po/zh_CN: Sync chinese translations, thanks axishero
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(无接口连接)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多选项 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 请选择 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自定义 --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "1分钟负载:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "15分钟负载:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz 2nd channel above"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz 2nd channel below"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "5分钟负载:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55 "prefix"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
58 "缀"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
113 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
114 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
115 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
118 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
119 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
120
121 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
123
124 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
125 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
126
127 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
128 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
129
130 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
159 "器。"
160
161 msgid "AR Support"
162 msgstr "AR 支持"
163
164 msgid "ARP ping retries"
165 msgstr "重试 ARP ping"
166
167 msgid "ATM Bridges"
168 msgstr "ATM 桥接"
169
170 msgid "ATM Settings"
171 msgstr "ATM 设置"
172
173 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
174 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
175
176 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
177 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
178
179 msgid ""
180 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
181 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
182 "to dial into the provider network."
183 msgstr ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187
188 msgid "ATM device number"
189 msgstr "ATM 设备号码"
190
191 msgid "About"
192 msgstr "关于"
193
194 msgid "Accept Router Advertisements"
195 msgstr "接收路由公告"
196
197 msgid "Access Point"
198 msgstr "接入点"
199
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "接入点(APN)"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr "动作"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "活动连接"
217
218 msgid "Active IP Connections"
219 msgstr "活动IP连接"
220
221 msgid "Active Leases"
222 msgstr "活动的客户端"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "添加"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr "添加本地域名后缀名称到主机文件"
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "添加新接口..."
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr "其他主机文件"
238
239 msgid "Additional pppd options"
240 msgstr "更多pppd选项"
241
242 msgid "Address"
243 msgstr "地址"
244
245 msgid "Addresses"
246 msgstr "地址"
247
248 msgid "Admin Password"
249 msgstr "管理密码"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "管理界面"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr "高级设置"
256
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
258 msgstr "在网络上通告IPv6"
259
260 msgid "Advertised network ID"
261 msgstr "通告网络ID"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警报"
265
266 msgid "Alias"
267 msgstr "别名"
268
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
270 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
271
272 msgid "Allow all except listed"
273 msgstr "允许列表外的"
274
275 msgid "Allow listed only"
276 msgstr "仅允许列表内的"
277
278 msgid "Allow localhost"
279 msgstr "允许本地主机"
280
281 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
282 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
283
284 msgid "Allow root logins with password"
285 msgstr "允许带密码的root权限登录"
286
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
288 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
289
290 msgid ""
291 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
292 msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
293
294 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
295 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
296
297 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
298 msgstr "如果放弃选中那将创建一个额外的新网络"
299
300 msgid "Antenna 1"
301 msgstr "天线 1"
302
303 msgid "Antenna 2"
304 msgstr "天线 2"
305
306 msgid "Apply"
307 msgstr "应用"
308
309 msgid "Applying changes"
310 msgstr "应用更改"
311
312 msgid "Associated Stations"
313 msgstr "已连接站点"
314
315 msgid "Authentication"
316 msgstr "认证"
317
318 msgid "Authentication Realm"
319 msgstr "验证范围"
320
321 msgid "Authoritative"
322 msgstr "授权"
323
324 msgid "Authorization Required"
325 msgstr "需要授权"
326
327 msgid "Automatic Disconnect"
328 msgstr "自动断开"
329
330 msgid "Available"
331 msgstr "可用"
332
333 msgid "Available packages"
334 msgstr "可用的软件包"
335
336 msgid "Average:"
337 msgstr "平均:"
338
339 msgid "BSSID"
340 msgstr "BSSID"
341
342 msgid "Back"
343 msgstr "返回"
344
345 msgid "Back to Overview"
346 msgstr "返回至概况"
347
348 msgid "Back to overview"
349 msgstr "返回至概况"
350
351 msgid "Back to scan results"
352 msgstr "返回至扫描结果"
353
354 msgid "Background Scan"
355 msgstr "后台扫描"
356
357 msgid "Backup / Restore"
358 msgstr "备份/恢复"
359
360 msgid "Backup Archive"
361 msgstr "已备份文档"
362
363 msgid "Bad address specified!"
364 msgstr "指定了错误的地址!"
365
366 msgid "Bit Rate"
367 msgstr "传输速率"
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "传输速率"
371
372 msgid "Bridge"
373 msgstr "桥接"
374
375 msgid "Bridge Port"
376 msgstr "桥接端口"
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "桥接接口"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr "桥接号码"
383
384 msgid "Buffered"
385 msgstr "已缓冲"
386
387 msgid "Buttons"
388 msgstr "按键"
389
390 msgid "CPU"
391 msgstr "CPU"
392
393 msgid "CPU usage (%)"
394 msgstr "CPU 使用率(%)"
395
396 msgid "Cached"
397 msgstr "已缓存"
398
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "取消"
401
402 msgid "Chain"
403 msgstr "链表"
404
405 msgid ""
406 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
407 msgstr "修改管理员密码 (<code>root</code>)"
408
409 msgid "Changes"
410 msgstr "修改数"
411
412 msgid "Changes applied."
413 msgstr "更改已应用。"
414
415 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
416 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
417
418 msgid "Channel"
419 msgstr "信道"
420
421 msgid "Check"
422 msgstr "检查"
423
424 msgid "Checksum"
425 msgstr "校验"
426
427 msgid ""
428 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
429 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
430 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
431 "interface to it."
432 msgstr ""
433 "选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>"
434 "新建防火墙区域。"
435
436 msgid ""
437 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
439 "em> field to define a new network."
440 msgstr ""
441 "选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添"
442 "加</em>来定义一个新网络。"
443
444 msgid "Client"
445 msgstr "客户端"
446
447 msgid "Client + WDS"
448 msgstr "客户端+WDS"
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr "收集信息中..."
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "命令"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr "一般设置"
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr "压缩"
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "配置"
464
465 msgid "Configuration / Apply"
466 msgstr "设置/应用"
467
468 msgid "Configuration / Changes"
469 msgstr "设置/更改"
470
471 msgid "Configuration / Revert"
472 msgstr "设置/恢复"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr "设置已应用。"
476
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "配置文件"
479
480 msgid ""
481 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
482 "peer"
483 msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
484
485 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
486 msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
487
488 msgid "Confirmation"
489 msgstr "确认密码"
490
491 msgid "Connect script"
492 msgstr "连接脚本"
493
494 msgid "Connected"
495 msgstr "已连接"
496
497 msgid "Connection Limit"
498 msgstr "连接受限"
499
500 msgid "Connection timeout"
501 msgstr "连接超时"
502
503 msgid "Contributing Developers"
504 msgstr "特别致谢"
505
506 msgid "Country"
507 msgstr "国家"
508
509 msgid "Country Code"
510 msgstr "国家代码"
511
512 msgid "Cover the following interface"
513 msgstr "包括以下接口"
514
515 msgid "Cover the following interfaces"
516 msgstr "包括以下接口"
517
518 msgid "Create / Assign firewall-zone"
519 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
520
521 msgid "Create Interface"
522 msgstr "创建接口"
523
524 msgid "Create Network"
525 msgstr "创建网络"
526
527 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
528 msgstr "在多个接口间创建网桥"
529
530 msgid "Create backup"
531 msgstr "创建备份"
532
533 msgid "Critical"
534 msgstr "紧要"
535
536 msgid "Cron Log Level"
537 msgstr "Cron日志级别"
538
539 msgid "Custom Files"
540 msgstr "自定义文件"
541
542 msgid "Custom Interface"
543 msgstr "自定义接口"
544
545 msgid "Custom files"
546 msgstr "自定义文件"
547
548 msgid ""
549 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
550 "\">LED</abbr>s if possible."
551 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
552
553 msgid "DHCP Leases"
554 msgstr "DHCP 分配"
555
556 msgid "DHCP Server"
557 msgstr "DHCP 服务器"
558
559 msgid "DHCP and DNS"
560 msgstr "DHCP/DNS"
561
562 msgid "DHCP assigned"
563 msgstr "DHCP 有效分配"
564
565 msgid "DHCP-Options"
566 msgstr "DHCP-附加选项"
567
568 msgid "DNS"
569 msgstr "DNS"
570
571 msgid "DNS forwardings"
572 msgstr "DNS 转发"
573
574 msgid "Debug"
575 msgstr "调试"
576
577 msgid "Default"
578 msgstr "默认"
579
580 msgid "Default state"
581 msgstr "默认状态"
582
583 msgid "Define a name for this network."
584 msgstr "定义此网络的名称"
585
586 msgid ""
587 "Define additional DHCP options, for example "
588 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
589 "servers to clients."
590 msgstr ""
591 "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
592 "告不同的DNS服务器给客户端。"
593
594 msgid "Delete"
595 msgstr "删除"
596
597 msgid "Delete this interface"
598 msgstr "删除此接口"
599
600 msgid "Delete this network"
601 msgstr "删除此网络"
602
603 msgid "Description"
604 msgstr "描述"
605
606 msgid "Design"
607 msgstr "主题"
608
609 msgid "Destination"
610 msgstr "目的地址"
611
612 msgid "Detected Files"
613 msgstr "查询到的文件"
614
615 msgid "Detected files"
616 msgstr "查询到的文件"
617
618 msgid "Device"
619 msgstr "设备"
620
621 msgid "Device Configuration"
622 msgstr "设备配置"
623
624 msgid "Diagnostics"
625 msgstr "诊断"
626
627 msgid "Directory"
628 msgstr "目录"
629
630 msgid ""
631 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
632 "this interface."
633 msgstr ""
634 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
635
636 msgid "Disable HW-Beacon timer"
637 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "禁用"
641
642 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
643 msgstr "丢弃本地地址的上行(RFC1918)响应数据"
644
645 msgid "Disconnect script"
646 msgstr "断开脚本"
647
648 msgid "Distance Optimization"
649 msgstr "距离优化"
650
651 msgid "Distance to farthest network member in meters."
652 msgstr "为远距离客户提供优化"
653
654 msgid "Diversity"
655 msgstr "分集"
656
657 msgid ""
658 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
659 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
660 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
661 "firewalls"
662 msgstr ""
663 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
664 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
665 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
666
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
669
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
672
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
674 msgstr "不查找本地网络"
675
676 msgid "Do not send probe responses"
677 msgstr "不发送探测回应"
678
679 msgid "Document root"
680 msgstr "根文档"
681
682 msgid "Domain required"
683 msgstr "必需域名"
684
685 msgid "Domain whitelist"
686 msgstr "域名白名单"
687
688 msgid ""
689 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
690 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
691 msgstr ""
692 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
693 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
694
695 msgid "Download and install package"
696 msgstr "下载并安装软件包"
697
698 msgid "Dropbear Instance"
699 msgstr "Dropbear实例"
700
701 msgid ""
702 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
703 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
704 msgstr ""
705 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
706 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
707
708 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
709 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710
711 msgid ""
712 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
713 "having static leases will be served."
714 msgstr ""
715 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
716
717 msgid "EAP-Method"
718 msgstr "EAP-Method"
719
720 msgid "Edit"
721 msgstr "修改"
722
723 msgid "Edit package lists and installation targets"
724 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
725
726 msgid "Edit this interface"
727 msgstr "修改此接口"
728
729 msgid "Edit this network"
730 msgstr "修改此网络"
731
732 msgid "Emergency"
733 msgstr "紧急"
734
735 msgid "Enable 4K VLANs"
736 msgstr "开启 4K VLANs"
737
738 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
740
741 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
742 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
743
744 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
745 msgstr "开启巨桢直通"
746
747 msgid "Enable Keep-Alive"
748 msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
749
750 msgid "Enable TFTP server"
751 msgstr "开启TFTP服务器"
752
753 msgid "Enable VLAN functionality"
754 msgstr "开启VLAN支持"
755
756 msgid "Enable device"
757 msgstr "开启设备"
758
759 msgid "Enable this mount"
760 msgstr "开启挂载mount"
761
762 msgid "Enable this swap"
763 msgstr "开启挂载swap"
764
765 msgid "Enable this switch"
766 msgstr "开启交换机"
767
768 msgid "Enable/Disable"
769 msgstr "启用/禁用"
770
771 msgid "Enabled"
772 msgstr "已启用"
773
774 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
775 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
776
777 msgid "Encapsulation mode"
778 msgstr "封包模式"
779
780 msgid "Encryption"
781 msgstr "加密"
782
783 msgid "Error"
784 msgstr "错误"
785
786 msgid "Ethernet Adapter"
787 msgstr "以太网适配器"
788
789 msgid "Ethernet Bridge"
790 msgstr "以太网桥"
791
792 msgid "Ethernet Switch"
793 msgstr "以太网交换机"
794
795 msgid "Expand hosts"
796 msgstr "扩展主机"
797
798 msgid "Expires"
799 msgstr "到期时间"
800
801 msgid ""
802 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
803 msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
804
805 msgid "External system log server"
806 msgstr "外部系统日志服务器"
807
808 msgid "External system log server port"
809 msgstr "外部系统日志服务器端口"
810
811 msgid "Fast Frames"
812 msgstr "快速帧"
813
814 msgid "File"
815 msgstr "文件"
816
817 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
818 msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
819
820 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
821 msgstr "更新固件时被保存的文件"
822
823 msgid "Filesystem"
824 msgstr "文件系统"
825
826 msgid "Filter"
827 msgstr "过滤器"
828
829 msgid "Filter private"
830 msgstr "过滤本地包"
831
832 msgid "Filter useless"
833 msgstr "过滤无用包"
834
835 msgid "Find and join network"
836 msgstr "查找和加入网络"
837
838 msgid "Find package"
839 msgstr "查找软件包"
840
841 msgid "Finish"
842 msgstr "完成"
843
844 msgid "Firewall"
845 msgstr "防火墙"
846
847 msgid "Firewall Settings"
848 msgstr "防火墙设置"
849
850 msgid "Firewall Status"
851 msgstr "防火墙状态"
852
853 msgid "Firmware Version"
854 msgstr "固件版本"
855
856 msgid "Firmware image"
857 msgstr "固件文件"
858
859 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
860 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
861
862 msgid "Flags"
863 msgstr "标志"
864
865 msgid "Flash Firmware"
866 msgstr "升级固件"
867
868 msgid "Force"
869 msgstr "强制"
870
871 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
872 msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
873
874 msgid "Forward DHCP"
875 msgstr "转发 DHCP"
876
877 msgid "Forward broadcasts"
878 msgstr "转发广播"
879
880 msgid "Forwarding mode"
881 msgstr "转发模式"
882
883 msgid "Fragmentation Threshold"
884 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
885
886 msgid "Frame Bursting"
887 msgstr "桢突发"
888
889 msgid "Free"
890 msgstr "空闲"
891
892 msgid "Free space"
893 msgstr "空闲空间"
894
895 msgid "Frequency Hopping"
896 msgstr "跳频"
897
898 msgid "Gateway"
899 msgstr "网关"
900
901 msgid "Gateway ports"
902 msgstr "网关端口"
903
904 msgid "General"
905 msgstr "基本信息"
906
907 msgid "General Settings"
908 msgstr "基本设置"
909
910 msgid "General Setup"
911 msgstr "基本设置"
912
913 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
914 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
915
916 msgid "Go to relevant configuration page"
917 msgstr "转到相关配置页"
918
919 msgid "HE.net Tunnel ID"
920 msgstr "HE.net隧道ID"
921
922 msgid "HT capabilities"
923 msgstr "HT 功能"
924
925 msgid "HT mode"
926 msgstr "HT 模式"
927
928 msgid "Handler"
929 msgstr "处理程序"
930
931 msgid "Hang Up"
932 msgstr "挂起"
933
934 msgid ""
935 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
936 "- reset the router to the default settings."
937 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
938
939 msgid ""
940 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
941 "the timezone."
942 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
943
944 msgid ""
945 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
946 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
947 msgstr ""
948 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
949 "功能。"
950
951 msgid ""
952 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
953 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
954 "authentication."
955 msgstr ""
956 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
957 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
958
959 msgid ""
960 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
961 "authentication."
962 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
963
964 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
965 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
966
967 msgid "Host entries"
968 msgstr "主机条目"
969
970 msgid "Host expiry timeout"
971 msgstr "主机超期"
972
973 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
974 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
975
976 msgid "Hostname"
977 msgstr "主机名"
978
979 msgid "Hostnames"
980 msgstr "主机名"
981
982 msgid "ID"
983 msgstr "ID"
984
985 msgid "IP Configuration"
986 msgstr "IP设置"
987
988 msgid "IP address"
989 msgstr "IP地址"
990
991 msgid "IP-Aliases"
992 msgstr "IP-别名"
993
994 msgid "IPv4"
995 msgstr "IPv4"
996
997 msgid "IPv4 Firewall"
998 msgstr "IPv4 防火墙"
999
1000 msgid "IPv4 WAN Status"
1001 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1002
1003 msgid "IPv4-Address"
1004 msgstr "IPv4-地址"
1005
1006 msgid "IPv6"
1007 msgstr "IPv6"
1008
1009 msgid "IPv6 Firewall"
1010 msgstr "IPv6 防火墙"
1011
1012 msgid "IPv6 Setup"
1013 msgstr "IPv6设置"
1014
1015 msgid "IPv6 WAN Status"
1016 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1017
1018 msgid "Identity"
1019 msgstr "鉴权"
1020
1021 msgid ""
1022 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1023 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1027 "device node"
1028 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1029
1030 msgid ""
1031 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1032 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1033 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1034 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1035 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1036 msgstr ""
1037 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
1038 "存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1039 "abbr>要慢不少。"
1040
1041 msgid "Ignore Hosts files"
1042 msgstr "忽略主机文件"
1043
1044 msgid "Ignore interface"
1045 msgstr "关闭 DHCP"
1046
1047 msgid "Ignore resolve file"
1048 msgstr "忽略解析文件"
1049
1050 msgid "In"
1051 msgstr "入口"
1052
1053 msgid "Inbound:"
1054 msgstr "入站:"
1055
1056 msgid "Info"
1057 msgstr "信息"
1058
1059 msgid "Initscript"
1060 msgstr "启动脚本"
1061
1062 msgid "Initscripts"
1063 msgstr "启动脚本"
1064
1065 msgid "Install"
1066 msgstr "安装"
1067
1068 msgid "Installation targets"
1069 msgstr "安装位置"
1070
1071 msgid "Installed packages"
1072 msgstr "已安装软件包"
1073
1074 msgid "Interface"
1075 msgstr "接口"
1076
1077 msgid "Interface Configuration"
1078 msgstr "接口配置"
1079
1080 msgid "Interface Overview"
1081 msgstr "接口总览"
1082
1083 msgid "Interface Status"
1084 msgstr "接口状态"
1085
1086 msgid "Interface is reconnecting..."
1087 msgstr "重新连接中..."
1088
1089 msgid "Interface is shutting down..."
1090 msgstr "正在关闭..."
1091
1092 msgid "Interface not present or not connected yet."
1093 msgstr "接口尚未开启或连接"
1094
1095 msgid "Interface reconnected"
1096 msgstr "接口已重新连接"
1097
1098 msgid "Interface shut down"
1099 msgstr "关闭接口"
1100
1101 msgid "Interfaces"
1102 msgstr "接口"
1103
1104 msgid "Invalid"
1105 msgstr "输入错误"
1106
1107 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1108 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1109
1110 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1111 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1112
1113 msgid ""
1114 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1115 "memory, please verify the image file!"
1116 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1117
1118 msgid "Java Script required!"
1119 msgstr "需要 Java Script!"
1120
1121 msgid "Join Network"
1122 msgstr "加入网络"
1123
1124 msgid "Join Network: Settings"
1125 msgstr "加入网络:设置"
1126
1127 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1128 msgstr "加入网络:搜索无线"
1129
1130 msgid "KB"
1131 msgstr "KB"
1132
1133 msgid "Keep configuration files"
1134 msgstr "保留配置"
1135
1136 msgid "Keep-Alive"
1137 msgstr "保持活动Keep-Alive"
1138
1139 msgid "Kernel"
1140 msgstr "内核"
1141
1142 msgid "Kernel Log"
1143 msgstr "内核日志"
1144
1145 msgid "Kernel Version"
1146 msgstr "内核版本"
1147
1148 msgid "Key"
1149 msgstr "密码"
1150
1151 msgid "Key #%d"
1152 msgstr "密码 #%d"
1153
1154 msgid "Kill"
1155 msgstr "强制清理"
1156
1157 msgid "LLC"
1158 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1159
1160 msgid "Label"
1161 msgstr "标签"
1162
1163 msgid "Language"
1164 msgstr "语言"
1165
1166 msgid "Language and Style"
1167 msgstr "语言和界面"
1168
1169 msgid "Lead Development"
1170 msgstr "开发向导"
1171
1172 msgid "Leasefile"
1173 msgstr "租约文件"
1174
1175 msgid "Leasetime"
1176 msgstr "租用时间"
1177
1178 msgid "Leasetime remaining"
1179 msgstr "租约剩余"
1180
1181 msgid "Legend:"
1182 msgstr "图例:"
1183
1184 msgid ""
1185 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1186 "successful connect"
1187 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1188
1189 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1190 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1191
1192 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1193 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1194
1195 msgid "Limit"
1196 msgstr "最大"
1197
1198 msgid "Link"
1199 msgstr "链接"
1200
1201 msgid "Link On"
1202 msgstr "已链接"
1203
1204 msgid ""
1205 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1206 "requests to"
1207 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1208
1209 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1210 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1211
1212 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1213 msgstr "只监听给定的接口,若未指定则监听全部"
1214
1215 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1216 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1217
1218 msgid "Load"
1219 msgstr "负载"
1220
1221 msgid "Load Average"
1222 msgstr "平均负载"
1223
1224 msgid "Loading"
1225 msgstr "载入中"
1226
1227 msgid "Local Startup"
1228 msgstr "本地启动脚本"
1229
1230 msgid "Local Time"
1231 msgstr "本地时间"
1232
1233 msgid "Local domain"
1234 msgstr "本地域名"
1235
1236 msgid ""
1237 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1238 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1239 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1240
1241 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1242 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1243
1244 msgid "Local server"
1245 msgstr "本地服务器"
1246
1247 msgid ""
1248 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1249 "available"
1250 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位主机名"
1251
1252 msgid "Localise queries"
1253 msgstr "定位查询"
1254
1255 msgid "Log output level"
1256 msgstr "日志记录等级"
1257
1258 msgid "Log queries"
1259 msgstr "日志查询"
1260
1261 msgid "Logging"
1262 msgstr "日志"
1263
1264 msgid "Login"
1265 msgstr "登录"
1266
1267 msgid "Logout"
1268 msgstr "退出"
1269
1270 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1271 msgstr "分配IP的最小值"
1272
1273 msgid "MAC"
1274 msgstr "硬件地址"
1275
1276 msgid "MAC Address"
1277 msgstr "MAC地址"
1278
1279 msgid "MAC-Address"
1280 msgstr "MAC-地址"
1281
1282 msgid "MAC-Address Filter"
1283 msgstr "MAC-地址过滤"
1284
1285 msgid "MAC-Filter"
1286 msgstr "MAC-过滤器"
1287
1288 msgid "MAC-List"
1289 msgstr "MAC-列表"
1290
1291 msgid "MTU"
1292 msgstr "MTU"
1293
1294 msgid ""
1295 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1296 "sim card!"
1297 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1298
1299 msgid "Master"
1300 msgstr "Master"
1301
1302 msgid "Master + WDS"
1303 msgstr "Master + WDS"
1304
1305 msgid "Maximum Rate"
1306 msgstr "最高速率"
1307
1308 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1309 msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
1310
1311 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1312 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1313
1314 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1315 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1316
1317 msgid "Maximum hold time"
1318 msgstr "最大有效时间"
1319
1320 msgid "Maximum number of leased addresses."
1321 msgstr "最大租约地址数量"
1322
1323 msgid "Memory"
1324 msgstr "内存"
1325
1326 msgid "Memory usage (%)"
1327 msgstr "内存使用率(%)"
1328
1329 msgid "Metric"
1330 msgstr "跃点数"
1331
1332 msgid "Minimum Rate"
1333 msgstr "最低速率"
1334
1335 msgid "Minimum hold time"
1336 msgstr "最低有效时间"
1337
1338 msgid "Mode"
1339 msgstr "模式"
1340
1341 msgid "Modem device"
1342 msgstr "Modem 设备"
1343
1344 msgid "Monitor"
1345 msgstr "监听"
1346
1347 msgid ""
1348 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1349 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1350 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1351 "mails, ..."
1352 msgstr ""
1353 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1354 "等..."
1355
1356 msgid "Mount Entry"
1357 msgstr "挂载项"
1358
1359 msgid "Mount Point"
1360 msgstr "挂载点"
1361
1362 msgid "Mount Points"
1363 msgstr "挂载点"
1364
1365 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1366 msgstr "挂载点-Mount"
1367
1368 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1369 msgstr "挂载点-Swap"
1370
1371 msgid ""
1372 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1373 "filesystem"
1374 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1375
1376 msgid "Mount options"
1377 msgstr "挂载选项"
1378
1379 msgid "Mount point"
1380 msgstr "挂载点"
1381
1382 msgid "Mounted file systems"
1383 msgstr "已挂载的文件系统"
1384
1385 msgid "Move down"
1386 msgstr "下移"
1387
1388 msgid "Move up"
1389 msgstr "上移"
1390
1391 msgid "Multicast Rate"
1392 msgstr "组播速率"
1393
1394 msgid "NAS ID"
1395 msgstr "NAS ID"
1396
1397 msgid "Name"
1398 msgstr "名称"
1399
1400 msgid "Name of the new interface"
1401 msgstr "新接口的名称"
1402
1403 msgid "Name of the new network"
1404 msgstr "新网络的名称"
1405
1406 msgid "Navigation"
1407 msgstr "导航"
1408
1409 msgid "Netmask"
1410 msgstr "子网掩码"
1411
1412 msgid "Network"
1413 msgstr "网络"
1414
1415 msgid "Network Utilities"
1416 msgstr "网络工具"
1417
1418 msgid "Network boot image"
1419 msgstr "网络启动文件"
1420
1421 msgid "Networks"
1422 msgstr "网络"
1423
1424 msgid "Next »"
1425 msgstr "下一步 »"
1426
1427 msgid "No address configured on this interface."
1428 msgstr "本接口未设置地址"
1429
1430 msgid "No chains in this table"
1431 msgstr "本表中没有链路"
1432
1433 msgid "No files found"
1434 msgstr "文件未找到"
1435
1436 msgid "No information available"
1437 msgstr "无可用信息"
1438
1439 msgid "No negative cache"
1440 msgstr "无效缓存"
1441
1442 msgid "No network configured on this device"
1443 msgstr "本设备未配置网络"
1444
1445 msgid "No password set!"
1446 msgstr "未设置密码!"
1447
1448 msgid "No rules in this chain"
1449 msgstr "本链路没有规则"
1450
1451 msgid "Noise"
1452 msgstr "噪声"
1453
1454 msgid "None"
1455 msgstr "无"
1456
1457 msgid "Normal"
1458 msgstr "正常"
1459
1460 msgid "Not associated"
1461 msgstr "未关联"
1462
1463 msgid "Not configured"
1464 msgstr "未设置"
1465
1466 msgid ""
1467 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1468 "will be moved into this network."
1469 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1470
1471 msgid "Notice"
1472 msgstr "注意"
1473
1474 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1475 msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
1476
1477 msgid "OK"
1478 msgstr "OK"
1479
1480 msgid "OPKG error code %i"
1481 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1482
1483 msgid "OPKG-Configuration"
1484 msgstr "OPKG-配置"
1485
1486 msgid "Off-State Delay"
1487 msgstr "关态延迟"
1488
1489 msgid ""
1490 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1491 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1492 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1493 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1494 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1495 "<samp>eth0.1</samp>)."
1496 msgstr ""
1497 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
1498 "的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1499 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1500 "<samp>eth0.1</samp>)"
1501
1502 msgid "On-State Delay"
1503 msgstr "通态延迟"
1504
1505 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1506 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1507
1508 msgid "One or more required fields have no value!"
1509 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1510
1511 msgid "Open"
1512 msgstr "开启"
1513
1514 msgid "Option changed"
1515 msgstr "修改的设置"
1516
1517 msgid "Option removed"
1518 msgstr "放弃的设置"
1519
1520 msgid "Options"
1521 msgstr "设置"
1522
1523 msgid "Other:"
1524 msgstr "其余:"
1525
1526 msgid "Out"
1527 msgstr "出口"
1528
1529 msgid "Outbound:"
1530 msgstr "出站:"
1531
1532 msgid "Outdoor Channels"
1533 msgstr "户外信道"
1534
1535 msgid "Override Gateway"
1536 msgstr "更新网关"
1537
1538 msgid ""
1539 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1540 "subnet that is served."
1541 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
1542
1543 msgid "Overview"
1544 msgstr "总览"
1545
1546 msgid "Owner"
1547 msgstr "所有者"
1548
1549 msgid "PID"
1550 msgstr "PID"
1551
1552 msgid "PIN code"
1553 msgstr "PIN 码"
1554
1555 msgid "PPP Settings"
1556 msgstr "PPP 设置"
1557
1558 msgid "PPPoA Encapsulation"
1559 msgstr "PPPoA封包"
1560
1561 msgid "Package libiwinfo required!"
1562 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1563
1564 msgid "Package lists"
1565 msgstr "软件包列表"
1566
1567 msgid "Package lists updated"
1568 msgstr "已更新的软件包列表"
1569
1570 msgid "Package name"
1571 msgstr "软件包名称"
1572
1573 msgid "Packets"
1574 msgstr "数据包"
1575
1576 msgid "Password"
1577 msgstr "密码"
1578
1579 msgid "Password authentication"
1580 msgstr "密码验证"
1581
1582 msgid "Password of Private Key"
1583 msgstr "私有密钥"
1584
1585 msgid "Password successfully changed"
1586 msgstr "密码已修改"
1587
1588 msgid "Password successfully changed!"
1589 msgstr "密码修改成功!"
1590
1591 msgid "Path to CA-Certificate"
1592 msgstr "CA证书路径"
1593
1594 msgid "Path to Private Key"
1595 msgstr "私钥路径"
1596
1597 msgid "Path to executable which handles the button event"
1598 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1599
1600 msgid "Peak:"
1601 msgstr "峰值:"
1602
1603 msgid "Perform reboot"
1604 msgstr "执行重启"
1605
1606 msgid "Physical Settings"
1607 msgstr "物理设置"
1608
1609 msgid "Pkts."
1610 msgstr "报文数"
1611
1612 msgid "Please enter your username and password."
1613 msgstr "请输入用户名和密码。"
1614
1615 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1616 msgstr "设备重启中..."
1617
1618 msgid "Plugin path"
1619 msgstr "插件路径"
1620
1621 msgid "Policy"
1622 msgstr "策略"
1623
1624 msgid "Port"
1625 msgstr "端口"
1626
1627 msgid "Port %d"
1628 msgstr "端口 %d"
1629
1630 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1631 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1632
1633 msgid ""
1634 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1635 "ID added to received untagged frames."
1636 msgstr ""
1637 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1638 "桢的默认VLAN ID。"
1639
1640 msgid "Port PVIDs on %q"
1641 msgstr "端口的PVID %q"
1642
1643 msgid "Ports"
1644 msgstr "端口"
1645
1646 msgid "Post-commit actions"
1647 msgstr "Post-commit 操作"
1648
1649 msgid "Power"
1650 msgstr "Power"
1651
1652 msgid "Prevents client-to-client communication"
1653 msgstr "禁止客户端间的通信"
1654
1655 msgid "Primary"
1656 msgstr "主要的"
1657
1658 msgid "Proceed"
1659 msgstr "执行"
1660
1661 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1662 msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
1663
1664 msgid "Processes"
1665 msgstr "进程"
1666
1667 msgid "Processor"
1668 msgstr "处理器"
1669
1670 msgid "Project Homepage"
1671 msgstr "项目主页"
1672
1673 msgid "Prot."
1674 msgstr "协议"
1675
1676 msgid "Protocol"
1677 msgstr "协议"
1678
1679 msgid "Provide new network"
1680 msgstr "添加新网络"
1681
1682 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1683 msgstr "伪装 Ad-Hoc"
1684
1685 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1686 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
1687
1688 msgid "RTS/CTS Threshold"
1689 msgstr "RTS/CTS 阈值"
1690
1691 msgid "RX"
1692 msgstr "接收"
1693
1694 msgid "Radius-Port"
1695 msgstr "Radius-端口"
1696
1697 msgid "Radius-Server"
1698 msgstr "Radius-服务器"
1699
1700 msgid ""
1701 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1702 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1703 msgstr ""
1704 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1705 "Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1706
1707 msgid ""
1708 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1709 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1710 "interface."
1711 msgstr "真的要删除此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1712
1713 msgid ""
1714 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1715 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1716 msgstr "真的要删除此网络?如果正使用此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1717
1718 msgid ""
1719 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1720 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1721 "interface."
1722 msgstr "真的要关闭此接口?如果正使用此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1723
1724 msgid "Realtime Connections"
1725 msgstr "实时连接"
1726
1727 msgid "Realtime Load"
1728 msgstr "实时负载"
1729
1730 msgid "Realtime Traffic"
1731 msgstr "实时流量"
1732
1733 msgid "Rebind protection"
1734 msgstr "重绑定保护"
1735
1736 msgid "Reboot"
1737 msgstr "重启"
1738
1739 msgid "Reboots the operating system of your device"
1740 msgstr "重启设备"
1741
1742 msgid "Receive"
1743 msgstr "接收"
1744
1745 msgid "Receiver Antenna"
1746 msgstr "接收天线"
1747
1748 msgid "Reconnect this interface"
1749 msgstr "重连此接口"
1750
1751 msgid "Reconnecting interface"
1752 msgstr "重连接口中..."
1753
1754 msgid "References"
1755 msgstr "参考"
1756
1757 msgid "Regulatory Domain"
1758 msgstr "约束域"
1759
1760 msgid "Relay Settings"
1761 msgstr "中继设置"
1762
1763 msgid "Relay between networks"
1764 msgstr "网络间中继"
1765
1766 msgid "Remove"
1767 msgstr "移除"
1768
1769 msgid "Repeat scan"
1770 msgstr "重复扫描"
1771
1772 msgid "Replace default route"
1773 msgstr "重置默认路由"
1774
1775 msgid "Replace entry"
1776 msgstr "重置条目"
1777
1778 msgid "Replace wireless configuration"
1779 msgstr "重置无线配置"
1780
1781 msgid "Reset"
1782 msgstr "复位"
1783
1784 msgid "Reset Counters"
1785 msgstr "复位计数器"
1786
1787 msgid "Reset router to defaults"
1788 msgstr "恢复出厂设置"
1789
1790 msgid "Reset switch during setup"
1791 msgstr "设置时复位交换机"
1792
1793 msgid "Resolv and Hosts Files"
1794 msgstr "主机和解析文件"
1795
1796 msgid "Resolve file"
1797 msgstr "解析文件"
1798
1799 msgid "Restart"
1800 msgstr "重启"
1801
1802 msgid "Restart Firewall"
1803 msgstr "重启防火墙"
1804
1805 msgid "Restore backup"
1806 msgstr "恢复配置"
1807
1808 msgid "Reveal/hide password"
1809 msgstr "显示/隐藏 密码"
1810
1811 msgid "Revert"
1812 msgstr "放弃"
1813
1814 msgid "Root"
1815 msgstr "Root"
1816
1817 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1818 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1819
1820 msgid "Router Model"
1821 msgstr "路由型号"
1822
1823 msgid "Router Name"
1824 msgstr "系统名称"
1825
1826 msgid "Router Password"
1827 msgstr "路由密码"
1828
1829 msgid "Routes"
1830 msgstr "路由"
1831
1832 msgid ""
1833 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1834 "can be reached."
1835 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1836
1837 msgid "Routing table ID"
1838 msgstr "路由表 ID"
1839
1840 msgid "Rule #"
1841 msgstr "规则 #"
1842
1843 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1844 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1845
1846 msgid "Run filesystem check"
1847 msgstr "运行文件系统检查"
1848
1849 msgid "SSH Access"
1850 msgstr "SSH访问"
1851
1852 msgid "SSH-Keys"
1853 msgstr "SSH-密钥"
1854
1855 msgid "SSID"
1856 msgstr "SSID"
1857
1858 msgid "STP"
1859 msgstr "STP"
1860
1861 msgid "Save"
1862 msgstr "保存"
1863
1864 msgid "Save & Apply"
1865 msgstr "保存&应用"
1866
1867 msgid "Save &#38; Apply"
1868 msgstr "保存&#38;应用"
1869
1870 msgid "Scan"
1871 msgstr "搜索"
1872
1873 msgid "Scheduled Tasks"
1874 msgstr "计划任务"
1875
1876 msgid ""
1877 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1878 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1879
1880 msgid "Section added"
1881 msgstr "已添加区域"
1882
1883 msgid "Section removed"
1884 msgstr "已移除区域"
1885
1886 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1887 msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
1888
1889 msgid "Send Router Solicitiations"
1890 msgstr "发送路由探测"
1891
1892 msgid "Separate Clients"
1893 msgstr "隔离客户端"
1894
1895 msgid "Separate WDS"
1896 msgstr "隔离 WDS"
1897
1898 msgid "Server IPv4-Address"
1899 msgstr "服务器IPv4-地址"
1900
1901 msgid "Server Settings"
1902 msgstr "服务器设置"
1903
1904 msgid "Service type"
1905 msgstr "服务类型"
1906
1907 msgid "Services"
1908 msgstr "服务"
1909
1910 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1911 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1912
1913 msgid "Settings"
1914 msgstr "设置"
1915
1916 msgid "Setup wait time"
1917 msgstr "设置缓冲时间"
1918
1919 msgid "Shutdown this interface"
1920 msgstr "关闭此接口"
1921
1922 msgid "Signal"
1923 msgstr "信号"
1924
1925 msgid "Size"
1926 msgstr "大小"
1927
1928 msgid "Skip"
1929 msgstr "忽略"
1930
1931 msgid "Skip to content"
1932 msgstr "跳到内容"
1933
1934 msgid "Skip to navigation"
1935 msgstr "跳到导航"
1936
1937 msgid "Slot time"
1938 msgstr "时隙"
1939
1940 msgid "Software"
1941 msgstr "软件包"
1942
1943 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1944 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1945
1946 msgid ""
1947 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1948 "need to manually flash your device."
1949 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1950
1951 msgid "Sort"
1952 msgstr "排序"
1953
1954 msgid "Source"
1955 msgstr "源地址"
1956
1957 msgid "Specifies the button state to handle"
1958 msgstr "指定要处理的按键状态"
1959
1960 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1961 msgstr "指定设备的连接目录"
1962
1963 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1964 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1965
1966 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1967 msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
1968
1969 msgid "Specify the secret encryption key here."
1970 msgstr "指定安全加密"
1971
1972 msgid "Start"
1973 msgstr "开始"
1974
1975 msgid "Start priority"
1976 msgstr "启动优先级"
1977
1978 msgid "Startup"
1979 msgstr "启动"
1980
1981 msgid "Static IPv4 Routes"
1982 msgstr "静态IPv4路由"
1983
1984 msgid "Static IPv6 Routes"
1985 msgstr "静态IPv6路由"
1986
1987 msgid "Static Leases"
1988 msgstr "静态地址分配"
1989
1990 msgid "Static Routes"
1991 msgstr "静态路由"
1992
1993 msgid "Static WDS"
1994 msgstr "静态 WDS"
1995
1996 msgid ""
1997 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1998 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1999 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2000 msgstr ""
2001 "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
2002 "配置,只有合法主机才能连接。"
2003
2004 msgid "Status"
2005 msgstr "状态"
2006
2007 msgid "Stop"
2008 msgstr "停止"
2009
2010 msgid "Strict order"
2011 msgstr "严谨查序"
2012
2013 msgid "Submit"
2014 msgstr "提交"
2015
2016 msgid "Swap Entry"
2017 msgstr "Swap项"
2018
2019 msgid "Switch"
2020 msgstr "交换机"
2021
2022 msgid "Switch %q"
2023 msgstr "交换机 %q"
2024
2025 msgid "System"
2026 msgstr "系统"
2027
2028 msgid "System Log"
2029 msgstr "系统日志"
2030
2031 msgid "System Properties"
2032 msgstr "系统属性"
2033
2034 msgid "System log buffer size"
2035 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2036
2037 msgid "TCP:"
2038 msgstr "TCP:"
2039
2040 msgid "TFTP Settings"
2041 msgstr "TFTP设置"
2042
2043 msgid "TFTP server root"
2044 msgstr "TFTP服务器根"
2045
2046 msgid "TTL"
2047 msgstr "TTL"
2048
2049 msgid "TX"
2050 msgstr "发送"
2051
2052 msgid "Table"
2053 msgstr "列表"
2054
2055 msgid "Target"
2056 msgstr "对象"
2057
2058 msgid "Terminate"
2059 msgstr "终止"
2060
2061 msgid "Thanks To"
2062 msgstr "感谢"
2063
2064 msgid ""
2065 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2066 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2067 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2068 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2069 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2070 msgstr ""
2071 "<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天线。"
2072
2073 msgid ""
2074 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2075 "component for working wireless configuration!"
2076 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2077
2078 msgid ""
2079 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2080 "code> and <code>_</code>"
2081 msgstr ""
2082 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2083 "code>"
2084
2085 msgid ""
2086 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2087 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2088 msgstr ""
2089 "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2090 "sda1</code>)"
2091
2092 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2093 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2094
2095 msgid ""
2096 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2097 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2098 "samp>)"
2099 msgstr ""
2100 "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2101 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2102
2103 msgid ""
2104 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2105 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2106 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2107 msgstr ""
2108 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2109 "新过程请勿断电!"
2110
2111 msgid "The following changes have been committed"
2112 msgstr "以下更改已提交"
2113
2114 msgid "The following changes have been reverted"
2115 msgstr "以下更改已放弃"
2116
2117 msgid ""
2118 "The following files are detected by the system and will be kept "
2119 "automatically during sysupgrade"
2120 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2121
2122 msgid "The following rules are currently active on this system."
2123 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2124
2125 msgid ""
2126 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2127 "replaced if you proceed."
2128 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2129
2130 msgid ""
2131 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2132 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2133 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2134 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2135 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2136 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2137 msgstr ""
2138 "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2139 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2140 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2141 "网。"
2142
2143 msgid ""
2144 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2145 "pages."
2146 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2147
2148 msgid ""
2149 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2150 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2151 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2152 "settings."
2153 msgstr ""
2154 "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
2155 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2156
2157 msgid ""
2158 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2159 "you choose the generic image format for your platform."
2160 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2161
2162 msgid "There are no active leases."
2163 msgstr "没有活动的客户端!"
2164
2165 msgid "There are no pending changes to apply!"
2166 msgstr "没有待生效的更改!"
2167
2168 msgid "There are no pending changes to revert!"
2169 msgstr "没有可放弃的更改!"
2170
2171 msgid "There are no pending changes!"
2172 msgstr "没有任何更改!"
2173
2174 msgid ""
2175 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2176 "protect the web interface and enable SSH."
2177 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2178
2179 msgid ""
2180 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2181 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2182 "allowing changes to be applied instantly."
2183 msgstr ""
2184 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2185 "后,这些命令将被自动执行。"
2186
2187 msgid ""
2188 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2189 "include during sysupgrade"
2190 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2191
2192 msgid ""
2193 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2194 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2195 msgstr ""
2196 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),就可以"
2197 "在系统启动完成后执行这些命令。"
2198
2199 msgid ""
2200 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2201 "abbr> in the local network"
2202 msgstr ""
2203 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2204 "abbr>服务器"
2205
2206 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2207 msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
2208
2209 msgid ""
2210 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2211 "their status."
2212 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2213
2214 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2215 msgstr "本页可自定义按键行为。"
2216
2217 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2218 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2219
2220 msgid "This section contains no values yet"
2221 msgstr "本区域尚无任何配置"
2222
2223 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2224 msgstr "自动断线空闲时间(秒)"
2225
2226 msgid "Time Server (rdate)"
2227 msgstr "校时服务器(rdate)"
2228
2229 msgid "Timezone"
2230 msgstr "时区"
2231
2232 msgid "Total Available"
2233 msgstr "总共可用"
2234
2235 msgid "Traffic"
2236 msgstr "网络流量"
2237
2238 msgid "Transfer"
2239 msgstr "传输"
2240
2241 msgid "Transmission Rate"
2242 msgstr "发送速率"
2243
2244 msgid "Transmit"
2245 msgstr "发射"
2246
2247 msgid "Transmit Power"
2248 msgstr "发射功率"
2249
2250 msgid "Transmitter Antenna"
2251 msgstr "发射天线"
2252
2253 msgid "Trigger"
2254 msgstr "触发"
2255
2256 msgid "Trigger Mode"
2257 msgstr "触发模式"
2258
2259 msgid "Tunnel Settings"
2260 msgstr "信道设置"
2261
2262 msgid "Turbo Mode"
2263 msgstr "Turbo 模式"
2264
2265 msgid "Tx-Power"
2266 msgstr "传输功率"
2267
2268 msgid "Type"
2269 msgstr "类型"
2270
2271 msgid "UDP:"
2272 msgstr "UDP:"
2273
2274 msgid "USB Device"
2275 msgstr "USB设备"
2276
2277 msgid "UUID"
2278 msgstr "UUID"
2279
2280 msgid "Unknown Error"
2281 msgstr "未知错误"
2282
2283 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2284 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2285
2286 msgid "Unsaved Changes"
2287 msgstr "未保存的配置"
2288
2289 msgid "Update package lists"
2290 msgstr "更新软件列表"
2291
2292 msgid "Upgrade installed packages"
2293 msgstr "升级已安装软件"
2294
2295 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2296 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2297
2298 msgid "Upload image"
2299 msgstr "上传固件"
2300
2301 msgid "Uploaded File"
2302 msgstr "上传的文件"
2303
2304 msgid "Uptime"
2305 msgstr "运行时间"
2306
2307 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2308 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2309
2310 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2311 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2312
2313 msgid "Use as root filesystem"
2314 msgstr "作为根文件系统"
2315
2316 msgid "Use peer DNS"
2317 msgstr "使用对等DNS"
2318
2319 msgid ""
2320 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2321 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2322 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2323 "requesting host."
2324 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2325
2326 msgid "Used"
2327 msgstr "已使用"
2328
2329 msgid "Used Key Slot"
2330 msgstr "已使用的键槽"
2331
2332 msgid "Username"
2333 msgstr "用户名"
2334
2335 msgid "VC-Mux"
2336 msgstr "VC-Mux"
2337
2338 msgid "VLAN"
2339 msgstr "VLAN"
2340
2341 msgid "VLAN %d"
2342 msgstr "VLAN %d"
2343
2344 msgid "VLANs on %q"
2345 msgstr "VLANs on %q"
2346
2347 msgid "Version"
2348 msgstr "版本"
2349
2350 msgid "WDS"
2351 msgstr "WDS"
2352
2353 msgid "WEP Open System"
2354 msgstr "WEP 开放认证"
2355
2356 msgid "WEP Shared Key"
2357 msgstr "WEP 共享密钥"
2358
2359 msgid "WEP passphrase"
2360 msgstr "WEP 密钥"
2361
2362 msgid "WMM Mode"
2363 msgstr "WMM 模式"
2364
2365 msgid "WPA passphrase"
2366 msgstr "WPA 密钥"
2367
2368 msgid ""
2369 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2370 "and ad-hoc mode) to be installed."
2371 msgstr ""
2372 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2373
2374 msgid "Waiting for router..."
2375 msgstr "等待路由器..."
2376
2377 msgid "Warning"
2378 msgstr "警告"
2379
2380 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2381 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2382
2383 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2384 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2385
2386 msgid "Wifi"
2387 msgstr "无线"
2388
2389 msgid "Wifi networks in your local environment"
2390 msgstr "本地无线热点"
2391
2392 msgid "Wireless"
2393 msgstr "无线"
2394
2395 msgid "Wireless Adapter"
2396 msgstr "无线适配器"
2397
2398 msgid "Wireless Network"
2399 msgstr "无线网络"
2400
2401 msgid "Wireless Overview"
2402 msgstr "无线概况"
2403
2404 msgid "Wireless Security"
2405 msgstr "无线安全"
2406
2407 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2408 msgstr "未开启无线或未关联无线"
2409
2410 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2411 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2412
2413 msgid "XR Support"
2414 msgstr "XR 支持"
2415
2416 msgid ""
2417 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2418 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2419 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2420 msgstr ""
2421 "此处可以启用或禁用安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: "
2422 "如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2423 "strong>"
2424
2425 msgid ""
2426 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2427 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2428 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2429
2430 msgid ""
2431 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2432 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2433
2434 msgid ""
2435 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2436 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2437 msgstr ""
2438 "需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
2439 "mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
2440
2441 msgid "any"
2442 msgstr "任意"
2443
2444 msgid "auto"
2445 msgstr "自动"
2446
2447 msgid "back"
2448 msgstr "后退"
2449
2450 msgid "bridged"
2451 msgstr "已桥接"
2452
2453 msgid "buffered"
2454 msgstr "已缓冲"
2455
2456 msgid "cached"
2457 msgstr "已缓存"
2458
2459 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2460 msgstr "在指定接口创建桥接"
2461
2462 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2463 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2464
2465 msgid "disable"
2466 msgstr "禁用"
2467
2468 msgid "expired"
2469 msgstr "已过期"
2470
2471 msgid ""
2472 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2473 "abbr>-leases will be stored"
2474 msgstr ""
2475 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2476
2477 msgid "free"
2478 msgstr "空闲"
2479
2480 msgid "help"
2481 msgstr "帮助"
2482
2483 msgid "if target is a network"
2484 msgstr "如果对象是一个网络"
2485
2486 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2487 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2488
2489 msgid "no"
2490 msgstr "否"
2491
2492 msgid "none"
2493 msgstr "无"
2494
2495 msgid "off"
2496 msgstr "关闭"
2497
2498 msgid "routed"
2499 msgstr "路由守护"
2500
2501 msgid "static"
2502 msgstr "静态IP"
2503
2504 msgid "tagged"
2505 msgstr "标签"
2506
2507 msgid "unlimited"
2508 msgstr "无限制"
2509
2510 msgid "unspecified"
2511 msgstr "未指定"
2512
2513 msgid "unspecified -or- create:"
2514 msgstr "未指定或创建:"
2515
2516 msgid "untagged"
2517 msgstr "无标签"
2518
2519 msgid "yes"
2520 msgstr "是"
2521
2522 msgid "« Back"
2523 msgstr "« 后退"
2524
2525 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2526 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2527
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2530 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2531 #~ "Kamikaze."
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2534 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2535
2536 #~ msgid "AP-Isolation"
2537 #~ msgstr "AP隔离"
2538
2539 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2540 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2541
2542 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2543 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2544
2545 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2546 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2550 #~ "over their current state."
2551 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2552
2553 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2554 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2555
2556 #~ msgid ""
2557 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2558 #~ "your feedback and suggestions."
2559 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2560
2561 #~ msgid "Attach to existing network"
2562 #~ msgstr "连接现有网络"
2563
2564 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2565 #~ msgstr "固定段大小"
2566
2567 #~ msgid "Configuration applied"
2568 #~ msgstr "设置已应用"
2569
2570 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2571 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2572
2573 #~ msgid "Devices"
2574 #~ msgstr "设备"
2575
2576 #~ msgid "enable"
2577 #~ msgstr "启用"
2578
2579 #~ msgid "Errors"
2580 #~ msgstr "错误"
2581
2582 #~ msgid "Essentials"
2583 #~ msgstr "概要"
2584
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2587 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2588 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2589
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2592 #~ "Windows-systems"
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2595
2596 #~ msgid "Hardware Address"
2597 #~ msgstr "硬件地址"
2598
2599 #~ msgid "Hello!"
2600 #~ msgstr "Hello!"
2601
2602 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2603 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2607 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2608 #~ "usage or network interface data."
2609 #~ msgstr ""
2610 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2611 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2612
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2615 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2616 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2617 #~ "define a new standalone network for this interface."
2618 #~ msgstr ""
2619 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2620 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2621
2622 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2623 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2624
2625 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2626 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2627
2628 #~ msgid "Internet Connection"
2629 #~ msgstr "网络连接"
2630
2631 #~ msgid "Join (Client)"
2632 #~ msgstr "加入(客户端)"
2633
2634 #~ msgid "Leases"
2635 #~ msgstr "租约"
2636
2637 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2638 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2639
2640 #~ msgid "LuCI Components"
2641 #~ msgstr "LuCI 组件"
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2645 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2646 #~ "before being applied."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2649 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2650
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2653 #~ "router."
2654 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2655
2656 #~ msgid "Perform Actions"
2657 #~ msgstr "执行操作"
2658
2659 #~ msgid ""
2660 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2661 #~ "abbr>-replies"
2662 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2663
2664 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2665 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2666
2667 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2668 #~ msgstr "添加(接入点)"
2669
2670 #~ msgid "Search file..."
2671 #~ msgstr "查找文件..."
2672
2673 #~ msgid "Server"
2674 #~ msgstr "服务器"
2675
2676 #~ msgid "TX / RX"
2677 #~ msgstr "发送 / 接收"
2678
2679 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2680 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2681
2682 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2683 #~ msgstr "以下更改已提交"
2684
2685 #~ msgid "The following changes have been applied"
2686 #~ msgstr "以下更改已生效"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2690 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2693
2694 #~ msgid "transmitted / received"
2695 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2696
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2699 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2700 #~ "installation."
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2703 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2707 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2708 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2709 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2712 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2713 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2714 #~ "息。"
2715
2716 #~ msgid "Wireless Scan"
2717 #~ msgstr "搜索无线"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2721 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2722 #~ "details."
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2725
2726 #~ msgid ""
2727 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2728 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2729 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2730 #~ "simultaneously."
2731 #~ msgstr ""
2732 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2733 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2734 #~ "网络。"
2735
2736 #~ msgid ""
2737 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2738 #~ "support"
2739 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2740
2741 #~ msgid ""
2742 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2743 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2747 #~ "to use WPA!"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2750
2751 #~ msgid "User Interface"
2752 #~ msgstr "用户界面"
2753
2754 #~ msgid "(hidden)"
2755 #~ msgstr "(隐藏)"
2756
2757 #~ msgid "(optional)"
2758 #~ msgstr "(任意)"
2759
2760 #~ msgid "Aliases"
2761 #~ msgstr "别名"
2762
2763 #~ msgid "First leased address"
2764 #~ msgstr "起始分配地址"
2765
2766 #~ msgid "Local Network"
2767 #~ msgstr "本地网络"
2768
2769 #~ msgid "Number of leased addresses"
2770 #~ msgstr "地址租约数"
2771
2772 #~ msgid "Path"
2773 #~ msgstr "路径"
2774
2775 #~ msgid "Resolvfile"
2776 #~ msgstr "解析文件"
2777
2778 #~ msgid "Zone"
2779 #~ msgstr "区域"
2780
2781 #~ msgid "additional hostfile"
2782 #~ msgstr "附加的主机文件"
2783
2784 #~ msgid "automatic"
2785 #~ msgstr "自动"
2786
2787 #~ msgid "automatically reconnect"
2788 #~ msgstr "自动重连"
2789
2790 #~ msgid "concurrent queries"
2791 #~ msgstr "并发查询"
2792
2793 #~ msgid "disconnect when idle for"
2794 #~ msgstr "空闲自动断开"
2795
2796 #~ msgid "don't cache unknown"
2797 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2798
2799 #~ msgid "installed"
2800 #~ msgstr "已安装"
2801
2802 #~ msgid "manual"
2803 #~ msgstr "手册"
2804
2805 #~ msgid "not installed"
2806 #~ msgstr "未安装"
2807
2808 #~ msgid "query port"
2809 #~ msgstr "查询端口"
2810
2811 #~ msgid "all"
2812 #~ msgstr "全部"
2813
2814 #~ msgid "Code"
2815 #~ msgstr "代码"
2816
2817 #~ msgid "Distance"
2818 #~ msgstr "距离"
2819
2820 #~ msgid "Legend"
2821 #~ msgstr "图例"
2822
2823 #~ msgid "Library"
2824 #~ msgstr "Library"
2825
2826 #~ msgid "see '%s' manpage"
2827 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2828
2829 #~ msgid "Package Manager"
2830 #~ msgstr "软件包管理"
2831
2832 #~ msgid "Service"
2833 #~ msgstr "服务"
2834
2835 #~ msgid "Statistics"
2836 #~ msgstr "统计"