20c53c6fabeb3e1afd11b195f0fde8c8a6f934e8
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(无接口连接)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多选项 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 请选择 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自定义 --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "1分钟负载:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "15分钟负载:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz 2nd channel above"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz 2nd channel below"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "5分钟负载:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
55 "prefix"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
58 "缀"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
71
72 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
74
75 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 "(CIDR)"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
104
105 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
106 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
109 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
113 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
114 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
115 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
118 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
119 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
120
121 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
123
124 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
125 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
126
127 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
128 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
129
130 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
149
150 msgid ""
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
152 msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
153
154 msgid ""
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
157 msgstr ""
158 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
159 "器。"
160
161 msgid "AR Support"
162 msgstr "AR 支持"
163
164 msgid "ARP ping retries"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ATM Bridges"
168 msgstr "ATM 桥接"
169
170 msgid "ATM Settings"
171 msgstr "ATM 设置"
172
173 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
174 msgstr "ATM 虚拟通道标识"
175
176 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
177 msgstr "ATM 虚拟路径标识"
178
179 msgid ""
180 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
181 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
182 "to dial into the provider network."
183 msgstr ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187
188 msgid "ATM device number"
189 msgstr "ATM 设备号码"
190
191 msgid "About"
192 msgstr "关于"
193
194 msgid "Accept Router Advertisements"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Access Point"
198 msgstr "接入点"
199
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "接入点(APN)"
202
203 msgid "Action"
204 msgstr "动作"
205
206 msgid "Actions"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
211
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
214
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "活动连接"
217
218 msgid "Active IP Connections"
219 msgstr "活动IP连接"
220
221 msgid "Active Leases"
222 msgstr "活动的客户端"
223
224 msgid "Ad-Hoc"
225 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
226
227 msgid "Add"
228 msgstr "添加"
229
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
231 msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
232
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "添加新接口"
235
236 msgid "Additional Hosts files"
237 msgstr "额外的Hosts文件"
238
239 msgid "Additional pppd options"
240 msgstr "更多pppd选项"
241
242 msgid "Address"
243 msgstr "地址"
244
245 msgid "Addresses"
246 msgstr "地址"
247
248 msgid "Admin Password"
249 msgstr "管理密码"
250
251 msgid "Administration"
252 msgstr "管理界面"
253
254 msgid "Advanced Settings"
255 msgstr "高级设置"
256
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
258 msgstr "在网络上通告IPv6"
259
260 msgid "Advertised network ID"
261 msgstr "通告网络ID"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警报"
265
266 msgid "Alias"
267 msgstr "别名"
268
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
270 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
271
272 msgid "Allow all except listed"
273 msgstr "允许列表外的"
274
275 msgid "Allow listed only"
276 msgstr "仅允许列表内的"
277
278 msgid "Allow localhost"
279 msgstr "允许本地主机"
280
281 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Allow root logins with password"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
288 msgstr ""
289
290 msgid ""
291 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
292 msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
293
294 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
295 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
296
297 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
298 msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络"
299
300 msgid "Antenna 1"
301 msgstr "天线 1"
302
303 msgid "Antenna 2"
304 msgstr "天线 2"
305
306 msgid "Apply"
307 msgstr "应用"
308
309 msgid "Applying changes"
310 msgstr "应用更改"
311
312 msgid "Associated Stations"
313 msgstr "已连接站点"
314
315 msgid "Authentication"
316 msgstr "认证"
317
318 msgid "Authentication Realm"
319 msgstr "验证范围"
320
321 msgid "Authoritative"
322 msgstr "授权"
323
324 msgid "Authorization Required"
325 msgstr "需要授权"
326
327 msgid "Automatic Disconnect"
328 msgstr "自动断开"
329
330 msgid "Available"
331 msgstr "可用"
332
333 msgid "Available packages"
334 msgstr "可用的软件包"
335
336 msgid "Average:"
337 msgstr "平均:"
338
339 msgid "BSSID"
340 msgstr "BSSID"
341
342 msgid "Back"
343 msgstr "返回"
344
345 msgid "Back to Overview"
346 msgstr "返回至概况"
347
348 msgid "Back to overview"
349 msgstr "返回至概况"
350
351 msgid "Back to scan results"
352 msgstr "返回至扫描结果"
353
354 msgid "Background Scan"
355 msgstr "后台扫描"
356
357 msgid "Backup / Restore"
358 msgstr "备份/恢复"
359
360 msgid "Backup Archive"
361 msgstr "已备份文档"
362
363 msgid "Bad address specified!"
364 msgstr "指定了错误的地址!"
365
366 msgid "Bit Rate"
367 msgstr "传输速率"
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "传输速率"
371
372 msgid "Bridge"
373 msgstr "桥接"
374
375 msgid "Bridge Port"
376 msgstr "桥接端口"
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "桥接接口"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr "桥接号码"
383
384 msgid "Buffered"
385 msgstr "已缓冲"
386
387 msgid "Buttons"
388 msgstr "按键"
389
390 msgid "CPU"
391 msgstr "CPU"
392
393 msgid "CPU usage (%)"
394 msgstr "CPU 使用率(%)"
395
396 msgid "Cached"
397 msgstr "已缓存"
398
399 msgid "Cancel"
400 msgstr "取消"
401
402 msgid "Chain"
403 msgstr "链表"
404
405 msgid ""
406 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
407 msgstr "修改管理员密码"
408
409 msgid "Changes"
410 msgstr "修改数"
411
412 msgid "Changes applied."
413 msgstr "已应用的修改"
414
415 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Channel"
419 msgstr "信道"
420
421 msgid "Check"
422 msgstr "检查"
423
424 msgid "Checksum"
425 msgstr "校验"
426
427 msgid ""
428 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
429 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
430 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
431 "interface to it."
432 msgstr ""
433 "请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
434 "em>新建防火墙区域。"
435
436 msgid ""
437 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
439 "em> field to define a new network."
440 msgstr ""
441 "请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
442 "添加</em>来定义一个新网络。"
443
444 msgid "Client"
445 msgstr "客户端"
446
447 msgid "Client + WDS"
448 msgstr "客户端+WDS"
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr "收集信息中..."
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "命令"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr "一般设置"
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr "压缩"
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "配置"
464
465 msgid "Configuration / Apply"
466 msgstr "设置/应用"
467
468 msgid "Configuration / Changes"
469 msgstr "设置/更改"
470
471 msgid "Configuration / Revert"
472 msgstr "设置/恢复"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr ""
476
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "配置文件"
479
480 msgid ""
481 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
482 "peer"
483 msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
484
485 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
486 msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
487
488 msgid "Confirmation"
489 msgstr "确认密码"
490
491 msgid "Connect script"
492 msgstr "连接脚本"
493
494 msgid "Connected"
495 msgstr "已连接"
496
497 msgid "Connection Limit"
498 msgstr "连接受限"
499
500 msgid "Connection timeout"
501 msgstr "连接超时"
502
503 msgid "Contributing Developers"
504 msgstr "特别致谢"
505
506 msgid "Country"
507 msgstr "国家"
508
509 msgid "Country Code"
510 msgstr "国家代码"
511
512 msgid "Cover the following interface"
513 msgstr "包括以下接口"
514
515 msgid "Cover the following interfaces"
516 msgstr "包括以下接口"
517
518 msgid "Create / Assign firewall-zone"
519 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
520
521 msgid "Create Interface"
522 msgstr "创建接口"
523
524 msgid "Create Network"
525 msgstr "创建网络"
526
527 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
528 msgstr "在多个接口间创建网桥"
529
530 msgid "Create backup"
531 msgstr "创建备份"
532
533 msgid "Critical"
534 msgstr "紧要"
535
536 msgid "Cron Log Level"
537 msgstr "Cron日志级别"
538
539 msgid "Custom Files"
540 msgstr "自定义文件"
541
542 msgid "Custom Interface"
543 msgstr "自定义接口"
544
545 msgid "Custom files"
546 msgstr "自定义文件"
547
548 msgid ""
549 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
550 "\">LED</abbr>s if possible."
551 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
552
553 msgid "DHCP Leases"
554 msgstr "DHCP 分配"
555
556 msgid "DHCP Server"
557 msgstr "DHCP 服务器"
558
559 msgid "DHCP assigned"
560 msgstr "DHCP有效分配"
561
562 msgid "DHCP-Options"
563 msgstr "DHCP-附加选项"
564
565 msgid "DNS"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DNS forwardings"
569 msgstr "DNS 转发"
570
571 msgid "Debug"
572 msgstr "调试"
573
574 msgid "Default"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Default state"
578 msgstr "默认状态"
579
580 msgid "Define a name for this network."
581 msgstr "定义此网络的名称"
582
583 msgid ""
584 "Define additional DHCP options, for example "
585 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
586 "servers to clients."
587 msgstr ""
588 "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
589 "告不同的DNS服务器给客户端。"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "删除"
593
594 msgid "Delete this interface"
595 msgstr "删除此接口"
596
597 msgid "Delete this network"
598 msgstr "删除此网络"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "描述"
602
603 msgid "Design"
604 msgstr "主题"
605
606 msgid "Destination"
607 msgstr "目的地址"
608
609 msgid "Detected Files"
610 msgstr "查询到的文件"
611
612 msgid "Detected files"
613 msgstr "查询到的文件"
614
615 msgid "Device"
616 msgstr "设备"
617
618 msgid "Device Configuration"
619 msgstr "设备配置"
620
621 msgid "Diagnostics"
622 msgstr "诊断"
623
624 msgid "Directory"
625 msgstr ""
626
627 msgid ""
628 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
629 "this interface."
630 msgstr ""
631 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
632
633 msgid "Disable HW-Beacon timer"
634 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
635
636 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
637 msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
638
639 msgid "Disconnect script"
640 msgstr "断开脚本"
641
642 msgid "Distance Optimization"
643 msgstr "距离优化"
644
645 msgid "Distance to farthest network member in meters."
646 msgstr "为远距离客户提供优化"
647
648 msgid "Diversity"
649 msgstr "分集"
650
651 msgid ""
652 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
653 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
654 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
655 "firewalls"
656 msgstr ""
657 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
658 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
659 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
660
661 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
662 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
663
664 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
665 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
666
667 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
668 msgstr "不查找本地网络"
669
670 msgid "Do not send probe responses"
671 msgstr "不发送探测回应"
672
673 msgid "Document root"
674 msgstr "根文档"
675
676 msgid "Domain required"
677 msgstr "必选域名"
678
679 msgid "Domain whitelist"
680 msgstr "域名白名单"
681
682 msgid ""
683 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
684 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
685 msgstr ""
686 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
687 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
688
689 msgid "Download and install package"
690 msgstr "下载并安装软件包"
691
692 msgid "Dropbear Instance"
693 msgstr ""
694
695 msgid ""
696 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
697 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
698 msgstr ""
699 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
700 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
701
702 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
703 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
704
705 msgid ""
706 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
707 "having static leases will be served."
708 msgstr ""
709 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
710
711 msgid "EAP-Method"
712 msgstr "EAP-Method"
713
714 msgid "Edit"
715 msgstr "修改"
716
717 msgid "Edit package lists and installation targets"
718 msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
719
720 msgid "Edit this interface"
721 msgstr "修改此接口"
722
723 msgid "Edit this network"
724 msgstr "修改此网络"
725
726 msgid "Emergency"
727 msgstr "紧急"
728
729 msgid "Enable 4K VLANs"
730 msgstr "开启 4K VLANs"
731
732 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
733 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
734
735 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
736 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
737
738 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Enable Keep-Alive"
742 msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
743
744 msgid "Enable TFTP server"
745 msgstr "开启TFTP服务器"
746
747 msgid "Enable VLAN functionality"
748 msgstr "开启VLAN支持"
749
750 msgid "Enable device"
751 msgstr "开启设备"
752
753 msgid "Enable this mount"
754 msgstr "开启挂载mount"
755
756 msgid "Enable this swap"
757 msgstr "开启挂载swap"
758
759 msgid "Enable this switch"
760 msgstr "开启交换机"
761
762 msgid "Enabled"
763 msgstr "已启用"
764
765 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
766 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
767
768 msgid "Encapsulation mode"
769 msgstr "封包模式"
770
771 msgid "Encryption"
772 msgstr "加密"
773
774 msgid "Error"
775 msgstr "错误"
776
777 msgid "Ethernet Adapter"
778 msgstr "以太网适配器"
779
780 msgid "Ethernet Bridge"
781 msgstr "以太网桥"
782
783 msgid "Ethernet Switch"
784 msgstr "以太网交换机"
785
786 msgid "Expand hosts"
787 msgstr "扩展主机"
788
789 msgid "Expires"
790 msgstr "到期时间"
791
792 msgid ""
793 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
794 msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
795
796 msgid "External system log server"
797 msgstr "外部系统日志服务器"
798
799 msgid "External system log server port"
800 msgstr "外部系统日志服务器端口"
801
802 msgid "Fast Frames"
803 msgstr "快速帧"
804
805 msgid "File"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
809 msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
810
811 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
812 msgstr "更新固件时被保存的文件"
813
814 msgid "Filesystem"
815 msgstr "文件系统"
816
817 msgid "Filter"
818 msgstr "过滤器"
819
820 msgid "Filter private"
821 msgstr "过滤本地包"
822
823 msgid "Filter useless"
824 msgstr "过滤无用包"
825
826 msgid "Find and join network"
827 msgstr "查找和加入网络"
828
829 msgid "Find package"
830 msgstr "查找软件包"
831
832 msgid "Finish"
833 msgstr "完成"
834
835 msgid "Firewall"
836 msgstr "防火墙"
837
838 msgid "Firewall Settings"
839 msgstr "防火墙设置"
840
841 msgid "Firewall Status"
842 msgstr "防火墙状态"
843
844 msgid "Firmware Version"
845 msgstr "固件版本"
846
847 msgid "Firmware image"
848 msgstr "固件文件"
849
850 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
851 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
852
853 msgid "Flags"
854 msgstr "标志"
855
856 msgid "Flash Firmware"
857 msgstr "升级固件"
858
859 msgid "Force"
860 msgstr "强制"
861
862 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
863 msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
864
865 msgid "Forward DHCP"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Forward broadcasts"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Forwarding mode"
872 msgstr "转发模式"
873
874 msgid "Fragmentation Threshold"
875 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
876
877 msgid "Frame Bursting"
878 msgstr "桢突发"
879
880 msgid "Free"
881 msgstr "空闲"
882
883 msgid "Free space"
884 msgstr "空闲空间"
885
886 msgid "Frequency Hopping"
887 msgstr "跳频"
888
889 msgid "Gateway"
890 msgstr "网关"
891
892 msgid "Gateway ports"
893 msgstr ""
894
895 msgid "General"
896 msgstr "基本信息"
897
898 msgid "General Settings"
899 msgstr "基本设置"
900
901 msgid "General Setup"
902 msgstr "基本设置"
903
904 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Go to relevant configuration page"
908 msgstr "转到相关配置页"
909
910 msgid "HE.net Tunnel ID"
911 msgstr "HE.net隧道ID"
912
913 msgid "HT capabilities"
914 msgstr "HT 功能"
915
916 msgid "HT mode"
917 msgstr "HT 模式"
918
919 msgid "Handler"
920 msgstr "处理程序"
921
922 msgid "Hang Up"
923 msgstr "挂起"
924
925 msgid ""
926 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
927 "- reset the router to the default settings."
928 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
929
930 msgid ""
931 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
932 "the timezone."
933 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
934
935 msgid ""
936 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
937 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
938 msgstr ""
939 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
940 "功能。"
941
942 msgid ""
943 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
944 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
945 "authentication."
946 msgstr ""
947 "这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
948 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
949
950 msgid ""
951 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
952 "authentication."
953 msgstr ""
954
955 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
956 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
957
958 msgid "Host entries"
959 msgstr "主机记录"
960
961 msgid "Host expiry timeout"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
965 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
966
967 msgid "Hostname"
968 msgstr "主机名"
969
970 msgid "Hostnames"
971 msgstr "主机名"
972
973 msgid "ID"
974 msgstr "ID"
975
976 msgid "IP Configuration"
977 msgstr "IP设置"
978
979 msgid "IP address"
980 msgstr "IP地址"
981
982 msgid "IP-Aliases"
983 msgstr "IP别名"
984
985 msgid "IPv4"
986 msgstr "IPv4"
987
988 msgid "IPv4 Firewall"
989 msgstr "IPv4 防火墙"
990
991 msgid "IPv4 WAN Status"
992 msgstr "IPv4 WAN 状态"
993
994 msgid "IPv4-Address"
995 msgstr "IPv4-地址"
996
997 msgid "IPv6"
998 msgstr "IPv6"
999
1000 msgid "IPv6 Firewall"
1001 msgstr "IPv6 防火墙"
1002
1003 msgid "IPv6 Setup"
1004 msgstr "IPv6设置"
1005
1006 msgid "IPv6 WAN Status"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Identity"
1010 msgstr "鉴权"
1011
1012 msgid ""
1013 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1014 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1015
1016 msgid ""
1017 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1018 "device node"
1019 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
1020
1021 msgid ""
1022 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1023 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1024 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1025 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1026 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1027 msgstr ""
1028 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
1029 "存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
1030 "abbr>要慢不少。"
1031
1032 msgid "Ignore Hosts files"
1033 msgstr "忽略Hosts文件"
1034
1035 msgid "Ignore interface"
1036 msgstr "关闭 DHCP"
1037
1038 msgid "Ignore resolve file"
1039 msgstr "忽略解析文件"
1040
1041 msgid "In"
1042 msgstr "入口"
1043
1044 msgid "Inbound:"
1045 msgstr "入站:"
1046
1047 msgid "Info"
1048 msgstr "信息"
1049
1050 msgid "Install"
1051 msgstr "安装"
1052
1053 msgid "Installation targets"
1054 msgstr "安装位置"
1055
1056 msgid "Installed packages"
1057 msgstr "已安装软件包"
1058
1059 msgid "Interface"
1060 msgstr "接口"
1061
1062 msgid "Interface Configuration"
1063 msgstr "接口配置"
1064
1065 msgid "Interface Overview"
1066 msgstr "接口总览"
1067
1068 msgid "Interface Status"
1069 msgstr "接口状态"
1070
1071 msgid "Interface is reconnecting..."
1072 msgstr "重新连接中..."
1073
1074 msgid "Interface is shutting down..."
1075 msgstr "正在关闭..."
1076
1077 msgid "Interface not present or not connected yet."
1078 msgstr "接口尚未开启或连接"
1079
1080 msgid "Interface reconnected"
1081 msgstr "接口已重新连接"
1082
1083 msgid "Interface shut down"
1084 msgstr "断开接口"
1085
1086 msgid "Interfaces"
1087 msgstr "接口"
1088
1089 msgid "Invalid"
1090 msgstr "输入错误"
1091
1092 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1093 msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
1094
1095 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1096 msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
1097
1098 msgid ""
1099 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1100 "memory, please verify the image file!"
1101 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1102
1103 msgid "Java Script required!"
1104 msgstr "需要 Java Script!"
1105
1106 msgid "Join Network"
1107 msgstr "加入网络"
1108
1109 msgid "Join Network: Settings"
1110 msgstr "加入网络:设置"
1111
1112 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1113 msgstr "加入网络:搜索无线"
1114
1115 msgid "KB"
1116 msgstr "KB"
1117
1118 msgid "Keep configuration files"
1119 msgstr "保留配置"
1120
1121 msgid "Keep-Alive"
1122 msgstr "保持活动Keep-Alive"
1123
1124 msgid "Kernel"
1125 msgstr "内核"
1126
1127 msgid "Kernel Log"
1128 msgstr "内核日志"
1129
1130 msgid "Kernel Version"
1131 msgstr "内核版本"
1132
1133 msgid "Key"
1134 msgstr "密码"
1135
1136 msgid "Key #%d"
1137 msgstr "密码 #%d"
1138
1139 msgid "Kill"
1140 msgstr "强制清理"
1141
1142 msgid "LLC"
1143 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1144
1145 msgid "Label"
1146 msgstr "标签"
1147
1148 msgid "Language"
1149 msgstr "语言"
1150
1151 msgid "Language and Style"
1152 msgstr "语言和外观"
1153
1154 msgid "Lead Development"
1155 msgstr "开发向导"
1156
1157 msgid "Leasefile"
1158 msgstr "租约文件"
1159
1160 msgid "Leasetime"
1161 msgstr "租约过期"
1162
1163 msgid "Leasetime remaining"
1164 msgstr "租约剩余"
1165
1166 msgid "Legend:"
1167 msgstr "图例:"
1168
1169 msgid ""
1170 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1171 "successful connect"
1172 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1173
1174 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1175 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1176
1177 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1178 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1179
1180 msgid "Limit"
1181 msgstr "最大"
1182
1183 msgid "Link"
1184 msgstr "链接"
1185
1186 msgid "Link On"
1187 msgstr "已链接"
1188
1189 msgid ""
1190 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1191 "requests to"
1192 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1193
1194 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1195 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1196
1197 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1201 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1202
1203 msgid "Load"
1204 msgstr "负载"
1205
1206 msgid "Load Average"
1207 msgstr "平均负载"
1208
1209 msgid "Loading"
1210 msgstr "载入中"
1211
1212 msgid "Local Time"
1213 msgstr "本地时间"
1214
1215 msgid "Local domain"
1216 msgstr "本地域名"
1217
1218 msgid ""
1219 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1220 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1221 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据"
1222
1223 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1224 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
1225
1226 msgid "Local server"
1227 msgstr "本地服务器"
1228
1229 msgid ""
1230 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1231 "available"
1232 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname"
1233
1234 msgid "Localise queries"
1235 msgstr "定位查询"
1236
1237 msgid "Log output level"
1238 msgstr "日志记录等级"
1239
1240 msgid "Log queries"
1241 msgstr "日志查询"
1242
1243 msgid "Logging"
1244 msgstr "日志"
1245
1246 msgid "Login"
1247 msgstr "登录"
1248
1249 msgid "Logout"
1250 msgstr "退出"
1251
1252 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1253 msgstr "分配IP的最小值"
1254
1255 msgid "MAC"
1256 msgstr "硬件地址"
1257
1258 msgid "MAC Address"
1259 msgstr "MAC地址"
1260
1261 msgid "MAC-Address"
1262 msgstr "MAC-地址"
1263
1264 msgid "MAC-Address Filter"
1265 msgstr "MAC-地址过滤"
1266
1267 msgid "MAC-Filter"
1268 msgstr "MAC-过滤器"
1269
1270 msgid "MAC-List"
1271 msgstr "MAC-列表"
1272
1273 msgid "MTU"
1274 msgstr "MTU"
1275
1276 msgid ""
1277 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1278 "sim card!"
1279 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
1280
1281 msgid "Master"
1282 msgstr "Master"
1283
1284 msgid "Master + WDS"
1285 msgstr "Master + WDS"
1286
1287 msgid "Maximum Rate"
1288 msgstr "最高速率"
1289
1290 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1291 msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
1292
1293 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1294 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1295
1296 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1297 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1298
1299 msgid "Maximum hold time"
1300 msgstr "最大有效时间"
1301
1302 msgid "Maximum number of leased addresses."
1303 msgstr "最大租约地址数量"
1304
1305 msgid "Memory"
1306 msgstr "内存"
1307
1308 msgid "Memory usage (%)"
1309 msgstr "内存使用率(%)"
1310
1311 msgid "Metric"
1312 msgstr "跃点数"
1313
1314 msgid "Minimum Rate"
1315 msgstr "最低速率"
1316
1317 msgid "Minimum hold time"
1318 msgstr "最低有效时间"
1319
1320 msgid "Mode"
1321 msgstr "模式"
1322
1323 msgid "Modem device"
1324 msgstr "Modem 设备"
1325
1326 msgid "Monitor"
1327 msgstr "监听"
1328
1329 msgid ""
1330 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1331 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1332 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1333 "mails, ..."
1334 msgstr ""
1335 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1336 "等..."
1337
1338 msgid "Mount Entry"
1339 msgstr "挂载项"
1340
1341 msgid "Mount Point"
1342 msgstr "挂载点"
1343
1344 msgid "Mount Points"
1345 msgstr "挂载点"
1346
1347 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1348 msgstr "挂载点-Mount"
1349
1350 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1351 msgstr "挂载点-Swap"
1352
1353 msgid ""
1354 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1355 "filesystem"
1356 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1357
1358 msgid "Mount options"
1359 msgstr "挂载选项"
1360
1361 msgid "Mount point"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Mounted file systems"
1365 msgstr "已挂载的文件系统"
1366
1367 msgid "Move down"
1368 msgstr "下移"
1369
1370 msgid "Move up"
1371 msgstr "上移"
1372
1373 msgid "Multicast Rate"
1374 msgstr "组播速率"
1375
1376 msgid "NAS ID"
1377 msgstr "NAS ID"
1378
1379 msgid "Name"
1380 msgstr "名称"
1381
1382 msgid "Name of the new interface"
1383 msgstr "新接口的名称"
1384
1385 msgid "Name of the new network"
1386 msgstr "新网络的名称"
1387
1388 msgid "Navigation"
1389 msgstr "导航"
1390
1391 msgid "Netmask"
1392 msgstr "子网掩码"
1393
1394 msgid "Network"
1395 msgstr "网络"
1396
1397 msgid "Network Utilities"
1398 msgstr "网络工具"
1399
1400 msgid "Network boot image"
1401 msgstr "网络启动文件"
1402
1403 msgid "Networks"
1404 msgstr "网络"
1405
1406 msgid "Next »"
1407 msgstr "下一步 »"
1408
1409 msgid "No address configured on this interface."
1410 msgstr "本接口未设置地址"
1411
1412 msgid "No chains in this table"
1413 msgstr "本表中没有链路"
1414
1415 msgid "No files found"
1416 msgstr "文件未找到"
1417
1418 msgid "No information available"
1419 msgstr "无可用信息"
1420
1421 msgid "No negative cache"
1422 msgstr "无效缓存"
1423
1424 msgid "No network configured on this device"
1425 msgstr "本设备未配置网络"
1426
1427 msgid "No password set!"
1428 msgstr "未设置密码!"
1429
1430 msgid "No rules in this chain"
1431 msgstr "本链路没有规则"
1432
1433 msgid "Noise"
1434 msgstr "噪声"
1435
1436 msgid "None"
1437 msgstr "无"
1438
1439 msgid "Normal"
1440 msgstr "正常"
1441
1442 msgid "Not associated"
1443 msgstr "未关联"
1444
1445 msgid "Not configured"
1446 msgstr "未设置"
1447
1448 msgid ""
1449 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1450 "will be moved into this network."
1451 msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1452
1453 msgid "Notice"
1454 msgstr "注意"
1455
1456 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1457 msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
1458
1459 msgid "OK"
1460 msgstr "OK"
1461
1462 msgid "OPKG error code %i"
1463 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1464
1465 msgid "OPKG-Configuration"
1466 msgstr "OPKG-配置"
1467
1468 msgid "Off-State Delay"
1469 msgstr "关态延迟"
1470
1471 msgid ""
1472 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1473 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1474 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1475 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1476 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1477 "<samp>eth0.1</samp>)."
1478 msgstr ""
1479 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
1480 "的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1481 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1482 "<samp>eth0.1</samp>)"
1483
1484 msgid "On-State Delay"
1485 msgstr "开起延迟"
1486
1487 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1488 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1489
1490 msgid "One or more required fields have no value!"
1491 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1492
1493 msgid "Open"
1494 msgstr "开启"
1495
1496 msgid "Option changed"
1497 msgstr "修改的设置"
1498
1499 msgid "Option removed"
1500 msgstr "放弃的设置"
1501
1502 msgid "Options"
1503 msgstr "设置"
1504
1505 msgid "Other:"
1506 msgstr "其余:"
1507
1508 msgid "Out"
1509 msgstr "出口"
1510
1511 msgid "Outbound:"
1512 msgstr "出站:"
1513
1514 msgid "Outdoor Channels"
1515 msgstr "户外信道"
1516
1517 msgid "Override Gateway"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid ""
1521 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1522 "subnet that is served."
1523 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
1524
1525 msgid "Overview"
1526 msgstr "总览"
1527
1528 msgid "Owner"
1529 msgstr "所有者"
1530
1531 msgid "PID"
1532 msgstr "PID"
1533
1534 msgid "PIN code"
1535 msgstr "PIN 码"
1536
1537 msgid "PPP Settings"
1538 msgstr "PPP 设置"
1539
1540 msgid "PPPoA Encapsulation"
1541 msgstr "PPPoA封包"
1542
1543 msgid "Package libiwinfo required!"
1544 msgstr "软件包需要libiwinfo!"
1545
1546 msgid "Package lists"
1547 msgstr "软件包列表"
1548
1549 msgid "Package lists updated"
1550 msgstr "已更新的软件包列表"
1551
1552 msgid "Package name"
1553 msgstr "软件包名称"
1554
1555 msgid "Packets"
1556 msgstr "数据包"
1557
1558 msgid "Password"
1559 msgstr "密码"
1560
1561 msgid "Password authentication"
1562 msgstr "密码验证"
1563
1564 msgid "Password of Private Key"
1565 msgstr "私有密钥"
1566
1567 msgid "Password successfully changed"
1568 msgstr "密码已修改"
1569
1570 msgid "Password successfully changed!"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Path to CA-Certificate"
1574 msgstr "CA证书路径"
1575
1576 msgid "Path to Private Key"
1577 msgstr "私钥路径"
1578
1579 msgid "Path to executable which handles the button event"
1580 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1581
1582 msgid "Peak:"
1583 msgstr "峰值:"
1584
1585 msgid "Perform reboot"
1586 msgstr "执行重启"
1587
1588 msgid "Physical Settings"
1589 msgstr "物理设置"
1590
1591 msgid "Pkts."
1592 msgstr "报文数"
1593
1594 msgid "Please enter your username and password."
1595 msgstr "请输入用户名和密码。"
1596
1597 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1598 msgstr "设备重启中..."
1599
1600 msgid "Plugin path"
1601 msgstr "插件路径"
1602
1603 msgid "Policy"
1604 msgstr "策略"
1605
1606 msgid "Port"
1607 msgstr "端口"
1608
1609 msgid "Port %d"
1610 msgstr "端口 %d"
1611
1612 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1613 msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
1614
1615 msgid ""
1616 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1617 "ID added to received untagged frames."
1618 msgstr ""
1619 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
1620 "的默认VLAN号。"
1621
1622 msgid "Port PVIDs on %q"
1623 msgstr "端口的PVIDs在 %q"
1624
1625 msgid "Ports"
1626 msgstr "端口"
1627
1628 msgid "Post-commit actions"
1629 msgstr "Post-commit 操作"
1630
1631 msgid "Power"
1632 msgstr "Power"
1633
1634 msgid "Prevents client-to-client communication"
1635 msgstr "禁止客户端间的通信"
1636
1637 msgid "Primary"
1638 msgstr "主要的"
1639
1640 msgid "Proceed"
1641 msgstr "执行"
1642
1643 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1644 msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
1645
1646 msgid "Processes"
1647 msgstr "进程"
1648
1649 msgid "Processor"
1650 msgstr "处理器"
1651
1652 msgid "Project Homepage"
1653 msgstr "项目主页"
1654
1655 msgid "Prot."
1656 msgstr "协议"
1657
1658 msgid "Protocol"
1659 msgstr "协议"
1660
1661 msgid "Provide new network"
1662 msgstr "添加新网络"
1663
1664 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1665 msgstr "伪装 Ad-Hoc"
1666
1667 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1668 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
1669
1670 msgid "RTS/CTS Threshold"
1671 msgstr "RTS/CTS 阈值"
1672
1673 msgid "RX"
1674 msgstr "接收"
1675
1676 msgid "Radius-Port"
1677 msgstr "Radius-端口"
1678
1679 msgid "Radius-Server"
1680 msgstr "Radius-服务器"
1681
1682 msgid ""
1683 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1684 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1685 msgstr ""
1686 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1687 "Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1688
1689 msgid ""
1690 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1691 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1692 "interface."
1693 msgstr ""
1694 "真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1695
1696 msgid ""
1697 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1698 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1699 msgstr ""
1700 "真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1701
1702 msgid ""
1703 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1704 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1705 "interface."
1706 msgstr ""
1707 "真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1708
1709 msgid "Realtime Connections"
1710 msgstr "实时连接"
1711
1712 msgid "Realtime Load"
1713 msgstr "实时负载"
1714
1715 msgid "Realtime Traffic"
1716 msgstr "实时流量"
1717
1718 msgid "Rebind protection"
1719 msgstr "重绑定保护"
1720
1721 msgid "Reboot"
1722 msgstr "重启"
1723
1724 msgid "Reboots the operating system of your device"
1725 msgstr "重启设备"
1726
1727 msgid "Receive"
1728 msgstr "接收"
1729
1730 msgid "Receiver Antenna"
1731 msgstr "接收天线"
1732
1733 msgid "Reconnect this interface"
1734 msgstr "重连此接口"
1735
1736 msgid "Reconnecting interface"
1737 msgstr "重连接口"
1738
1739 msgid "References"
1740 msgstr "参考"
1741
1742 msgid "Regulatory Domain"
1743 msgstr "约束域"
1744
1745 msgid "Relay Settings"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Relay between networks"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Remove"
1752 msgstr "移除"
1753
1754 msgid "Repeat scan"
1755 msgstr "重复扫描"
1756
1757 msgid "Replace default route"
1758 msgstr "重置默认路由"
1759
1760 msgid "Replace entry"
1761 msgstr "重置条目"
1762
1763 msgid "Replace wireless configuration"
1764 msgstr "重置无线配置"
1765
1766 msgid "Reset"
1767 msgstr "复位"
1768
1769 msgid "Reset Counters"
1770 msgstr "复位计数器"
1771
1772 msgid "Reset router to defaults"
1773 msgstr "恢复出厂设置"
1774
1775 msgid "Reset switch during setup"
1776 msgstr "设置时复位交换机"
1777
1778 msgid "Resolv and Hosts Files"
1779 msgstr "Resolv和Hosts文件"
1780
1781 msgid "Resolve file"
1782 msgstr "解析文件"
1783
1784 msgid "Restart Firewall"
1785 msgstr "重启防火墙"
1786
1787 msgid "Restore backup"
1788 msgstr "恢复配置"
1789
1790 msgid "Reveal/hide password"
1791 msgstr "显示/隐藏 密码"
1792
1793 msgid "Revert"
1794 msgstr "放弃"
1795
1796 msgid "Root"
1797 msgstr "Root"
1798
1799 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1800 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1801
1802 msgid "Router Model"
1803 msgstr "路由型号"
1804
1805 msgid "Router Name"
1806 msgstr "系统名称"
1807
1808 msgid "Router Password"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Routes"
1812 msgstr "路由"
1813
1814 msgid ""
1815 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1816 "can be reached."
1817 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1818
1819 msgid "Routing table ID"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Rule #"
1823 msgstr "规则 #"
1824
1825 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1826 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1827
1828 msgid "Run filesystem check"
1829 msgstr "运行文件系统检查"
1830
1831 msgid "SSH Access"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "SSH-Keys"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "SSID"
1838 msgstr "SSID"
1839
1840 msgid "STP"
1841 msgstr "STP"
1842
1843 msgid "Save"
1844 msgstr "保存"
1845
1846 msgid "Save & Apply"
1847 msgstr "保存&应用"
1848
1849 msgid "Save &#38; Apply"
1850 msgstr "保存&#38;应用"
1851
1852 msgid "Scan"
1853 msgstr "搜索"
1854
1855 msgid "Scheduled Tasks"
1856 msgstr "计划任务"
1857
1858 msgid ""
1859 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1860 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1861
1862 msgid "Section added"
1863 msgstr "已添加区域"
1864
1865 msgid "Section removed"
1866 msgstr "已移除区域"
1867
1868 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1869 msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
1870
1871 msgid "Send Router Solicitiations"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Separate Clients"
1875 msgstr "隔离客户端"
1876
1877 msgid "Separate WDS"
1878 msgstr "隔离 WDS"
1879
1880 msgid "Server IPv4-Address"
1881 msgstr "IPv4-地址服务器"
1882
1883 msgid "Service type"
1884 msgstr "服务类型"
1885
1886 msgid "Services"
1887 msgstr "服务"
1888
1889 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1890 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1891
1892 msgid "Settings"
1893 msgstr "设置"
1894
1895 msgid "Setup wait time"
1896 msgstr "设置缓冲时间"
1897
1898 msgid "Shutdown this interface"
1899 msgstr "关闭此接口"
1900
1901 msgid "Signal"
1902 msgstr "信号"
1903
1904 msgid "Size"
1905 msgstr "大小"
1906
1907 msgid "Skip"
1908 msgstr "忽略"
1909
1910 msgid "Skip to content"
1911 msgstr "跳到内容"
1912
1913 msgid "Skip to navigation"
1914 msgstr "跳到导航"
1915
1916 msgid "Slot time"
1917 msgstr "时隙"
1918
1919 msgid "Software"
1920 msgstr "软件包"
1921
1922 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1923 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1924
1925 msgid ""
1926 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1927 "need to manually flash your device."
1928 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1929
1930 msgid "Sort"
1931 msgstr "排序"
1932
1933 msgid "Source"
1934 msgstr "源地址"
1935
1936 msgid "Specifies the button state to handle"
1937 msgstr "指定按钮的行为"
1938
1939 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1940 msgstr "指定设备的连接目录"
1941
1942 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1946 msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
1947
1948 msgid "Specify the secret encryption key here."
1949 msgstr "指定安全加密"
1950
1951 msgid "Start"
1952 msgstr "起始"
1953
1954 msgid "Static IPv4 Routes"
1955 msgstr "静态IPv4路由"
1956
1957 msgid "Static IPv6 Routes"
1958 msgstr "静态IPv6路由"
1959
1960 msgid "Static Leases"
1961 msgstr "静态地址分配"
1962
1963 msgid "Static Routes"
1964 msgstr "静态路由"
1965
1966 msgid "Static WDS"
1967 msgstr "静态 WDS"
1968
1969 msgid ""
1970 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1971 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1972 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1973 msgstr ""
1974 "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
1975 "配置,只有合法主机才能连接。"
1976
1977 msgid "Status"
1978 msgstr "状态"
1979
1980 msgid "Strict order"
1981 msgstr "严谨查序"
1982
1983 msgid "Submit"
1984 msgstr "提交"
1985
1986 msgid "Swap Entry"
1987 msgstr "Swap项"
1988
1989 msgid "Switch"
1990 msgstr "交换机"
1991
1992 msgid "Switch %q"
1993 msgstr "交换机 %q"
1994
1995 msgid "System"
1996 msgstr "系统"
1997
1998 msgid "System Log"
1999 msgstr "系统日志"
2000
2001 msgid "System Properties"
2002 msgstr "系统属性"
2003
2004 msgid "System log buffer size"
2005 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2006
2007 msgid "TCP:"
2008 msgstr "TCP:"
2009
2010 msgid "TFTP Settings"
2011 msgstr "TFTP设置"
2012
2013 msgid "TFTP server root"
2014 msgstr "TFTP服务器根"
2015
2016 msgid "TTL"
2017 msgstr "TTL"
2018
2019 msgid "TX"
2020 msgstr "发送"
2021
2022 msgid "Table"
2023 msgstr "列表"
2024
2025 msgid "Target"
2026 msgstr "对象"
2027
2028 msgid "Terminate"
2029 msgstr "终止"
2030
2031 msgid "Thanks To"
2032 msgstr "感谢"
2033
2034 msgid ""
2035 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2036 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2037 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2038 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2039 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2040 msgstr ""
2041 "<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
2042
2043 msgid ""
2044 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2045 "component for working wireless configuration!"
2046 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2047
2048 msgid ""
2049 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2050 "code> and <code>_</code>"
2051 msgstr ""
2052 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2053 "code>"
2054
2055 msgid ""
2056 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2057 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2058 msgstr ""
2059 "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2060 "sda1</code>)"
2061
2062 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2063 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2064
2065 msgid ""
2066 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2067 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2068 "samp>)"
2069 msgstr ""
2070 "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2071 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2072
2073 msgid ""
2074 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2075 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2076 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2077 msgstr ""
2078 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2079 "新过程请勿断电!"
2080
2081 msgid "The following changes have been committed"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "The following changes have been reverted"
2085 msgstr "以下更改已放弃"
2086
2087 msgid ""
2088 "The following files are detected by the system and will be kept "
2089 "automatically during sysupgrade"
2090 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2091
2092 msgid "The following rules are currently active on this system."
2093 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2094
2095 msgid ""
2096 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2097 "replaced if you proceed."
2098 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
2099
2100 msgid ""
2101 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2102 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2103 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2104 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2105 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2106 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2107 msgstr ""
2108 "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2109 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2110 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2111 "网。"
2112
2113 msgid ""
2114 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2115 "pages."
2116 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2117
2118 msgid ""
2119 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2120 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2121 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2122 "settings."
2123 msgstr ""
2124 "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
2125 "需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2126
2127 msgid ""
2128 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2129 "you choose the generic image format for your platform."
2130 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2131
2132 msgid "There are no active leases."
2133 msgstr "没有活动的客户端!"
2134
2135 msgid "There are no pending changes to apply!"
2136 msgstr "没有等待生效的更改!"
2137
2138 msgid "There are no pending changes to revert!"
2139 msgstr "没有更改可放弃!"
2140
2141 msgid "There are no pending changes!"
2142 msgstr "没有任何更改!"
2143
2144 msgid ""
2145 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2146 "protect the web interface and enable SSH."
2147 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
2148
2149 msgid ""
2150 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2151 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2152 "allowing changes to be applied instantly."
2153 msgstr ""
2154 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2155 "后,这些命令将被自动执行。"
2156
2157 msgid ""
2158 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2159 "include during sysupgrade"
2160 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2161
2162 msgid ""
2163 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2164 "abbr> in the local network"
2165 msgstr ""
2166 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2167 "abbr>服务器"
2168
2169 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2170 msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
2171
2172 msgid ""
2173 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2174 "their status."
2175 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2176
2177 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2178 msgstr "本页可自定义按键行为。"
2179
2180 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2181 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2182
2183 msgid "This section contains no values yet"
2184 msgstr "本区域尚无任何配置"
2185
2186 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2187 msgstr "自动断线空闲时间(s)"
2188
2189 msgid "Time Server (rdate)"
2190 msgstr "校时服务器(rdate)"
2191
2192 msgid "Timezone"
2193 msgstr "时区"
2194
2195 msgid "Total Available"
2196 msgstr "总共可用"
2197
2198 msgid "Traffic"
2199 msgstr "网络流量"
2200
2201 msgid "Transfer"
2202 msgstr "传输"
2203
2204 msgid "Transmission Rate"
2205 msgstr "发送速率"
2206
2207 msgid "Transmit"
2208 msgstr "发射"
2209
2210 msgid "Transmit Power"
2211 msgstr "发射功率"
2212
2213 msgid "Transmitter Antenna"
2214 msgstr "发射天线"
2215
2216 msgid "Trigger"
2217 msgstr "触发"
2218
2219 msgid "Trigger Mode"
2220 msgstr "触发模式"
2221
2222 msgid "Tunnel Settings"
2223 msgstr "信道设置"
2224
2225 msgid "Turbo Mode"
2226 msgstr "Turbo 模式"
2227
2228 msgid "Tx-Power"
2229 msgstr "传输功率"
2230
2231 msgid "Type"
2232 msgstr "类型"
2233
2234 msgid "UDP:"
2235 msgstr "UDP:"
2236
2237 msgid "USB Device"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "UUID"
2241 msgstr "UUID"
2242
2243 msgid "Unknown Error"
2244 msgstr "未知错误"
2245
2246 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Unsaved Changes"
2250 msgstr "未保存的配置"
2251
2252 msgid "Update package lists"
2253 msgstr "更新软件列表"
2254
2255 msgid "Upgrade installed packages"
2256 msgstr "升级已安装软件"
2257
2258 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2259 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2260
2261 msgid "Upload image"
2262 msgstr "上传固件"
2263
2264 msgid "Uploaded File"
2265 msgstr "上传的文件"
2266
2267 msgid "Uptime"
2268 msgstr "运行时间"
2269
2270 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2271 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2272
2273 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2274 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2275
2276 msgid "Use as root filesystem"
2277 msgstr "作为根文件系统"
2278
2279 msgid "Use peer DNS"
2280 msgstr "使用对等DNS"
2281
2282 msgid ""
2283 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2284 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2285 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2286 "requesting host."
2287 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2288
2289 msgid "Used"
2290 msgstr "已使用"
2291
2292 msgid "Used Key Slot"
2293 msgstr "已使用的键槽"
2294
2295 msgid "Username"
2296 msgstr "用户名"
2297
2298 msgid "VC-Mux"
2299 msgstr "VC-Mux"
2300
2301 msgid "VLAN"
2302 msgstr "VLAN"
2303
2304 msgid "VLAN %d"
2305 msgstr "VLAN %d"
2306
2307 msgid "VLANs on %q"
2308 msgstr "VLANs on %q"
2309
2310 msgid "Version"
2311 msgstr "版本"
2312
2313 msgid "WDS"
2314 msgstr "WDS"
2315
2316 msgid "WEP Open System"
2317 msgstr "WEP 开放认证"
2318
2319 msgid "WEP Shared Key"
2320 msgstr "WEP 共享密钥"
2321
2322 msgid "WEP passphrase"
2323 msgstr "WEP 密钥"
2324
2325 msgid "WMM Mode"
2326 msgstr "WMM 模式"
2327
2328 msgid "WPA passphrase"
2329 msgstr "WPA 密钥"
2330
2331 msgid ""
2332 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2333 "and ad-hoc mode) to be installed."
2334 msgstr ""
2335 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2336
2337 msgid "Waiting for router..."
2338 msgstr "等待路由器..."
2339
2340 msgid "Warning"
2341 msgstr "警告"
2342
2343 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2344 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2345
2346 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2347 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2348
2349 msgid "Wifi"
2350 msgstr "无线"
2351
2352 msgid "Wifi networks in your local environment"
2353 msgstr "本地无线热点"
2354
2355 msgid "Wireless"
2356 msgstr "无线"
2357
2358 msgid "Wireless Adapter"
2359 msgstr "无线适配器"
2360
2361 msgid "Wireless Network"
2362 msgstr "无线网络"
2363
2364 msgid "Wireless Overview"
2365 msgstr "无线概况"
2366
2367 msgid "Wireless Security"
2368 msgstr "无线安全"
2369
2370 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2371 msgstr "未开启无线或未关联无线"
2372
2373 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2374 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2375
2376 msgid "XR Support"
2377 msgstr "XR 支持"
2378
2379 msgid ""
2380 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2381 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2382 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2383
2384 msgid ""
2385 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2386 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2387
2388 msgid ""
2389 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2390 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2391 msgstr ""
2392 "需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
2393 "mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
2394
2395 msgid "any"
2396 msgstr "任意"
2397
2398 msgid "auto"
2399 msgstr "自动"
2400
2401 msgid "back"
2402 msgstr "后退"
2403
2404 msgid "bridged"
2405 msgstr "已桥接"
2406
2407 msgid "buffered"
2408 msgstr "已缓冲"
2409
2410 msgid "cached"
2411 msgstr "已缓存"
2412
2413 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2414 msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
2415
2416 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2417 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2418
2419 msgid "disable"
2420 msgstr "禁用"
2421
2422 msgid "expired"
2423 msgstr "已过期"
2424
2425 msgid ""
2426 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2427 "abbr>-leases will be stored"
2428 msgstr ""
2429 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2430
2431 msgid "free"
2432 msgstr "空闲"
2433
2434 msgid "help"
2435 msgstr "帮助"
2436
2437 msgid "if target is a network"
2438 msgstr "如果对象是一个网络"
2439
2440 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2441 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2442
2443 msgid "no"
2444 msgstr "否"
2445
2446 msgid "none"
2447 msgstr "无"
2448
2449 msgid "off"
2450 msgstr "关闭"
2451
2452 msgid "routed"
2453 msgstr "路由守护"
2454
2455 msgid "static"
2456 msgstr "静态IP"
2457
2458 msgid "tagged"
2459 msgstr "标签"
2460
2461 msgid "unlimited"
2462 msgstr "无限制"
2463
2464 msgid "unspecified"
2465 msgstr "未指定"
2466
2467 msgid "unspecified -or- create:"
2468 msgstr "未指定或创建:"
2469
2470 msgid "untagged"
2471 msgstr "无标签"
2472
2473 msgid "yes"
2474 msgstr "是"
2475
2476 msgid "« Back"
2477 msgstr "« 后退"
2478
2479 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2480 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2484 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2485 #~ "Kamikaze."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2488 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2489
2490 #~ msgid "AP-Isolation"
2491 #~ msgstr "AP隔离"
2492
2493 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2494 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2495
2496 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2497 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2498
2499 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2500 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2504 #~ "over their current state."
2505 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2506
2507 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2508 #~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2512 #~ "your feedback and suggestions."
2513 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2514
2515 #~ msgid "Attach to existing network"
2516 #~ msgstr "连接现有网络"
2517
2518 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2519 #~ msgstr "固定段大小"
2520
2521 #~ msgid "Configuration applied"
2522 #~ msgstr "设置已应用"
2523
2524 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2525 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2526
2527 #~ msgid "Devices"
2528 #~ msgstr "设备"
2529
2530 #~ msgid "enable"
2531 #~ msgstr "启用"
2532
2533 #~ msgid "Errors"
2534 #~ msgstr "错误"
2535
2536 #~ msgid "Essentials"
2537 #~ msgstr "概要"
2538
2539 #~ msgid ""
2540 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2541 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2542 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2546 #~ "Windows-systems"
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2549
2550 #~ msgid "Hardware Address"
2551 #~ msgstr "硬件地址"
2552
2553 #~ msgid "Hello!"
2554 #~ msgstr "Hello!"
2555
2556 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2557 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2558
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2561 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2562 #~ "usage or network interface data."
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2565 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2569 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2570 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2571 #~ "define a new standalone network for this interface."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2574 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2575
2576 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2577 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2578
2579 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2580 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2581
2582 #~ msgid "Internet Connection"
2583 #~ msgstr "网络连接"
2584
2585 #~ msgid "Join (Client)"
2586 #~ msgstr "加入(客户端)"
2587
2588 #~ msgid "Leases"
2589 #~ msgstr "租约"
2590
2591 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2592 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2593
2594 #~ msgid "LuCI Components"
2595 #~ msgstr "LuCI 组件"
2596
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2599 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2600 #~ "before being applied."
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2603 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
2604
2605 #~ msgid ""
2606 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2607 #~ "router."
2608 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2609
2610 #~ msgid "Perform Actions"
2611 #~ msgstr "执行操作"
2612
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2615 #~ "abbr>-replies"
2616 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2617
2618 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2619 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2620
2621 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2622 #~ msgstr "添加(接入点)"
2623
2624 #~ msgid "Search file..."
2625 #~ msgstr "查找文件..."
2626
2627 #~ msgid "Server"
2628 #~ msgstr "服务器"
2629
2630 #~ msgid "TX / RX"
2631 #~ msgstr "发送 / 接收"
2632
2633 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2634 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2635
2636 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2637 #~ msgstr "以下更改已提交"
2638
2639 #~ msgid "The following changes have been applied"
2640 #~ msgstr "以下更改已生效"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2644 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2647
2648 #~ msgid "transmitted / received"
2649 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2650
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2653 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2654 #~ "installation."
2655 #~ msgstr ""
2656 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2657 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2658
2659 #~ msgid ""
2660 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2661 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2662 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2663 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2666 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2667 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2668 #~ "息。"
2669
2670 #~ msgid "Wireless Scan"
2671 #~ msgstr "搜索无线"
2672
2673 #~ msgid ""
2674 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2675 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2676 #~ "details."
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2679
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2682 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2683 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2684 #~ "simultaneously."
2685 #~ msgstr ""
2686 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2687 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2688 #~ "网络。"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2692 #~ "support"
2693 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2694
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2697 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2698
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2701 #~ "to use WPA!"
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2704
2705 #~ msgid "User Interface"
2706 #~ msgstr "用户界面"
2707
2708 #~ msgid "(hidden)"
2709 #~ msgstr "(隐藏)"
2710
2711 #~ msgid "(optional)"
2712 #~ msgstr "(任意)"
2713
2714 #~ msgid "Aliases"
2715 #~ msgstr "别名"
2716
2717 #~ msgid "First leased address"
2718 #~ msgstr "起始分配地址"
2719
2720 #~ msgid "Local Network"
2721 #~ msgstr "本地网络"
2722
2723 #~ msgid "Number of leased addresses"
2724 #~ msgstr "地址租约数"
2725
2726 #~ msgid "Path"
2727 #~ msgstr "路径"
2728
2729 #~ msgid "Resolvfile"
2730 #~ msgstr "解析文件"
2731
2732 #~ msgid "Zone"
2733 #~ msgstr "区域"
2734
2735 #~ msgid "additional hostfile"
2736 #~ msgstr "附加的主机文件"
2737
2738 #~ msgid "automatic"
2739 #~ msgstr "自动"
2740
2741 #~ msgid "automatically reconnect"
2742 #~ msgstr "自动重连"
2743
2744 #~ msgid "concurrent queries"
2745 #~ msgstr "并发查询"
2746
2747 #~ msgid "disconnect when idle for"
2748 #~ msgstr "空闲自动断开"
2749
2750 #~ msgid "don't cache unknown"
2751 #~ msgstr "不缓存未知数据"
2752
2753 #~ msgid "installed"
2754 #~ msgstr "已安装"
2755
2756 #~ msgid "manual"
2757 #~ msgstr "手册"
2758
2759 #~ msgid "not installed"
2760 #~ msgstr "未安装"
2761
2762 #~ msgid "query port"
2763 #~ msgstr "查询端口"
2764
2765 #~ msgid "all"
2766 #~ msgstr "全部"
2767
2768 #~ msgid "Code"
2769 #~ msgstr "代码"
2770
2771 #~ msgid "Distance"
2772 #~ msgstr "距离"
2773
2774 #~ msgid "Legend"
2775 #~ msgstr "图例"
2776
2777 #~ msgid "Library"
2778 #~ msgstr "Library"
2779
2780 #~ msgid "see '%s' manpage"
2781 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2782
2783 #~ msgid "Package Manager"
2784 #~ msgstr "软件包管理"
2785
2786 #~ msgid "Service"
2787 #~ msgstr "服务"
2788
2789 #~ msgid "Statistics"
2790 #~ msgstr "统计"