9e49a2c3156521757b6a0d8a4eeee0f89631b4c4
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 14:58+0200\n"
7 "Last-Translator: nKsyn <e.nksyn@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
87
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
93
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
96
97 msgid ""
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
100 msgstr "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
104 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
105 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "APN"
114 msgstr "APN"
115
116 msgid "AR Support"
117 msgstr "AR支持"
118
119 msgid "ARP retry threshold"
120 msgstr "ARP重试阈值"
121
122 msgid "ATM Bridges"
123 msgstr "ATM桥接"
124
125 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
126 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
127
128 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
129 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
130
131 msgid ""
132 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
133 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
134 "to dial into the provider network."
135 msgstr "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络运营商。"
136
137 msgid "ATM device number"
138 msgstr "ATM设备号码"
139
140 msgid "Accept router advertisements"
141 msgstr "接收路由通告"
142
143 msgid "Access Concentrator"
144 msgstr "接入集中器"
145
146 msgid "Access Point"
147 msgstr "接入点AP"
148
149 msgid "Action"
150 msgstr "动作"
151
152 msgid "Actions"
153 msgstr "动作"
154
155 msgid "Activate this network"
156 msgstr "激活此网络"
157
158 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
163
164 msgid "Active Connections"
165 msgstr "活动连接"
166
167 msgid "Active DHCP Leases"
168 msgstr "已分配的DHCP租约"
169
170 msgid "Active DHCPv6 Leases"
171 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
172
173 msgid "Ad-Hoc"
174 msgstr "点对点Ad-Hoc"
175
176 msgid "Add"
177 msgstr "添加"
178
179 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
180 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
181
182 msgid "Add new interface..."
183 msgstr "添加新接口..."
184
185 msgid "Additional Hosts files"
186 msgstr "额外的HOSTS文件"
187
188 msgid "Address"
189 msgstr "地址"
190
191 msgid "Address to access local relay bridge"
192 msgstr "接入本地中继桥的地址"
193
194 msgid "Administration"
195 msgstr "管理权"
196
197 msgid "Advanced Settings"
198 msgstr "高级设置"
199
200 msgid "Advertise IPv6 on network"
201 msgstr "在网络上通告IPv6"
202
203 msgid "Advertised network ID"
204 msgstr "通告的网络ID"
205
206 msgid "Alert"
207 msgstr "警戒"
208
209 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
210 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
211
212 msgid "Allow all except listed"
213 msgstr "仅允许列表外"
214
215 msgid "Allow listed only"
216 msgstr "仅允许列表内"
217
218 msgid "Allow localhost"
219 msgstr "允许本机"
220
221 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
222 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
223
224 msgid "Allow root logins with password"
225 msgstr "root权限登录"
226
227 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
228 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
229
230 msgid ""
231 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
232 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
233
234 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
235 msgstr "允许的范围:1 到 65535"
236
237 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
238 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
239
240 msgid "Antenna 1"
241 msgstr "天线 1"
242
243 msgid "Antenna 2"
244 msgstr "天线 2"
245
246 msgid "Antenna Configuration"
247 msgstr "天线配置"
248
249 msgid "Any zone"
250 msgstr "任意区域"
251
252 msgid "Apply"
253 msgstr "应用"
254
255 msgid "Applying changes"
256 msgstr "正在应用更改"
257
258 msgid "Assign interfaces..."
259 msgstr "分配接口..."
260
261 msgid "Associated Stations"
262 msgstr "已连接站点"
263
264 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
265 msgstr "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
266
267 msgid "Authentication"
268 msgstr "认证"
269
270 msgid "Authoritative"
271 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
272
273 msgid "Authorization Required"
274 msgstr "需要授权"
275
276 msgid "Auto Refresh"
277 msgstr "自动刷新"
278
279 msgid "Available"
280 msgstr "可用"
281
282 msgid "Available packages"
283 msgstr "可用软件包"
284
285 msgid "Average:"
286 msgstr "平均:"
287
288 msgid "BSSID"
289 msgstr "BSSID"
290
291 msgid "Back"
292 msgstr "返回"
293
294 msgid "Back to Overview"
295 msgstr "返回至概况"
296
297 msgid "Back to configuration"
298 msgstr "返回至配置"
299
300 msgid "Back to overview"
301 msgstr "返回至概况"
302
303 msgid "Back to scan results"
304 msgstr "返回至扫描结果"
305
306 msgid "Background Scan"
307 msgstr "后台搜索"
308
309 msgid "Backup / Flash Firmware"
310 msgstr "备份/升级"
311
312 msgid "Backup / Restore"
313 msgstr "备份/恢复"
314
315 msgid "Backup file list"
316 msgstr "文件备份列表"
317
318 msgid "Bad address specified!"
319 msgstr "指定了错误的地址!"
320
321 msgid ""
322 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
323 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
324 "defined backup patterns."
325 msgstr "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需备份文件。"
326
327 msgid "Bitrate"
328 msgstr "传输速率"
329
330 msgid "Bogus NX Domain Override"
331 msgstr "忽略虚假空域名解析"
332
333 msgid "Bridge"
334 msgstr "桥接"
335
336 msgid "Bridge interfaces"
337 msgstr "桥接接口"
338
339 msgid "Bridge unit number"
340 msgstr "桥接号"
341
342 msgid "Bring up on boot"
343 msgstr "开机自动运行"
344
345 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
346 msgstr "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
347
348 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
349 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
350
351 msgid "Buffered"
352 msgstr "已缓冲"
353
354 msgid "Buttons"
355 msgstr "按键"
356
357 msgid "CPU"
358 msgstr "CPU"
359
360 msgid "CPU usage (%)"
361 msgstr "CPU使用率(%)"
362
363 msgid "Cached"
364 msgstr "已缓存"
365
366 msgid "Cancel"
367 msgstr "取消"
368
369 msgid "Chain"
370 msgstr "链"
371
372 msgid "Changes"
373 msgstr "修改数"
374
375 msgid "Changes applied."
376 msgstr "更改已应用"
377
378 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
379 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
380
381 msgid "Channel"
382 msgstr "信道"
383
384 msgid "Check"
385 msgstr "检查"
386
387 msgid "Checksum"
388 msgstr "校验值"
389
390 msgid ""
391 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
392 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
393 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
394 "interface to it."
395 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
396
397 msgid ""
398 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
399 "out the <em>create</em> field to define a new network."
400 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
401
402 msgid "Cipher"
403 msgstr "算法"
404
405 msgid ""
406 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
407 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
408 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
409 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
410
411 msgid "Client"
412 msgstr "客户端Client"
413
414 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
415 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
416
417 msgid ""
418 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
419 "persist connection"
420 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
421
422 msgid "Close list..."
423 msgstr "关闭列表..."
424
425 msgid "Collecting data..."
426 msgstr "正在收集数据..."
427
428 msgid "Command"
429 msgstr "进程命令"
430
431 msgid "Common Configuration"
432 msgstr "一般设置"
433
434 msgid "Compression"
435 msgstr "压缩"
436
437 msgid "Configuration"
438 msgstr "配置"
439
440 msgid "Configuration applied."
441 msgstr "配置已应用"
442
443 msgid "Configuration files will be kept."
444 msgstr "配置文件将被保留。"
445
446 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
447 msgstr "设置挂载为extroot"
448
449 msgid "Confirmation"
450 msgstr "确认密码"
451
452 msgid "Connect"
453 msgstr "连接"
454
455 msgid "Connected"
456 msgstr "已连接"
457
458 msgid "Connection Limit"
459 msgstr "连接数限制"
460
461 msgid "Connections"
462 msgstr "链接"
463
464 msgid "Country"
465 msgstr "国家"
466
467 msgid "Country Code"
468 msgstr "国家代码"
469
470 msgid "Cover the following interface"
471 msgstr "包括以下接口"
472
473 msgid "Cover the following interfaces"
474 msgstr "包括以下接口"
475
476 msgid "Create / Assign firewall-zone"
477 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
478
479 msgid "Create Interface"
480 msgstr "创建新接口"
481
482 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
483 msgstr "在多个接口上创建桥接"
484
485 msgid "Critical"
486 msgstr "致命错误"
487
488 msgid "Cron Log Level"
489 msgstr "Cron日志级别"
490
491 msgid "Custom Interface"
492 msgstr "自定义接口"
493
494 msgid ""
495 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
496 "\">LED</abbr>s if possible."
497 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
498
499 msgid "DHCP Leases"
500 msgstr "DHCP分配"
501
502 msgid "DHCP Server"
503 msgstr "DHCP服务器"
504
505 msgid "DHCP and DNS"
506 msgstr "DHCP/DNS"
507
508 msgid "DHCP client"
509 msgstr "DHCP客户端"
510
511 msgid "DHCP-Options"
512 msgstr "DHCP-选项"
513
514 msgid "DHCPv6 Leases"
515 msgstr "DHCPv6分配"
516
517 msgid "DNS"
518 msgstr "DNS"
519
520 msgid "DNS forwardings"
521 msgstr "DNS转发"
522
523 msgid "DUID"
524 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
525
526 msgid "Debug"
527 msgstr "调试"
528
529 msgid "Default %d"
530 msgstr "默认%d"
531
532 msgid "Default gateway"
533 msgstr "默认网关"
534
535 msgid "Default state"
536 msgstr "默认状态"
537
538 msgid "Define a name for this network."
539 msgstr "为网络定义名称"
540
541 msgid ""
542 "Define additional DHCP options, for example "
543 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
544 "servers to clients."
545 msgstr ""
546 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通告不同的DNS服务器给客户端。"
547
548 msgid "Delete"
549 msgstr "删除"
550
551 msgid "Delete this interface"
552 msgstr "删除这个接口"
553
554 msgid "Delete this network"
555 msgstr "删除这个网络"
556
557 msgid "Description"
558 msgstr "描述"
559
560 msgid "Design"
561 msgstr "主题"
562
563 msgid "Destination"
564 msgstr "目标"
565
566 msgid "Device"
567 msgstr "设备"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr "设备配置"
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr "网络诊断"
574
575 msgid "Directory"
576 msgstr "目录"
577
578 msgid "Disable"
579 msgstr "禁用"
580
581 msgid ""
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 "this interface."
584 msgstr ""
585 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
586
587 msgid "Disable DNS setup"
588 msgstr "停用DNS设定"
589
590 msgid "Disable HW-Beacon timer"
591 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
592
593 msgid "Disabled"
594 msgstr "禁用"
595
596 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
597 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
598
599 msgid "Displaying only packages containing"
600 msgstr "只显示有内容的软件包"
601
602 msgid "Distance Optimization"
603 msgstr "距离优化"
604
605 msgid "Distance to farthest network member in meters."
606 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
607
608 msgid "Diversity"
609 msgstr "分集"
610
611 msgid ""
612 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
613 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
614 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
615 "firewalls"
616 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
617
618 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
619 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
620
621 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
622 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
623
624 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
625 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
626
627 msgid "Do not send probe responses"
628 msgstr "不回送探测响应"
629
630 msgid "Domain required"
631 msgstr "忽略空域名解析"
632
633 msgid "Domain whitelist"
634 msgstr "域名白名单"
635
636 msgid ""
637 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
638 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
639 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
640
641 msgid "Download and install package"
642 msgstr "下载并安装软件包"
643
644 msgid "Download backup"
645 msgstr "下载备份"
646
647 msgid "Dropbear Instance"
648 msgstr "Dropbear设置"
649
650 msgid ""
651 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
652 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
653 msgstr ""
654 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr title=\"Secure "
655 "Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
656
657 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
658 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
659
660 msgid "Dynamic tunnel"
661 msgstr "动态隧道"
662
663 msgid ""
664 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
665 "having static leases will be served."
666 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
667
668 msgid "EAP-Method"
669 msgstr "EAP-Method"
670
671 msgid "Edit"
672 msgstr "修改"
673
674 msgid "Edit this interface"
675 msgstr "修改这个接口"
676
677 msgid "Edit this network"
678 msgstr "修改这个网络"
679
680 msgid "Emergency"
681 msgstr "紧急"
682
683 msgid "Enable"
684 msgstr "启用"
685
686 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
687 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
688
689 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
690 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
691
692 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
693 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
694
695 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
696 msgstr "启用巨型帧透传"
697
698 msgid "Enable TFTP server"
699 msgstr "启用TFTP服务器"
700
701 msgid "Enable VLAN functionality"
702 msgstr "启用VLAN"
703
704 msgid "Enable builtin NTP server"
705 msgstr "开启内置NTP服务器"
706
707 msgid "Enable learning and aging"
708 msgstr "启用智能交换学习"
709
710 msgid "Enable this mount"
711 msgstr "启用挂载项"
712
713 msgid "Enable this swap"
714 msgstr "启用swap"
715
716 msgid "Enable/Disable"
717 msgstr "启用/禁用"
718
719 msgid "Enabled"
720 msgstr "启用"
721
722 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
723 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
724
725 msgid "Encapsulation mode"
726 msgstr "封装模式"
727
728 msgid "Encryption"
729 msgstr "加密"
730
731 msgid "Erasing..."
732 msgstr "擦除中..."
733
734 msgid "Error"
735 msgstr "错误"
736
737 msgid "Ethernet Adapter"
738 msgstr "以太网适配器"
739
740 msgid "Ethernet Switch"
741 msgstr "以太网交换机"
742
743 msgid "Expand hosts"
744 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
745
746 msgid "Expires"
747 msgstr "到期时间"
748
749 msgid ""
750 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
751 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
752
753 msgid "External system log server"
754 msgstr "远程log服务器"
755
756 msgid "External system log server port"
757 msgstr "远程log服务器端口"
758
759 msgid "Fast Frames"
760 msgstr "快速帧"
761
762 msgid "File"
763 msgstr "文件"
764
765 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
766 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
767
768 msgid "Filesystem"
769 msgstr "文件系统"
770
771 msgid "Filter"
772 msgstr "过滤器"
773
774 msgid "Filter private"
775 msgstr "过滤本地包"
776
777 msgid "Filter useless"
778 msgstr "过滤无用包"
779
780 msgid "Find and join network"
781 msgstr "搜索并加入网络"
782
783 msgid "Find package"
784 msgstr "查找软件包"
785
786 msgid "Finish"
787 msgstr "完成"
788
789 msgid "Firewall"
790 msgstr "防火墙"
791
792 msgid "Firewall Settings"
793 msgstr "防火墙设置"
794
795 msgid "Firewall Status"
796 msgstr "防火墙状态"
797
798 msgid "Firmware Version"
799 msgstr "固件版本"
800
801 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
802 msgstr "指定的DNS查询源端口"
803
804 msgid "Flags"
805 msgstr "标识"
806
807 msgid "Flash Firmware"
808 msgstr "刷新固件"
809
810 msgid "Flash image..."
811 msgstr "刷写固件..."
812
813 msgid "Flash new firmware image"
814 msgstr "刷写新的固件"
815
816 msgid "Flash operations"
817 msgstr "刷新操作"
818
819 msgid "Flashing..."
820 msgstr "刷写中..."
821
822 msgid "Force"
823 msgstr "强制开启DHCP"
824
825 msgid "Force CCMP (AES)"
826 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
827
828 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
829 msgstr "强制开启DHCP。"
830
831 msgid "Force TKIP"
832 msgstr "强制使用TKIP加密"
833
834 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
835 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
836
837 msgid "Forward DHCP traffic"
838 msgstr "转发DHCP数据包"
839
840 msgid "Forward broadcast traffic"
841 msgstr "转发广播数据包"
842
843 msgid "Forwarding mode"
844 msgstr "转发模式"
845
846 msgid "Fragmentation Threshold"
847 msgstr "分片阈值"
848
849 msgid "Frame Bursting"
850 msgstr "帧突发"
851
852 msgid "Free"
853 msgstr "空闲数"
854
855 msgid "Free space"
856 msgstr "空闲空间"
857
858 msgid "Frequency Hopping"
859 msgstr "跳频"
860
861 msgid "GHz"
862 msgstr "GHz"
863
864 msgid "Gateway"
865 msgstr "网关"
866
867 msgid "Gateway ports"
868 msgstr "网关端口"
869
870 msgid "General Settings"
871 msgstr "基本设置"
872
873 msgid "General Setup"
874 msgstr "基本设置"
875
876 msgid "Generate archive"
877 msgstr "生成备份"
878
879 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
880 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
881
882 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
883 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
884
885 msgid "Go to password configuration..."
886 msgstr "跳转到密码配置页..."
887
888 msgid "Go to relevant configuration page"
889 msgstr "跳转到相关的配置页面"
890
891 msgid "HE.net password"
892 msgstr "HE.net密码"
893
894 msgid "HE.net user ID"
895 msgstr "HE.net用户ID"
896
897 msgid "HT capabilities"
898 msgstr "HT功能"
899
900 msgid "HT mode"
901 msgstr "HT模式"
902
903 msgid "Handler"
904 msgstr "处理程序"
905
906 msgid "Hang Up"
907 msgstr "挂起"
908
909 msgid ""
910 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
911 "the timezone."
912 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
913
914 msgid ""
915 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
916 "authentication."
917 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
918
919 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
920 msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controller"
921
922 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
923 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
924
925 msgid "Host entries"
926 msgstr "主机目录"
927
928 msgid "Host expiry timeout"
929 msgstr "主机到期超时"
930
931 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
932 msgstr "主机IP或网络"
933
934 msgid "Hostname"
935 msgstr "主机名"
936
937 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
938 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
939
940 msgid "Hostnames"
941 msgstr "主机名"
942
943 msgid "IP address"
944 msgstr "IP地址"
945
946 msgid "IPv4"
947 msgstr "IPv4"
948
949 msgid "IPv4 Firewall"
950 msgstr "IPv4防火墙"
951
952 msgid "IPv4 WAN Status"
953 msgstr "IPv4 WAN状态"
954
955 msgid "IPv4 address"
956 msgstr "IPv4地址"
957
958 msgid "IPv4 and IPv6"
959 msgstr "IPv4和IPv6"
960
961 msgid "IPv4 broadcast"
962 msgstr "IPv4广播"
963
964 msgid "IPv4 gateway"
965 msgstr "IPv4网关"
966
967 msgid "IPv4 netmask"
968 msgstr "IPv4子网掩码"
969
970 msgid "IPv4 only"
971 msgstr "仅IPv4"
972
973 msgid "IPv4 prefix length"
974 msgstr "IPv4地址前缀长度"
975
976 msgid "IPv4-Address"
977 msgstr "IPv4-地址"
978
979 msgid "IPv6"
980 msgstr "IPv6"
981
982 msgid "IPv6 Firewall"
983 msgstr "IPv6防火墙"
984
985 msgid "IPv6 WAN Status"
986 msgstr "IPv6 WAN状态"
987
988 msgid "IPv6 address"
989 msgstr "IPv6地址"
990
991 msgid "IPv6 gateway"
992 msgstr "IPv6网关"
993
994 msgid "IPv6 only"
995 msgstr "仅IPv6"
996
997 msgid "IPv6 prefix"
998 msgstr "IPv6地址前缀"
999
1000 msgid "IPv6 prefix length"
1001 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1002
1003 msgid "IPv6-Address"
1004 msgstr "IPv6-地址"
1005
1006 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1007 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1008
1009 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1010 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1011
1012 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1013 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1014
1015 msgid "Identity"
1016 msgstr "鉴权"
1017
1018 msgid ""
1019 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1020 msgstr "用UUID来挂载设备"
1021
1022 msgid ""
1023 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1024 "device node"
1025 msgstr "用卷标来挂载设备"
1026
1027 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1028 msgstr "留空则不配置默认路由"
1029
1030 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1031 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1032
1033 msgid ""
1034 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1035 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1036 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1037 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1038 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1039 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1040
1041 msgid "Ignore Hosts files"
1042 msgstr "忽略HOSTS文件"
1043
1044 msgid "Ignore interface"
1045 msgstr "关闭DHCP"
1046
1047 msgid "Ignore resolve file"
1048 msgstr "忽略解析文件"
1049
1050 msgid "Image"
1051 msgstr "固件文件"
1052
1053 msgid "In"
1054 msgstr "入口"
1055
1056 msgid "Inactivity timeout"
1057 msgstr "活动超时"
1058
1059 msgid "Inbound:"
1060 msgstr "入站:"
1061
1062 msgid "Info"
1063 msgstr "信息"
1064
1065 msgid "Initscript"
1066 msgstr "启动脚本"
1067
1068 msgid "Initscripts"
1069 msgstr "启动脚本"
1070
1071 msgid "Install"
1072 msgstr "安装"
1073
1074 msgid "Install package %q"
1075 msgstr "安装软件包%q"
1076
1077 msgid "Install protocol extensions..."
1078 msgstr "安装扩展协议..."
1079
1080 msgid "Installed packages"
1081 msgstr "已安装软件包"
1082
1083 msgid "Interface"
1084 msgstr "接口"
1085
1086 msgid "Interface Configuration"
1087 msgstr "接口配置"
1088
1089 msgid "Interface Overview"
1090 msgstr "接口总览"
1091
1092 msgid "Interface is reconnecting..."
1093 msgstr "正在重新连接接口..."
1094
1095 msgid "Interface is shutting down..."
1096 msgstr "正在关闭接口..."
1097
1098 msgid "Interface not present or not connected yet."
1099 msgstr "接口不存在或未连接"
1100
1101 msgid "Interface reconnected"
1102 msgstr "接口已重新连接"
1103
1104 msgid "Interface shut down"
1105 msgstr "接口已关闭"
1106
1107 msgid "Interfaces"
1108 msgstr "接口"
1109
1110 msgid "Internal Server Error"
1111 msgstr "内部服务器错误"
1112
1113 msgid "Invalid"
1114 msgstr "无效"
1115
1116 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1117 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1118
1119 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1120 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1121
1122 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1123 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1124
1125 msgid ""
1126 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1127 "memory, please verify the image file!"
1128 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1129
1130 msgid "Java Script required!"
1131 msgstr "需要Java Script!"
1132
1133 msgid "Join Network"
1134 msgstr "加入网络"
1135
1136 msgid "Join Network: Settings"
1137 msgstr "加入网络:设置"
1138
1139 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1140 msgstr "加入网络:搜索无线"
1141
1142 msgid "Keep settings"
1143 msgstr "保留配置"
1144
1145 msgid "Kernel Log"
1146 msgstr "内核日志"
1147
1148 msgid "Kernel Version"
1149 msgstr "内核版本"
1150
1151 msgid "Key"
1152 msgstr "密码"
1153
1154 msgid "Key #%d"
1155 msgstr "密码 #%d"
1156
1157 msgid "Kill"
1158 msgstr "强制关闭"
1159
1160 msgid "L2TP"
1161 msgstr "L2TP"
1162
1163 msgid "L2TP Server"
1164 msgstr "L2TP服务器"
1165
1166 msgid "LCP echo failure threshold"
1167 msgstr "LCP响应故障阈值"
1168
1169 msgid "LCP echo interval"
1170 msgstr "LCP响应间隔"
1171
1172 msgid "LLC"
1173 msgstr "LLC"
1174
1175 msgid "Label"
1176 msgstr "卷标"
1177
1178 msgid "Language"
1179 msgstr "语言"
1180
1181 msgid "Language and Style"
1182 msgstr "语言和界面"
1183
1184 msgid "Lease validity time"
1185 msgstr "有效租期"
1186
1187 msgid "Leasefile"
1188 msgstr "租约文件"
1189
1190 msgid "Leasetime"
1191 msgstr "租用时间"
1192
1193 msgid "Leasetime remaining"
1194 msgstr "剩余租期"
1195
1196 msgid "Leave empty to autodetect"
1197 msgstr "留空则自动探测"
1198
1199 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1200 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1201
1202 msgid "Legend:"
1203 msgstr "图例:"
1204
1205 msgid "Limit"
1206 msgstr "结束"
1207
1208 msgid "Link On"
1209 msgstr "活动链接"
1210
1211 msgid ""
1212 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1213 "requests to"
1214 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1215
1216 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1217 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1218
1219 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1220 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1221
1222 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1223 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1224
1225 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1226 msgstr "入站DNS查询端口"
1227
1228 msgid "Load"
1229 msgstr "负载"
1230
1231 msgid "Load Average"
1232 msgstr "平均负载"
1233
1234 msgid "Loading"
1235 msgstr "加载中"
1236
1237 msgid "Local IPv4 address"
1238 msgstr "本地IPv4地址"
1239
1240 msgid "Local IPv6 address"
1241 msgstr "本地IPv6地址"
1242
1243 msgid "Local Startup"
1244 msgstr "本地启动脚本"
1245
1246 msgid "Local Time"
1247 msgstr "本地时间"
1248
1249 msgid "Local domain"
1250 msgstr "本地域名"
1251
1252 msgid ""
1253 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1254 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1255 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1256
1257 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1258 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1259
1260 msgid "Local server"
1261 msgstr "本地服务器"
1262
1263 msgid ""
1264 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1265 "available"
1266 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1267
1268 msgid "Localise queries"
1269 msgstr "本地化查询"
1270
1271 # 请不要随便修改,翻译会造成桥接网络后无法正常打开后面的无线网络配置
1272 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1273 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1274
1275 msgid "Log output level"
1276 msgstr "日志记录等级"
1277
1278 msgid "Log queries"
1279 msgstr "日志查询"
1280
1281 msgid "Logging"
1282 msgstr "日志"
1283
1284 msgid "Login"
1285 msgstr "登录"
1286
1287 msgid "Logout"
1288 msgstr "退出"
1289
1290 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1291 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1292
1293 msgid "MAC-Address"
1294 msgstr "MAC-地址"
1295
1296 msgid "MAC-Address Filter"
1297 msgstr "MAC-地址过滤"
1298
1299 msgid "MAC-Filter"
1300 msgstr "MAC-过滤"
1301
1302 msgid "MAC-List"
1303 msgstr "MAC-列表"
1304
1305 msgid "MB/s"
1306 msgstr "MB/s"
1307
1308 msgid "MHz"
1309 msgstr "MHz"
1310
1311 msgid "MTU"
1312 msgstr "MTU"
1313
1314 msgid "Maximum Rate"
1315 msgstr "最高速率"
1316
1317 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1318 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1319
1320 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1321 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1322
1323 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1324 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1325
1326 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1327 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1328
1329 msgid "Maximum hold time"
1330 msgstr "最大持续时间"
1331
1332 msgid "Maximum number of leased addresses."
1333 msgstr "最大地址分配数量。"
1334
1335 msgid "Mbit/s"
1336 msgstr "Mbit/s"
1337
1338 msgid "Memory"
1339 msgstr "内存"
1340
1341 msgid "Memory usage (%)"
1342 msgstr "内存使用率(%)"
1343
1344 msgid "Metric"
1345 msgstr "跃点数"
1346
1347 msgid "Minimum Rate"
1348 msgstr "最低速率"
1349
1350 msgid "Minimum hold time"
1351 msgstr "最低持续时间"
1352
1353 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1354 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1355
1356 msgid "Mode"
1357 msgstr "模式"
1358
1359 msgid "Modem device"
1360 msgstr "调制解调器节点"
1361
1362 msgid "Modem init timeout"
1363 msgstr "调制解调器初始化超时"
1364
1365 msgid "Monitor"
1366 msgstr "监听Monitor"
1367
1368 msgid "Mount Entry"
1369 msgstr "挂载项"
1370
1371 msgid "Mount Point"
1372 msgstr "挂载点"
1373
1374 msgid "Mount Points"
1375 msgstr "挂载点"
1376
1377 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1378 msgstr "挂载点-Mount"
1379
1380 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1381 msgstr "挂载点-Swap"
1382
1383 msgid ""
1384 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1385 "filesystem"
1386 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1387
1388 msgid "Mount options"
1389 msgstr "挂载选项"
1390
1391 msgid "Mount point"
1392 msgstr "挂载点"
1393
1394 msgid "Mounted file systems"
1395 msgstr "已挂载的文件系统"
1396
1397 msgid "Move down"
1398 msgstr "下移"
1399
1400 msgid "Move up"
1401 msgstr "上移"
1402
1403 msgid "Multicast Rate"
1404 msgstr "多播速率"
1405
1406 msgid "Multicast address"
1407 msgstr "多播地址"
1408
1409 msgid "NAS ID"
1410 msgstr "NAS ID"
1411
1412 msgid "NTP server candidates"
1413 msgstr "候选NTP服务器"
1414
1415 msgid "Name"
1416 msgstr "名称"
1417
1418 msgid "Name of the new interface"
1419 msgstr "新接口的名称"
1420
1421 msgid "Name of the new network"
1422 msgstr "新网络的名称"
1423
1424 msgid "Navigation"
1425 msgstr "导航"
1426
1427 msgid "Netmask"
1428 msgstr "子网掩码"
1429
1430 msgid "Network"
1431 msgstr "网络"
1432
1433 msgid "Network Utilities"
1434 msgstr "网络工具"
1435
1436 msgid "Network boot image"
1437 msgstr "网络启动镜像"
1438
1439 msgid "Network without interfaces."
1440 msgstr "无接口的网络。"
1441
1442 msgid "Next »"
1443 msgstr "下一步 »"
1444
1445 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1446 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1447
1448 msgid "No chains in this table"
1449 msgstr "本表中没有链"
1450
1451 msgid "No files found"
1452 msgstr "未找到文件"
1453
1454 msgid "No information available"
1455 msgstr "无可用信息"
1456
1457 msgid "No negative cache"
1458 msgstr "禁用无效信息缓存"
1459
1460 msgid "No network configured on this device"
1461 msgstr "本设备未配置网络"
1462
1463 msgid "No network name specified"
1464 msgstr "未指定网络名"
1465
1466 msgid "No package lists available"
1467 msgstr "无可用软件列表"
1468
1469 msgid "No password set!"
1470 msgstr "未设置密码!"
1471
1472 msgid "No rules in this chain"
1473 msgstr "本链没有规则"
1474
1475 msgid "No zone assigned"
1476 msgstr "未指定区域"
1477
1478 msgid "Noise"
1479 msgstr "噪声"
1480
1481 msgid "Noise:"
1482 msgstr "噪声:"
1483
1484 msgid "None"
1485 msgstr "无"
1486
1487 msgid "Normal"
1488 msgstr "正常"
1489
1490 msgid "Not Found"
1491 msgstr "未找到"
1492
1493 msgid "Not associated"
1494 msgstr "未关联"
1495
1496 msgid "Not connected"
1497 msgstr "未连接"
1498
1499 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1500 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1501
1502 msgid "Notice"
1503 msgstr "注意"
1504
1505 msgid "Nslookup"
1506 msgstr "Nslookup"
1507
1508 msgid "OK"
1509 msgstr "OK"
1510
1511 msgid "OPKG-Configuration"
1512 msgstr "OPKG-配置"
1513
1514 msgid "Off-State Delay"
1515 msgstr "关闭时间"
1516
1517 msgid ""
1518 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1519 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1520 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1521 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1522 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1523 "<samp>eth0.1</samp>)."
1524 msgstr "配置网络接口信息。"
1525
1526 msgid "On-State Delay"
1527 msgstr "通电时间"
1528
1529 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1530 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1531
1532 msgid "One or more required fields have no value!"
1533 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1534
1535 msgid "Open list..."
1536 msgstr "打开列表..."
1537
1538 msgid "Option changed"
1539 msgstr "修改的选项"
1540
1541 msgid "Option removed"
1542 msgstr "移除的选项"
1543
1544 msgid "Options"
1545 msgstr "选项"
1546
1547 msgid "Other:"
1548 msgstr "其余:"
1549
1550 msgid "Out"
1551 msgstr "出口"
1552
1553 msgid "Outbound:"
1554 msgstr "出站:"
1555
1556 msgid "Outdoor Channels"
1557 msgstr "户外频道"
1558
1559 msgid "Override MAC address"
1560 msgstr "克隆MAC地址"
1561
1562 msgid "Override MTU"
1563 msgstr "设置MTU"
1564
1565 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1566 msgstr "更新网关"
1567
1568 msgid ""
1569 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1570 "subnet that is served."
1571 msgstr "更新子网掩码。"
1572
1573 msgid "Override the table used for internal routes"
1574 msgstr "更新内部路由表"
1575
1576 msgid "Overview"
1577 msgstr "总览"
1578
1579 msgid "Owner"
1580 msgstr "用户名"
1581
1582 msgid "PAP/CHAP password"
1583 msgstr "PAP/CHAP密码"
1584
1585 msgid "PAP/CHAP username"
1586 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1587
1588 msgid "PID"
1589 msgstr "PID"
1590
1591 msgid "PIN"
1592 msgstr "PIN"
1593
1594 msgid "PPP"
1595 msgstr "PPP"
1596
1597 msgid "PPPoA Encapsulation"
1598 msgstr "PPPoA封包"
1599
1600 msgid "PPPoATM"
1601 msgstr "PPPoATM"
1602
1603 msgid "PPPoE"
1604 msgstr "PPPoE"
1605
1606 msgid "PPtP"
1607 msgstr "PPtP"
1608
1609 msgid "Package libiwinfo required!"
1610 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1611
1612 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1613 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1614
1615 msgid "Package name"
1616 msgstr "软件包名称"
1617
1618 msgid "Packets"
1619 msgstr "数据包"
1620
1621 msgid "Part of zone %q"
1622 msgstr "区域 %q"
1623
1624 msgid "Password"
1625 msgstr "密码"
1626
1627 msgid "Password authentication"
1628 msgstr "密码验证"
1629
1630 msgid "Password of Private Key"
1631 msgstr "私有密钥"
1632
1633 msgid "Password successfully changed!"
1634 msgstr "密码修改成功!"
1635
1636 msgid "Path to CA-Certificate"
1637 msgstr "CA证书路径"
1638
1639 msgid "Path to Client-Certificate"
1640 msgstr "客户端证书路径"
1641
1642 msgid "Path to Private Key"
1643 msgstr "私钥路径"
1644
1645 msgid "Path to executable which handles the button event"
1646 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1647
1648 msgid "Peak:"
1649 msgstr "峰值:"
1650
1651 msgid "Perform reboot"
1652 msgstr "执行重启"
1653
1654 msgid "Perform reset"
1655 msgstr "执行复位"
1656
1657 msgid "Phy Rate:"
1658 msgstr "物理速率:"
1659
1660 msgid "Physical Settings"
1661 msgstr "物理设置"
1662
1663 msgid "Ping"
1664 msgstr "Ping"
1665
1666 msgid "Pkts."
1667 msgstr "数据包"
1668
1669 msgid "Please enter your username and password."
1670 msgstr "请输入用户名和密码。"
1671
1672 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1673 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1674
1675 msgid "Policy"
1676 msgstr "策略"
1677
1678 msgid "Port"
1679 msgstr "端口"
1680
1681 msgid "Port %d"
1682 msgstr "端口 %d"
1683
1684 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1685 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1686
1687 msgid ""
1688 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1689 "ignore failures"
1690 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1691
1692 msgid "Prevents client-to-client communication"
1693 msgstr "禁止客户端间通信"
1694
1695 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1696 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1697
1698 msgid "Proceed"
1699 msgstr "执行"
1700
1701 msgid "Processes"
1702 msgstr "系统进程"
1703
1704 msgid "Prot."
1705 msgstr "协议"
1706
1707 msgid "Protocol"
1708 msgstr "协议"
1709
1710 msgid "Protocol family"
1711 msgstr "协议族"
1712
1713 msgid "Protocol of the new interface"
1714 msgstr "新接口的协议"
1715
1716 msgid "Protocol support is not installed"
1717 msgstr "未安装协议支持"
1718
1719 msgid "Provide new network"
1720 msgstr "添加新网络"
1721
1722 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1723 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1724
1725 msgid "Quality"
1726 msgstr "质量"
1727
1728 msgid "RTS/CTS Threshold"
1729 msgstr "RTS/CTS阈值"
1730
1731 msgid "RX"
1732 msgstr "接收"
1733
1734 msgid "RX Rate"
1735 msgstr "接收速率"
1736
1737 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1738 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1739
1740 msgid "Radius-Accounting-Port"
1741 msgstr "Radius 计费端口"
1742
1743 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1744 msgstr "Radius 计费密钥"
1745
1746 msgid "Radius-Accounting-Server"
1747 msgstr "Radius 计费服务器"
1748
1749 msgid "Radius-Authentication-Port"
1750 msgstr "Radius 认证端口"
1751
1752 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1753 msgstr "Radius 认证密钥"
1754
1755 msgid "Radius-Authentication-Server"
1756 msgstr "Radius 认证服务器"
1757
1758 msgid ""
1759 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1760 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1761 msgstr ""
1762 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1763 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1764
1765 msgid ""
1766 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1767 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1768 msgstr ""
1769 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1770 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1771
1772 msgid ""
1773 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1774 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1775 msgstr ""
1776 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1777 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1778
1779 msgid "Really reset all changes?"
1780 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1781
1782 msgid ""
1783 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1784 "you are connected via this interface."
1785 msgstr ""
1786 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1787 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1788
1789 msgid ""
1790 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1791 "connected via this interface."
1792 msgstr ""
1793 "确定要关闭此网络?\\\n"
1794 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1795
1796 msgid "Really switch protocol?"
1797 msgstr "确定要切换协议?"
1798
1799 msgid "Realtime Connections"
1800 msgstr "实时连接"
1801
1802 msgid "Realtime Graphs"
1803 msgstr "实时信息"
1804
1805 msgid "Realtime Load"
1806 msgstr "实时负载"
1807
1808 msgid "Realtime Traffic"
1809 msgstr "实时流量"
1810
1811 msgid "Realtime Wireless"
1812 msgstr "实时无线"
1813
1814 msgid "Rebind protection"
1815 msgstr "重绑定保护"
1816
1817 msgid "Reboot"
1818 msgstr "重启"
1819
1820 msgid "Rebooting..."
1821 msgstr "重启中..."
1822
1823 msgid "Reboots the operating system of your device"
1824 msgstr "重启OpenWrt"
1825
1826 msgid "Receive"
1827 msgstr "接收"
1828
1829 msgid "Receiver Antenna"
1830 msgstr "接收天线"
1831
1832 msgid "Reconnect this interface"
1833 msgstr "重连此接口"
1834
1835 msgid "Reconnecting interface"
1836 msgstr "重连接口中..."
1837
1838 msgid "References"
1839 msgstr "引用"
1840
1841 msgid "Regulatory Domain"
1842 msgstr "无线网络国家区域"
1843
1844 msgid "Relay"
1845 msgstr "中继"
1846
1847 msgid "Relay Bridge"
1848 msgstr "中继桥"
1849
1850 msgid "Relay between networks"
1851 msgstr "网络间中继"
1852
1853 msgid "Relay bridge"
1854 msgstr "中继桥"
1855
1856 msgid "Remote IPv4 address"
1857 msgstr "远程IPv4地址"
1858
1859 msgid "Remove"
1860 msgstr "移除"
1861
1862 msgid "Repeat scan"
1863 msgstr "重新扫描"
1864
1865 msgid "Replace entry"
1866 msgstr "重置条目"
1867
1868 msgid "Replace wireless configuration"
1869 msgstr "重置无线配置"
1870
1871 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1872 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1873
1874 msgid "Reset"
1875 msgstr "复位"
1876
1877 msgid "Reset Counters"
1878 msgstr "复位计数器"
1879
1880 msgid "Reset to defaults"
1881 msgstr "恢复到出厂设置"
1882
1883 msgid "Resolv and Hosts Files"
1884 msgstr "HOSTS和解析文件"
1885
1886 msgid "Resolve file"
1887 msgstr "解析文件"
1888
1889 msgid "Restart"
1890 msgstr "重启"
1891
1892 msgid "Restart Firewall"
1893 msgstr "重启防火墙"
1894
1895 msgid "Restore backup"
1896 msgstr "恢复配置"
1897
1898 msgid "Reveal/hide password"
1899 msgstr "显示/隐藏 密码"
1900
1901 msgid "Revert"
1902 msgstr "放弃"
1903
1904 msgid "Root"
1905 msgstr "Root"
1906
1907 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1908 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1909
1910 msgid "Router Model"
1911 msgstr "路由型号"
1912
1913 msgid "Router Name"
1914 msgstr "系统名称"
1915
1916 msgid "Router Password"
1917 msgstr "路由密码"
1918
1919 msgid "Routes"
1920 msgstr "路由表"
1921
1922 msgid ""
1923 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1924 "can be reached."
1925 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1926
1927 msgid "Rule #"
1928 msgstr "规则 #"
1929
1930 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1931 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1932
1933 msgid "Run filesystem check"
1934 msgstr "文件系统检查"
1935
1936 msgid "SSH Access"
1937 msgstr "SSH访问"
1938
1939 msgid "SSH-Keys"
1940 msgstr "SSH-密钥"
1941
1942 msgid "SSID"
1943 msgstr "SSID"
1944
1945 msgid "Save"
1946 msgstr "保存"
1947
1948 msgid "Save & Apply"
1949 msgstr "保存&应用"
1950
1951 msgid "Save &#38; Apply"
1952 msgstr "保存&#38;应用"
1953
1954 msgid "Scan"
1955 msgstr "搜索"
1956
1957 msgid "Scheduled Tasks"
1958 msgstr "计划任务"
1959
1960 msgid "Section added"
1961 msgstr "添加的区域"
1962
1963 msgid "Section removed"
1964 msgstr "移除的区域"
1965
1966 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1967 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1968
1969 msgid ""
1970 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1971 "conjunction with failure threshold"
1972 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
1973
1974 msgid "Send router solicitations"
1975 msgstr "发送路由请求"
1976
1977 msgid "Separate Clients"
1978 msgstr "隔离客户端"
1979
1980 msgid "Separate WDS"
1981 msgstr "隔离WDS"
1982
1983 msgid "Server Settings"
1984 msgstr "服务器设置"
1985
1986 msgid "Service Name"
1987 msgstr "服务名"
1988
1989 msgid "Service Type"
1990 msgstr "服务类型"
1991
1992 msgid "Services"
1993 msgstr "服务"
1994
1995 msgid "Setup DHCP Server"
1996 msgstr "配置DHCP服务器"
1997
1998 msgid "Setup Time Synchronization"
1999 msgstr "设置时间同步"
2000
2001 msgid "Show current backup file list"
2002 msgstr "显示当前文件备份列表"
2003
2004 msgid "Shutdown this interface"
2005 msgstr "关闭此接口"
2006
2007 msgid "Shutdown this network"
2008 msgstr "关闭此网络"
2009
2010 msgid "Signal"
2011 msgstr "信号"
2012
2013 msgid "Signal:"
2014 msgstr "信号:"
2015
2016 msgid "Size"
2017 msgstr "大小"
2018
2019 msgid "Skip"
2020 msgstr "跳过"
2021
2022 msgid "Skip to content"
2023 msgstr "跳到内容"
2024
2025 msgid "Skip to navigation"
2026 msgstr "跳转到导航"
2027
2028 msgid "Slot time"
2029 msgstr "时隙"
2030
2031 msgid "Software"
2032 msgstr "软件包"
2033
2034 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2035 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2036
2037 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2038 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2039
2040 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2041 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2042
2043 msgid ""
2044 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2045 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2046 "install instructions."
2047 msgstr "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设备特定的安装向导。"
2048
2049 msgid "Sort"
2050 msgstr "排序"
2051
2052 msgid "Source"
2053 msgstr "源地址"
2054
2055 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2056 msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2057
2058 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2059 msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2060
2061 msgid "Specifies the button state to handle"
2062 msgstr "指定要处理的按键状态"
2063
2064 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2065 msgstr "指定设备的挂载目录"
2066
2067 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2068 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2069
2070 msgid ""
2071 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2072 "to be dead"
2073 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2074
2075 msgid ""
2076 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2077 "dead"
2078 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2079
2080 msgid "Specify the secret encryption key here."
2081 msgstr "在此指定密钥。"
2082
2083 msgid "Start"
2084 msgstr "起始"
2085
2086 msgid "Start priority"
2087 msgstr "启动优先级"
2088
2089 msgid "Startup"
2090 msgstr "启动项"
2091
2092 msgid "Static IPv4 Routes"
2093 msgstr "静态IPv4路由"
2094
2095 msgid "Static IPv6 Routes"
2096 msgstr "静态IPv6路由"
2097
2098 msgid "Static Leases"
2099 msgstr "静态地址分配"
2100
2101 msgid "Static Routes"
2102 msgstr "静态路由"
2103
2104 msgid "Static WDS"
2105 msgstr "静态WDS"
2106
2107 msgid "Static address"
2108 msgstr "静态地址"
2109
2110 msgid ""
2111 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2112 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2113 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2114 msgstr "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,并且接口须为非动态配置。"
2115
2116 msgid "Status"
2117 msgstr "状态"
2118
2119 msgid "Stop"
2120 msgstr "关闭"
2121
2122 msgid "Strict order"
2123 msgstr "严谨查序"
2124
2125 msgid "Submit"
2126 msgstr "提交"
2127
2128 msgid "Swap Entry"
2129 msgstr "Swap项"
2130
2131 msgid "Switch"
2132 msgstr "交换机"
2133
2134 msgid "Switch %q"
2135 msgstr "交换机 %q"
2136
2137 msgid "Switch %q (%s)"
2138 msgstr "交换机%q (%s)"
2139
2140 msgid "Switch protocol"
2141 msgstr "切换协议"
2142
2143 msgid "Sync with browser"
2144 msgstr "同步浏览器时间"
2145
2146 msgid "Synchronizing..."
2147 msgstr "同步中..."
2148
2149 msgid "System"
2150 msgstr "系统"
2151
2152 msgid "System Log"
2153 msgstr "系统日志"
2154
2155 msgid "System Properties"
2156 msgstr "系统属性"
2157
2158 msgid "System log buffer size"
2159 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2160
2161 msgid "TCP:"
2162 msgstr "TCP:"
2163
2164 msgid "TFTP Settings"
2165 msgstr "TFTP设置"
2166
2167 msgid "TFTP server root"
2168 msgstr "TFTP服务器根目录"
2169
2170 msgid "TX"
2171 msgstr "发送"
2172
2173 msgid "TX Rate"
2174 msgstr "发送速率"
2175
2176 msgid "Table"
2177 msgstr "表"
2178
2179 msgid "Target"
2180 msgstr "对象"
2181
2182 msgid "Terminate"
2183 msgstr "关闭"
2184
2185 msgid ""
2186 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2187 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2188 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2189 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2190 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2191 msgstr ""
2192 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<e"
2193 "m>接口配置</em>区域则可配置此网络的工作模式和加密等。"
2194
2195 msgid ""
2196 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2197 "component for working wireless configuration!"
2198 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2199
2200 msgid ""
2201 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2202 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2203
2204 msgid ""
2205 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2206 "code> and <code>_</code>"
2207 msgstr ""
2208 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</code>"
2209
2210 msgid ""
2211 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2212 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2213 msgstr ""
2214 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2215
2216 msgid ""
2217 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2218 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2219 "samp>)"
2220 msgstr ""
2221 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <samp><abbr title=\"Third "
2222 "Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2223
2224 msgid ""
2225 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2226 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2227 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2228 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2229
2230 msgid "The following changes have been committed"
2231 msgstr "以下更改已提交"
2232
2233 msgid "The following changes have been reverted"
2234 msgstr "以下更改已放弃"
2235
2236 msgid "The following rules are currently active on this system."
2237 msgstr "系统中的活跃连接。"
2238
2239 msgid "The given network name is not unique"
2240 msgstr "给定的网络名重复"
2241
2242 msgid ""
2243 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2244 "replaced if you proceed."
2245 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2246
2247 msgid ""
2248 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2249 "addresses."
2250 msgstr ""
2251 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2252 "addresses."
2253
2254 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2255 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2256
2257 msgid ""
2258 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2259 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2260 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2261 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2262 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2263 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2264 msgstr ""
2265 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area "
2266 "Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area "
2267 "Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
2268
2269 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2270 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2271
2272 msgid ""
2273 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2274 "when finished."
2275 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2276
2277 msgid ""
2278 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2279 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2280 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2281 "settings."
2282 msgstr ""
2283 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br "
2284 "/>稍等数分钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2285
2286 msgid ""
2287 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2288 "you choose the generic image format for your platform."
2289 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2290
2291 msgid "There are no active leases."
2292 msgstr "没有已分配的租约。"
2293
2294 msgid "There are no pending changes to apply!"
2295 msgstr "没有待生效的更改!"
2296
2297 msgid "There are no pending changes to revert!"
2298 msgstr "没有可放弃的更改!"
2299
2300 msgid "There are no pending changes!"
2301 msgstr "没有待生效的更改!"
2302
2303 msgid ""
2304 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2305 "\"Physical Settings\" tab"
2306 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2307
2308 msgid ""
2309 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2310 "protect the web interface and enable SSH."
2311 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2312
2313 msgid "This IPv4 address of the relay"
2314 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2315
2316 msgid ""
2317 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2318 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2319 "configurations are automatically preserved."
2320 msgstr "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部分其他配置会被自动保存。"
2321
2322 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2323 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2324
2325 msgid ""
2326 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2327 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2328 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2329
2330 msgid ""
2331 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2332 "ends with <code>:2</code>"
2333 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2334
2335 msgid ""
2336 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2337 "abbr> in the local network"
2338 msgstr ""
2339 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
2340
2341 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2342 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2343
2344 msgid ""
2345 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2346 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2347
2348 msgid ""
2349 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2350 "their status."
2351 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2352
2353 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2354 msgstr "自定义按键动作。"
2355
2356 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2357 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2358
2359 msgid "This section contains no values yet"
2360 msgstr "尚无任何配置"
2361
2362 msgid "Time Synchronization"
2363 msgstr "时间同步"
2364
2365 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2366 msgstr "尚未配置时间同步"
2367
2368 msgid "Timezone"
2369 msgstr "时区"
2370
2371 msgid ""
2372 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2373 "archive here."
2374 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2375
2376 msgid "Total Available"
2377 msgstr "可用数"
2378
2379 msgid "Traceroute"
2380 msgstr "Traceroute"
2381
2382 msgid "Traffic"
2383 msgstr "流量"
2384
2385 msgid "Transfer"
2386 msgstr "传输"
2387
2388 msgid "Transmission Rate"
2389 msgstr "传送速率"
2390
2391 msgid "Transmit"
2392 msgstr "传送"
2393
2394 msgid "Transmit Power"
2395 msgstr "无线电功率"
2396
2397 msgid "Transmitter Antenna"
2398 msgstr "传送天线"
2399
2400 msgid "Trigger"
2401 msgstr "触发"
2402
2403 msgid "Trigger Mode"
2404 msgstr "触发模式"
2405
2406 msgid "Tunnel ID"
2407 msgstr "隧道ID"
2408
2409 msgid "Tunnel Interface"
2410 msgstr "隧道接口"
2411
2412 msgid "Turbo Mode"
2413 msgstr "Turbo模式"
2414
2415 msgid "Tx-Power"
2416 msgstr "传输功率"
2417
2418 msgid "Type"
2419 msgstr "类型"
2420
2421 msgid "UDP:"
2422 msgstr "UDP:"
2423
2424 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2425 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2426
2427 msgid "USB Device"
2428 msgstr "USB设备"
2429
2430 msgid "UUID"
2431 msgstr "UUID"
2432
2433 msgid "Unable to dispatch"
2434 msgstr "Unable to dispatch"
2435
2436 msgid "Unknown"
2437 msgstr "未知"
2438
2439 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2440 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2441
2442 msgid "Unmanaged"
2443 msgstr "不配置协议"
2444
2445 msgid "Unsaved Changes"
2446 msgstr "未保存的配置"
2447
2448 msgid "Unsupported protocol type."
2449 msgstr "不支持的协议类型"
2450
2451 msgid "Update lists"
2452 msgstr "刷新列表"
2453
2454 msgid ""
2455 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2456 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2457 "OpenWrt compatible firmware image)."
2458 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2459
2460 msgid "Upload archive..."
2461 msgstr "上传备份..."
2462
2463 msgid "Uploaded File"
2464 msgstr "上传的文件"
2465
2466 msgid "Uptime"
2467 msgstr "运行时间"
2468
2469 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2470 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2471
2472 msgid "Use DHCP gateway"
2473 msgstr "使用DHCP网关"
2474
2475 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2476 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2477
2478 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2479 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2480
2481 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2482 msgstr "隧道接口的MTU"
2483
2484 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2485 msgstr "隧道接口的TTL"
2486
2487 msgid "Use as root filesystem"
2488 msgstr "设置为根文件系统"
2489
2490 msgid "Use broadcast flag"
2491 msgstr "使用广播标签"
2492
2493 msgid "Use custom DNS servers"
2494 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2495
2496 msgid "Use default gateway"
2497 msgstr "使用默认网关"
2498
2499 msgid "Use gateway metric"
2500 msgstr "使用网关跃点"
2501
2502 msgid "Use preferred lifetime"
2503 msgstr "使用首选生存时间"
2504
2505 msgid "Use routing table"
2506 msgstr "使用路由表"
2507
2508 msgid ""
2509 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2510 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2511 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2512 "requesting host."
2513 msgstr ""
2514 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-地址</em>分配地址,<em>主机名</e"
2515 "m>分配标识。"
2516
2517 msgid "Use valid lifetime"
2518 msgstr "使用有效生存时间"
2519
2520 msgid "Used"
2521 msgstr "已用"
2522
2523 msgid "Used Key Slot"
2524 msgstr "启用密码组"
2525
2526 msgid "Username"
2527 msgstr "用户名"
2528
2529 msgid "VC-Mux"
2530 msgstr "VC-Mux"
2531
2532 msgid "VLAN Interface"
2533 msgstr "VLAN接口"
2534
2535 msgid "VLANs on %q"
2536 msgstr "%q上的VLAN"
2537
2538 msgid "VLANs on %q (%s)"
2539 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2540
2541 msgid "VPN Server"
2542 msgstr "VPN服务器"
2543
2544 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2545 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2546
2547 msgid "Verify"
2548 msgstr "验证"
2549
2550 msgid "Version"
2551 msgstr "版本"
2552
2553 msgid "WDS"
2554 msgstr "WDS"
2555
2556 msgid "WEP Open System"
2557 msgstr "WEP开放认证"
2558
2559 msgid "WEP Shared Key"
2560 msgstr "WEP共享密钥"
2561
2562 msgid "WEP passphrase"
2563 msgstr "WEP密钥"
2564
2565 msgid "WMM Mode"
2566 msgstr "WMM"
2567
2568 msgid "WPA passphrase"
2569 msgstr "WPA密钥"
2570
2571 msgid ""
2572 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2573 "and ad-hoc mode) to be installed."
2574 msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc模式)。"
2575
2576 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2577 msgstr "正在应用更改..."
2578
2579 msgid "Waiting for command to complete..."
2580 msgstr "正在执行命令..."
2581
2582 msgid "Waiting for router..."
2583 msgstr "等待路由器..."
2584
2585 msgid "Warning"
2586 msgstr "警告"
2587
2588 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2589 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2590
2591 msgid "Wifi"
2592 msgstr "无线"
2593
2594 msgid "Wireless"
2595 msgstr "无线"
2596
2597 msgid "Wireless Adapter"
2598 msgstr "无线适配器"
2599
2600 msgid "Wireless Network"
2601 msgstr "无线网络"
2602
2603 msgid "Wireless Overview"
2604 msgstr "无线概况"
2605
2606 msgid "Wireless Security"
2607 msgstr "无线安全"
2608
2609 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2610 msgstr "未开启或未关联无线"
2611
2612 msgid "Wireless is restarting..."
2613 msgstr "重启无线中..."
2614
2615 msgid "Wireless network is disabled"
2616 msgstr "无线已禁用"
2617
2618 msgid "Wireless network is enabled"
2619 msgstr "无线网络开关"
2620
2621 msgid "Wireless restarted"
2622 msgstr "无线已重启"
2623
2624 msgid "Wireless shut down"
2625 msgstr "无线已关闭"
2626
2627 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2628 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2629
2630 msgid "XR Support"
2631 msgstr "XR支持"
2632
2633 msgid ""
2634 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2635 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2636 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2637 msgstr ""
2638 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br "
2639 "/><strong>警告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2640
2641 msgid ""
2642 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2643 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2644
2645 msgid "any"
2646 msgstr "任意"
2647
2648 msgid "auto"
2649 msgstr "自动"
2650
2651 msgid "bridged"
2652 msgstr "桥接的"
2653
2654 msgid "create:"
2655 msgstr "创建:"
2656
2657 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2658 msgstr "为指定接口创建桥接"
2659
2660 msgid "dB"
2661 msgstr "dB"
2662
2663 msgid "dBm"
2664 msgstr "dBm"
2665
2666 msgid "disable"
2667 msgstr "禁用"
2668
2669 msgid "expired"
2670 msgstr "过期时间"
2671
2672 msgid ""
2673 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2674 "abbr>-leases will be stored"
2675 msgstr "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2676
2677 msgid "forward"
2678 msgstr "转发"
2679
2680 msgid "help"
2681 msgstr "帮助"
2682
2683 msgid "hidden"
2684 msgstr "隐藏"
2685
2686 msgid "if target is a network"
2687 msgstr "如果对象是一个网络"
2688
2689 msgid "input"
2690 msgstr "输入"
2691
2692 msgid "kB"
2693 msgstr "kB"
2694
2695 msgid "kB/s"
2696 msgstr "kB/s"
2697
2698 msgid "kbit/s"
2699 msgstr "kbit/s"
2700
2701 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2702 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2703
2704 msgid "no"
2705 msgstr "no"
2706
2707 msgid "none"
2708 msgstr "无"
2709
2710 msgid "off"
2711 msgstr "关"
2712
2713 msgid "on"
2714 msgstr "开"
2715
2716 msgid "open"
2717 msgstr "开放式"
2718
2719 msgid "routed"
2720 msgstr "已路由"
2721
2722 msgid "tagged"
2723 msgstr "关联"
2724
2725 msgid "unknown"
2726 msgstr "未知"
2727
2728 msgid "unlimited"
2729 msgstr "无限制"
2730
2731 msgid "unspecified"
2732 msgstr "未指定"
2733
2734 msgid "unspecified -or- create:"
2735 msgstr "未指定 // 创建:"
2736
2737 msgid "untagged"
2738 msgstr "不关联"
2739
2740 msgid "yes"
2741 msgstr "是"
2742
2743 msgid "« Back"
2744 msgstr "« 后退"
2745
2746 #~ msgid "Active Leases"
2747 #~ msgstr "活动客户端"
2748
2749 #~ msgid "Open"
2750 #~ msgstr "开启"
2751
2752 #~ msgid "KB"
2753 #~ msgstr "KB"
2754
2755 #~ msgid "Bit Rate"
2756 #~ msgstr "传输速率"
2757
2758 #~ msgid "Configuration / Apply"
2759 #~ msgstr "Configuration / Apply"
2760
2761 #~ msgid "Configuration / Changes"
2762 #~ msgstr "Configuration / Changes"
2763
2764 #~ msgid "Configuration / Revert"
2765 #~ msgstr "Configuration / Revert"
2766
2767 #~ msgid "MAC"
2768 #~ msgstr "MAC"
2769
2770 #~ msgid "MAC Address"
2771 #~ msgstr "MAC地址"
2772
2773 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2774 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2775
2776 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2777 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2781 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2782 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2783 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2784
2785 #~ msgid "Create Network"
2786 #~ msgstr "Create Network"
2787
2788 #~ msgid "Link"
2789 #~ msgstr "链接"
2790
2791 #~ msgid "Networks"
2792 #~ msgstr "网络"
2793
2794 #~ msgid "Power"
2795 #~ msgstr "Power"
2796
2797 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2798 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2802 #~ "address/prefix"
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2805
2806 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2807 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2808
2809 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2810 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2811
2812 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2813 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2814
2815 #~ msgid "IP-Aliases"
2816 #~ msgstr "IP-Aliases"
2817
2818 #~ msgid "IPv6 Setup"
2819 #~ msgstr "IPv6设置"
2820
2821 #~ msgid ""
2822 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2823 #~ "it will be moved into this network."
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2826 #~ "it will be moved into this network."
2827
2828 #~ msgid ""
2829 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2830 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2833 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2834 #~ "interface."
2835
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2838 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2841 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2842 #~ "network."
2843
2844 #~ msgid ""
2845 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2846 #~ "if you are connected via this interface."
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2849 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2850 #~ "interface."
2851
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2854 #~ "are connected via this interface."
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "Really shutdown network ?\n"
2857 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2858 #~ "interface."
2859
2860 #~ msgid ""
2861 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2862 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2863 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2864 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2865 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2866 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2867 #~ "network."
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2870 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2871 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2872 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2873 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2874 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2875 #~ "network."
2876
2877 #~ msgid "Enable buffering"
2878 #~ msgstr "开启缓冲"
2879
2880 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2881 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2882
2883 #~ msgid "Custom Files"
2884 #~ msgstr "自定义文件"
2885
2886 #~ msgid "Custom files"
2887 #~ msgstr "自定义文件"
2888
2889 #~ msgid "Detected Files"
2890 #~ msgstr "查询到的文件"
2891
2892 #~ msgid "Detected files"
2893 #~ msgstr "查询到的文件"
2894
2895 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2896 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2897
2898 #~ msgid "General"
2899 #~ msgstr "基本信息"
2900
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2903 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2906 #~ "件和功能。"
2907
2908 #~ msgid "Post-commit actions"
2909 #~ msgstr "Post-commit操作"
2910
2911 #~ msgid ""
2912 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2913 #~ "automatically during sysupgrade"
2914 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2915
2916 #~ msgid ""
2917 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2918 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2919 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2922 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2923
2924 #~ msgid ""
2925 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2926 #~ "to include during sysupgrade"
2927 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2928
2929 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2930 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2931
2932 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2935
2936 #~ msgid "AHCP Settings"
2937 #~ msgstr "AHCP设置"
2938
2939 #~ msgid "ARP ping retries"
2940 #~ msgstr "重试ARP ping"
2941
2942 #~ msgid "ATM Settings"
2943 #~ msgstr "ATM设置"
2944
2945 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2946 #~ msgstr "接收路由公告"
2947
2948 #~ msgid "Access point (APN)"
2949 #~ msgstr "接入点(APN)"
2950
2951 #~ msgid "Additional pppd options"
2952 #~ msgstr "附加pppd选项"
2953
2954 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2955 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2956
2957 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2958 #~ msgstr "自动断开"
2959
2960 #~ msgid "Backup Archive"
2961 #~ msgstr "备份的存档"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2965 #~ "PPP peer"
2966 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2967
2968 #~ msgid "Connect script"
2969 #~ msgstr "连接脚本"
2970
2971 #~ msgid "Create backup"
2972 #~ msgstr "创建备份"
2973
2974 #~ msgid "Default"
2975 #~ msgstr "默认"
2976
2977 #~ msgid "Disconnect script"
2978 #~ msgstr "断开脚本"
2979
2980 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2981 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2982
2983 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2984 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2985
2986 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2987 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2988
2989 #~ msgid "Firmware image"
2990 #~ msgstr "固件文件"
2991
2992 #~ msgid "Forward DHCP"
2993 #~ msgstr "转发DHCP"
2994
2995 #~ msgid "Forward broadcasts"
2996 #~ msgstr "转发广播"
2997
2998 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2999 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3003 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3004 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3005
3006 #~ msgid "Installation targets"
3007 #~ msgstr "安装位置"
3008
3009 #~ msgid "Keep configuration files"
3010 #~ msgstr "保留配置文件"
3011
3012 #~ msgid "Keep-Alive"
3013 #~ msgstr "保持活动"
3014
3015 #~ msgid "Kernel"
3016 #~ msgstr "内核"
3017
3018 #~ msgid ""
3019 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3020 #~ "successful connect"
3021 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3022
3023 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3024 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3025
3026 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3027 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3031 #~ "your sim card!"
3032 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3036 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3037 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3038 #~ "e-mails, ..."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3041 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3042
3043 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3044 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3045
3046 #~ msgid "Override Gateway"
3047 #~ msgstr "更新网关"
3048
3049 #~ msgid "PIN code"
3050 #~ msgstr "PIN码"
3051
3052 #~ msgid "PPP Settings"
3053 #~ msgstr "PPP设置"
3054
3055 #~ msgid "Package lists"
3056 #~ msgstr "软件同步源"
3057
3058 #~ msgid ""
3059 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3060 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3063 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3064
3065 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3066 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3067
3068 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3069 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3070
3071 #~ msgid "Processor"
3072 #~ msgstr "处理器"
3073
3074 #~ msgid "Radius-Port"
3075 #~ msgstr "Radius-端口"
3076
3077 #~ msgid "Radius-Server"
3078 #~ msgstr "Radius-服务器"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3082 #~ "are connected via this interface."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3085 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3086
3087 #~ msgid "Relay Settings"
3088 #~ msgstr "中继设置"
3089
3090 #~ msgid "Replace default route"
3091 #~ msgstr "重置默认路由"
3092
3093 #~ msgid "Reset router to defaults"
3094 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3095
3096 #~ msgid "Routing table ID"
3097 #~ msgstr "路由表ID"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3101 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3102
3103 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3104 #~ msgstr "发送路由探测"
3105
3106 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3107 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3108
3109 #~ msgid "Service type"
3110 #~ msgstr "服务类型"
3111
3112 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3113 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3114
3115 #~ msgid "Settings"
3116 #~ msgstr "设置"
3117
3118 #~ msgid "Setup wait time"
3119 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3123 #~ "You need to manually flash your device."
3124 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3125
3126 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3127 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3128
3129 #~ msgid "TTL"
3130 #~ msgstr "TTL"
3131
3132 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3133 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3134
3135 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3136 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3137
3138 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3139 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3140
3141 #~ msgid "Tunnel Settings"
3142 #~ msgstr "隧道设置"
3143
3144 #~ msgid "Update package lists"
3145 #~ msgstr "更新软件列表"
3146
3147 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3148 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3149
3150 #~ msgid "Upload image"
3151 #~ msgstr "上传固件"
3152
3153 #~ msgid "Use peer DNS"
3154 #~ msgstr "使用对等DNS"
3155
3156 #~ msgid "VLAN %d"
3157 #~ msgstr "VLAN %d"
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3161 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3162 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3166 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3167 #~ msgstr ""
3168 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3169 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3170
3171 #~ msgid "back"
3172 #~ msgstr "后退"
3173
3174 #~ msgid "buffered"
3175 #~ msgstr "已缓冲"
3176
3177 #~ msgid "cached"
3178 #~ msgstr "已缓存"
3179
3180 #~ msgid "free"
3181 #~ msgstr "空闲"
3182
3183 #~ msgid "static"
3184 #~ msgstr "静态IP"
3185
3186 #~ msgid ""
3187 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3188 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3189 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3190 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3191 #~ "Apache-License."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3194 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3195 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3196
3197 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3198 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3202 #~ "LuCI"
3203 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3207 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3210 #~ "务器。"
3211
3212 #~ msgid "About"
3213 #~ msgstr "关于"
3214
3215 #~ msgid "Active IP Connections"
3216 #~ msgstr "活动IP连接"
3217
3218 #~ msgid "Addresses"
3219 #~ msgstr "地址"
3220
3221 #~ msgid "Admin Password"
3222 #~ msgstr "管理密码"
3223
3224 #~ msgid "Alias"
3225 #~ msgstr "别名"
3226
3227 #~ msgid "Authentication Realm"
3228 #~ msgstr "验证范围"
3229
3230 #~ msgid "Bridge Port"
3231 #~ msgstr "桥接端口"
3232
3233 #~ msgid ""
3234 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3235 #~ msgstr "修改管理员密码"
3236
3237 #~ msgid "Client + WDS"
3238 #~ msgstr "客户端+WDS"
3239
3240 #~ msgid "Configuration file"
3241 #~ msgstr "配置文件"
3242
3243 #~ msgid "Connection timeout"
3244 #~ msgstr "连接超时"
3245
3246 #~ msgid "Contributing Developers"
3247 #~ msgstr "特别致谢"
3248
3249 #~ msgid "DHCP assigned"
3250 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3251
3252 #~ msgid "Document root"
3253 #~ msgstr "根文档"
3254
3255 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3256 #~ msgstr "开启保持活动"
3257
3258 #~ msgid "Enable device"
3259 #~ msgstr "开启设备"
3260
3261 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3262 #~ msgstr "以太网桥"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3266 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3267 #~ "authentication."
3268 #~ msgstr ""
3269 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3270 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3271
3272 #~ msgid "ID"
3273 #~ msgstr "ID"
3274
3275 #~ msgid "IP Configuration"
3276 #~ msgstr "IP设置"
3277
3278 #~ msgid "Interface Status"
3279 #~ msgstr "接口状态"
3280
3281 #~ msgid "Lead Development"
3282 #~ msgstr "开发向导"
3283
3284 #~ msgid "Master"
3285 #~ msgstr "Master"
3286
3287 #~ msgid "Master + WDS"
3288 #~ msgstr "Master + WDS"
3289
3290 #~ msgid "No address configured on this interface."
3291 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3292
3293 #~ msgid "Not configured"
3294 #~ msgstr "未设置"
3295
3296 #~ msgid "Password successfully changed"
3297 #~ msgstr "密码已修改"
3298
3299 #~ msgid "Plugin path"
3300 #~ msgstr "插件路径"
3301
3302 #~ msgid "Ports"
3303 #~ msgstr "端口"
3304
3305 #~ msgid "Primary"
3306 #~ msgstr "主要的"
3307
3308 #~ msgid "Project Homepage"
3309 #~ msgstr "项目主页"
3310
3311 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3312 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3313
3314 #~ msgid "STP"
3315 #~ msgstr "STP"
3316
3317 #~ msgid "Thanks To"
3318 #~ msgstr "感谢"
3319
3320 #~ msgid ""
3321 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3322 #~ "protected pages."
3323 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3324
3325 #~ msgid "Unknown Error"
3326 #~ msgstr "未知错误"
3327
3328 #~ msgid "VLAN"
3329 #~ msgstr "VLAN"
3330
3331 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3332 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3333
3334 #~ msgid "Enable this switch"
3335 #~ msgstr "开启交换机"
3336
3337 #~ msgid "OPKG error code %i"
3338 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3339
3340 #~ msgid "Package lists updated"
3341 #~ msgstr "更新软件包列表"
3342
3343 #~ msgid "Reset switch during setup"
3344 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3345
3346 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3347 #~ msgstr "升级已安装软件"
3348
3349 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3350 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3351
3352 #~ msgid ""
3353 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3354 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3355 #~ "Kamikaze."
3356 #~ msgstr ""
3357 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3358 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3359
3360 #~ msgid "AP-Isolation"
3361 #~ msgstr "AP隔离"
3362
3363 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3364 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3365
3366 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3367 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3368
3369 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3370 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3371
3372 #~ msgid ""
3373 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3374 #~ "over their current state."
3375 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3376
3377 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3378 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3379
3380 #~ msgid ""
3381 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3382 #~ "your feedback and suggestions."
3383 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3384
3385 #~ msgid "Attach to existing network"
3386 #~ msgstr "连接现有网络"
3387
3388 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3389 #~ msgstr "固定段大小"
3390
3391 #~ msgid "Configuration applied"
3392 #~ msgstr "设置已应用"
3393
3394 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3395 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3396
3397 #~ msgid "Devices"
3398 #~ msgstr "设备"
3399
3400 #~ msgid "enable"
3401 #~ msgstr "启用"
3402
3403 #~ msgid "Errors"
3404 #~ msgstr "错误"
3405
3406 #~ msgid "Essentials"
3407 #~ msgstr "概要"
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3411 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3412 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3416 #~ "Windows-systems"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3419
3420 #~ msgid "Hardware Address"
3421 #~ msgstr "硬件地址"
3422
3423 #~ msgid "Hello!"
3424 #~ msgstr "Hello!"
3425
3426 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3427 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3431 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3432 #~ "usage or network interface data."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3435 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3439 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3440 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3441 #~ "define a new standalone network for this interface."
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3444 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3445
3446 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3447 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3448
3449 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3450 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3451
3452 #~ msgid "Internet Connection"
3453 #~ msgstr "网络连接"
3454
3455 #~ msgid "Join (Client)"
3456 #~ msgstr "加入(客户端)"
3457
3458 #~ msgid "Leases"
3459 #~ msgstr "租约"
3460
3461 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3462 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3463
3464 #~ msgid "LuCI Components"
3465 #~ msgstr "LuCI 组件"
3466
3467 #~ msgid ""
3468 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3469 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3470 #~ "before being applied."
3471 #~ msgstr ""
3472 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3473 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3477 #~ "router."
3478 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3479
3480 #~ msgid "Perform Actions"
3481 #~ msgstr "执行操作"
3482
3483 #~ msgid ""
3484 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3485 #~ "abbr>-replies"
3486 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3487
3488 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3489 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3490
3491 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3492 #~ msgstr "添加(接入点)"
3493
3494 #~ msgid "Search file..."
3495 #~ msgstr "查找文件..."
3496
3497 #~ msgid "Server"
3498 #~ msgstr "服务器"
3499
3500 #~ msgid "TX / RX"
3501 #~ msgstr "发送 / 接收"
3502
3503 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3504 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3505
3506 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3507 #~ msgstr "以下更改已提交"
3508
3509 #~ msgid "The following changes have been applied"
3510 #~ msgstr "以下更改已生效"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3514 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3515 #~ msgstr ""
3516 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3517
3518 #~ msgid "transmitted / received"
3519 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3523 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3524 #~ "installation."
3525 #~ msgstr ""
3526 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3527 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3528
3529 #~ msgid ""
3530 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3531 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3532 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3533 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3534 #~ msgstr ""
3535 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3536 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3537 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3538 #~ "息。"
3539
3540 #~ msgid "Wireless Scan"
3541 #~ msgstr "搜索无线"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3545 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3546 #~ "details."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3552 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3553 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3554 #~ "simultaneously."
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3557 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3558 #~ "网络。"
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3562 #~ "support"
3563 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3564
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3567 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3571 #~ "to use WPA!"
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3574
3575 #~ msgid "User Interface"
3576 #~ msgstr "用户界面"
3577
3578 #~ msgid "(hidden)"
3579 #~ msgstr "(隐藏)"
3580
3581 #~ msgid "(optional)"
3582 #~ msgstr "(任意)"
3583
3584 #~ msgid "Aliases"
3585 #~ msgstr "别名"
3586
3587 #~ msgid "First leased address"
3588 #~ msgstr "起始分配地址"
3589
3590 #~ msgid "Local Network"
3591 #~ msgstr "本地网络"
3592
3593 #~ msgid "Number of leased addresses"
3594 #~ msgstr "地址租用数"
3595
3596 #~ msgid "Path"
3597 #~ msgstr "路径"
3598
3599 #~ msgid "Resolvfile"
3600 #~ msgstr "解析文件"
3601
3602 #~ msgid "Zone"
3603 #~ msgstr "区域"
3604
3605 #~ msgid "additional hostfile"
3606 #~ msgstr "附加的主机文件"
3607
3608 #~ msgid "automatic"
3609 #~ msgstr "自动"
3610
3611 #~ msgid "automatically reconnect"
3612 #~ msgstr "自动重连"
3613
3614 #~ msgid "concurrent queries"
3615 #~ msgstr "并发查询"
3616
3617 #~ msgid "disconnect when idle for"
3618 #~ msgstr "空闲自动断开"
3619
3620 #~ msgid "don't cache unknown"
3621 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3622
3623 #~ msgid "installed"
3624 #~ msgstr "已安装"
3625
3626 #~ msgid "manual"
3627 #~ msgstr "手册"
3628
3629 #~ msgid "not installed"
3630 #~ msgstr "未安装"
3631
3632 #~ msgid "query port"
3633 #~ msgstr "查询端口"
3634
3635 #~ msgid "all"
3636 #~ msgstr "全部"
3637
3638 #~ msgid "Code"
3639 #~ msgstr "代码"
3640
3641 #~ msgid "Distance"
3642 #~ msgstr "距离"
3643
3644 #~ msgid "Legend"
3645 #~ msgstr "图例"
3646
3647 #~ msgid "Library"
3648 #~ msgstr "Library"
3649
3650 #~ msgid "see '%s' manpage"
3651 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3652
3653 #~ msgid "Package Manager"
3654 #~ msgstr "软件包管理"
3655
3656 #~ msgid "Service"
3657 #~ msgstr "服务"
3658
3659 #~ msgid "Statistics"
3660 #~ msgstr "统计"