstr "添加(接入点)"
3275
3276 #~ msgid "Search file..."
3277 #~ msgstr "查找文件..."
3278
3279 #~ msgid "Server"
3280 #~ msgstr "服务器"
3281
3282 #~ msgid "TX / RX"
3283 #~ msgstr "发送 / 接收"
3284
3285 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3286 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3287
3288 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3289 #~ msgstr "以下更改已提交"
3290
3291 #~ msgid "The following changes have been applied"
3292 #~ msgstr "以下更改已生效"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3296 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3299
3300 #~ msgid "transmitted / received"
3301 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3302
3303 #~ msgid ""
3304 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3305 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3306 #~ "installation."
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3309 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3310
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3313 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3314 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3315 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3318 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3319 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3320 #~ "息。"
3321
3322 #~ msgid "Wireless Scan"
3323 #~ msgstr "搜索无线"
3324
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3327 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3328 #~ "details."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3331
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3334 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3335 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3336 #~ "simultaneously."
3337 #~ msgstr ""
3338 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3339 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3340 #~ "网络。"
3341
3342 #~ msgid ""
3343 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3344 #~ "support"
3345 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3349 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3353 #~ "to use WPA!"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3356
3357 #~ msgid "User Interface"
3358 #~ msgstr "用户界面"
3359
3360 #~ msgid "(hidden)"
3361 #~ msgstr "(隐藏)"
3362
3363 #~ msgid "(optional)"
3364 #~ msgstr "(任意)"
3365
3366 #~ msgid "Aliases"
3367 #~ msgstr "别名"
3368
3369 #~ msgid "First leased address"
3370 #~ msgstr "起始分配地址"
3371
3372 #~ msgid "Local Network"
3373 #~ msgstr "本地网络"
3374
3375 #~ msgid "Number of leased addresses"
3376 #~ msgstr "地址租用数"
3377
3378 #~ msgid "Path"
3379 #~ msgstr "路径"
3380
3381 #~ msgid "Resolvfile"
3382 #~ msgstr "解析文件"
3383
3384 #~ msgid "Zone"
3385 #~ msgstr "区域"
3386
3387 #~ msgid "additional hostfile"
3388 #~ msgstr "附加的主机文件"
3389
3390 #~ msgid "automatic"
3391 #~ msgstr "自动"
3392
3393 #~ msgid "automatically reconnect"
3394 #~ msgstr "自动重连"
3395
3396 #~ msgid "concurrent queries"
3397 #~ msgstr "并发查询"
3398
3399 #~ msgid "disconnect when idle for"
3400 #~ msgstr "空闲自动断开"
3401
3402 #~ msgid "don't cache unknown"
3403 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3404
3405 #~ msgid "installed"
3406 #~ msgstr "已安装"
3407
3408 #~ msgid "manual"
3409 #~ msgstr "手册"
3410
3411 #~ msgid "not installed"
3412 #~ msgstr "未安装"
3413
3414 #~ msgid "query port"
3415 #~ msgstr "查询端口"
3416
3417 #~ msgid "all"
3418 #~ msgstr "全部"
3419
3420 #~ msgid "Code"
3421 #~ msgstr "代码"
3422
3423 #~ msgid "Distance"
3424 #~ msgstr "距离"
3425
3426 #~ msgid "Legend"
3427 #~ msgstr "图例"
3428
3429 #~ msgid "Library"
3430 #~ msgstr "Library"
3431
3432 #~ msgid "see '%s' manpage"
3433 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3434
3435 #~ msgid "Package Manager"
3436 #~ msgstr "软件包管理"
3437
3438 #~ msgid "Service"
3439 #~ msgstr "服务"
3440
3441 #~ msgid "Statistics"
3442 #~ msgstr "统计"