po: apply further Chinese translation improvements from #225 - thanks gzanan!
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(无接口连接)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多选项 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 请选择 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自定义 --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "1分钟负载:"
37
38 msgid "5 Minute Load:"
39 msgstr "5分钟负载:"
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "15分钟负载:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "40MHz 2nd channel above"
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr "40MHz 2nd channel below"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/prefix"
54 msgstr "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前缀"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the order of the resolvfile"
66 msgstr "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
67
68 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
69 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
70
71 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
72 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
73
74 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
75 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
81 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network (CIDR)"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
100
101 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
102 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
103
104 msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
105 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
106
107 msgid "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
108 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
109
110 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
111 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
112
113 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
114 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
115
116 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
117 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
118
119 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
120 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
121
122 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> leases"
123 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
124
125 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
126 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
127
128 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
129 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
130
131 msgid "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
132 msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
133
134 msgid "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
135 msgstr "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务器。"
136
137 msgid "AP-Isolation"
138 msgstr "AP隔离"
139
140 msgid "AR Support"
141 msgstr "AR 支持"
142
143 msgid "ATM Bridges"
144 msgstr "ATM 桥接"
145
146 msgid "ATM Settings"
147 msgstr "ATM 设置"
148
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150 msgstr "ATM 虚拟通道标识"
151
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153 msgstr "ATM 虚拟路径标识"
154
155 msgid "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network."
156 msgstr "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP to dial into the provider network."
157
158 msgid "ATM device number"
159 msgstr "ATM 设备号码"
160
161 msgid "About"
162 msgstr "关于"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "接入点"
166
167 msgid "Access point (APN)"
168 msgstr "接入点(APN)"
169
170 msgid "Action"
171 msgstr "动作"
172
173 msgid "Actions"
174 msgstr "动作"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
181
182 msgid "Active Connections"
183 msgstr "活动连接"
184
185 msgid "Active IP Connections"
186 msgstr "活动IP连接"
187
188 msgid "Active IPv4-Routes"
189 msgstr "活动的IPv4链路"
190
191 msgid "Active Leases"
192 msgstr "活动的客户端"
193
194 msgid "Ad-Hoc"
195 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
196
197 msgid "Add"
198 msgstr "添加"
199
200 msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
201 msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
202
203 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
204 msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
205
206 msgid "Add new interface..."
207 msgstr "添加新接口"
208
209 msgid "Add the Wifi network to physical network"
210 msgstr "添加无线网络到物理网络"
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr "额外的Hosts文件"
214
215 msgid "Additional pppd options"
216 msgstr "更多pppd选项"
217
218 msgid "Address"
219 msgstr "地址"
220
221 msgid "Addresses"
222 msgstr "地址"
223
224 msgid "Admin Password"
225 msgstr "管理密码"
226
227 msgid "Administration"
228 msgstr "管理界面"
229
230 msgid "Advanced Settings"
231 msgstr "高级设置"
232
233 msgid "Advertise IPv6 on network"
234 msgstr "在网络上通告IPv6"
235
236 msgid "Advertised network ID"
237 msgstr "通告网络ID"
238
239 msgid "Alert"
240 msgstr "警报"
241
242 msgid "Alias"
243 msgstr "别名"
244
245 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
246 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
247
248 msgid "Allow all except listed"
249 msgstr "允许列表外的"
250
251 msgid "Allow listed only"
252 msgstr "仅允许列表内的"
253
254 msgid "Allow localhost"
255 msgstr "允许本地主机"
256
257 msgid "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
258 msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
259
260 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
261 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
262
263 msgid "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over their current state."
264 msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
265
266 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
267 msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络"
268
269 msgid "And now have fun with your router!"
270 msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr "天线 1"
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr "天线 2"
277
278 msgid "Apply"
279 msgstr "应用"
280
281 msgid "Applying changes"
282 msgstr "应用更改"
283
284 msgid "As we always want to improve this interface we are looking forward to your feedback and suggestions."
285 msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
286
287 msgid "Associated Stations"
288 msgstr "已连接站点"
289
290 msgid "Attach to existing network"
291 msgstr "连接现有网络"
292
293 msgid "Authentication"
294 msgstr "认证"
295
296 msgid "Authentication Realm"
297 msgstr "验证范围"
298
299 msgid "Authoritative"
300 msgstr "授权"
301
302 msgid "Authorization Required"
303 msgstr "需要授权"
304
305 msgid "Automatic Disconnect"
306 msgstr "自动断开"
307
308 msgid "Available"
309 msgstr "可用"
310
311 msgid "Available packages"
312 msgstr "可用的软件包"
313
314 msgid "Average:"
315 msgstr "平均:"
316
317 msgid "BSSID"
318 msgstr "BSSID"
319
320 msgid "Back"
321 msgstr "返回"
322
323 msgid "Back to overview"
324 msgstr "返回至概况"
325
326 msgid "Back to Overview"
327 msgstr "返回至概况"
328
329 msgid "Back to scan results"
330 msgstr "返回至扫描结果"
331
332 msgid "Background Scan"
333 msgstr "后台扫描"
334
335 msgid "Backup / Restore"
336 msgstr "备份/恢复"
337
338 msgid "Backup Archive"
339 msgstr "已备份文档"
340
341 msgid "Bad address specified!"
342 msgstr "指定了错误的地址!"
343
344 msgid "Bit Rate"
345 msgstr "传输速率"
346
347 msgid "Bitrate"
348 msgstr "传输速率"
349
350 msgid "Bridge"
351 msgstr "桥接"
352
353 msgid "Bridge Port"
354 msgstr "桥接端口"
355
356 msgid "Bridge interfaces"
357 msgstr "桥接接口"
358
359 msgid "Bridge unit number"
360 msgstr "桥接号码"
361
362 msgid "Buttons"
363 msgstr "按键"
364
365 msgid "CPU"
366 msgstr "CPU"
367
368 msgid "CPU usage (%)"
369 msgstr "CPU 使用率(%)"
370
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "取消"
373
374 msgid "Chain"
375 msgstr "链表"
376
377 msgid "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
378 msgstr "修改管理员密码"
379
380 msgid "Changes"
381 msgstr "修改数"
382
383 msgid "Changes applied."
384 msgstr "已应用的修改"
385
386 msgid "Channel"
387 msgstr "信道"
388
389 msgid "Check"
390 msgstr "检查"
391
392 msgid "Checksum"
393 msgstr "校验"
394
395 msgid "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select <em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the interface to it."
396 msgstr "请选择指派到此接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</em>新建防火墙区域。"
397
398 msgid "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select <em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</em> field to define a new network."
399 msgstr "请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>添加</em>来定义一个新网络。"
400
401 msgid "Clamp Segment Size"
402 msgstr "固定段大小"
403
404 msgid "Client"
405 msgstr "客户端"
406
407 msgid "Client + WDS"
408 msgstr "客户端+WDS"
409
410 msgid "Collecting data..."
411 msgstr "收集信息中..."
412
413 msgid "Command"
414 msgstr "命令"
415
416 msgid "Common Configuration"
417 msgstr "一般设置"
418
419 msgid "Compression"
420 msgstr "压缩"
421
422 msgid "Configuration"
423 msgstr "配置"
424
425 msgid "Configuration / Apply"
426 msgstr "设置/应用"
427
428 msgid "Configuration / Changes"
429 msgstr "设置/更改"
430
431 msgid "Configuration / Revert"
432 msgstr "设置/恢复"
433
434 msgid "Configuration applied"
435 msgstr "设置已应用"
436
437 msgid "Configuration file"
438 msgstr "配置文件"
439
440 msgid "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP peer"
441 msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
442
443 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
444 msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
445
446 msgid "Confirmation"
447 msgstr "确认密码"
448
449 msgid "Connected"
450 msgstr "已连接"
451
452 msgid "Connect script"
453 msgstr "连接脚本"
454
455 msgid "Connection Limit"
456 msgstr "连接受限"
457
458 msgid "Connection timeout"
459 msgstr "连接超时"
460
461 msgid "Contributing Developers"
462 msgstr "特别致谢"
463
464 msgid "Country"
465 msgstr "国家"
466
467 msgid "Country Code"
468 msgstr "国家代码"
469
470 msgid "Cover the following interface"
471 msgstr "包括以下接口"
472
473 msgid "Cover the following interfaces"
474 msgstr "包括以下接口"
475
476 msgid "Create / Assign firewall-zone"
477 msgstr "创建/指派 防火墙区域"
478
479 msgid "Create Interface"
480 msgstr "创建接口"
481
482 msgid "Create Or Attach Network"
483 msgstr "创建/连接 网络"
484
485 msgid "Create Network"
486 msgstr "创建网络"
487
488 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
489 msgstr "在多个接口间创建网桥"
490
491 msgid "Create backup"
492 msgstr "创建备份"
493
494 msgid "Critical"
495 msgstr "紧要"
496
497 msgid "Cron Log Level"
498 msgstr "Cron日志级别"
499
500 msgid "Custom Files"
501 msgstr "自定义文件"
502
503 msgid "Custom Interface"
504 msgstr "自定义接口"
505
506 msgid "Custom files"
507 msgstr "自定义文件"
508
509 msgid "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s if possible."
510 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
511
512 msgid "DHCP Leases"
513 msgstr "DHCP 分配"
514
515 msgid "DHCP Server"
516 msgstr "DHCP 服务器"
517
518 msgid "DHCP assigned"
519 msgstr "DHCP有效分配"
520
521 msgid "DHCP-Options"
522 msgstr "DHCP-附加选项"
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr "DNS 转发"
526
527 msgid "Debug"
528 msgstr "调试"
529
530 msgid "Default state"
531 msgstr "默认状态"
532
533 msgid "Define a name for this network."
534 msgstr "定义此网络的名称"
535
536 msgid "Define additional DHCP options, for example \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS servers to clients."
537 msgstr "定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通告不同的DNS服务器给客户端。"
538
539 msgid "Delete"
540 msgstr "删除"
541
542 msgid "Delete this interface"
543 msgstr "删除此接口"
544
545 msgid "Delete this network"
546 msgstr "删除此网络"
547
548 msgid "Description"
549 msgstr "描述"
550
551 msgid "Design"
552 msgstr "主题"
553
554 msgid "Destination"
555 msgstr "目的地址"
556
557 msgid "Detected Files"
558 msgstr "查询到的文件"
559
560 msgid "Detected files"
561 msgstr "查询到的文件"
562
563 msgid "Device"
564 msgstr "设备"
565
566 msgid "Devices"
567 msgstr "设备"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr "设备配置"
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr "诊断"
574
575 msgid "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for this interface."
576 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
577
578 msgid "Disable HW-Beacon timer"
579 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
580
581 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
582 msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
583
584 msgid "Disconnect script"
585 msgstr "断开脚本"
586
587 msgid "Distance Optimization"
588 msgstr "距离优化"
589
590 msgid "Distance to farthest network member in meters."
591 msgstr "为远距离客户提供优化"
592
593 msgid "Diversity"
594 msgstr "分集"
595
596 msgid "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> firewalls"
597 msgstr "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
598
599 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
600 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
601
602 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
603 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
604
605 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
606 msgstr "不查找本地网络"
607
608 msgid "Do not send probe responses"
609 msgstr "不发送探测回应"
610
611 msgid "Document root"
612 msgstr "根文档"
613
614 msgid "Domain required"
615 msgstr "必选域名"
616
617 msgid "Domain whitelist"
618 msgstr "域名白名单"
619
620 msgid "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
621 msgstr "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
622
623 msgid "Download and install package"
624 msgstr "下载并安装软件包"
625
626 msgid "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
627 msgstr "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
628
629 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
630 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
631
632 msgid "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients having static leases will be served."
633 msgstr "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
634
635 msgid "EAP-Method"
636 msgstr "EAP-Method"
637
638 msgid "Edit"
639 msgstr "修改"
640
641 msgid "Edit package lists and installation targets"
642 msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
643
644 msgid "Edit this interface"
645 msgstr "修改此接口"
646
647 msgid "Edit this network"
648 msgstr "修改此网络"
649
650 msgid "Emergency"
651 msgstr "紧急"
652
653 msgid "enable"
654 msgstr "启用"
655
656 msgid "Enable 4K VLANs"
657 msgstr "开启 4K VLANs"
658
659 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
660 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
661
662 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
663 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
664
665 msgid "Enable Keep-Alive"
666 msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
667
668 msgid "Enable TFTP server"
669 msgstr "开启TFTP服务器"
670
671 msgid "Enable VLAN functionality"
672 msgstr "开启VLAN支持"
673
674 msgid "Enable device"
675 msgstr "开启设备"
676
677 msgid "Enable this mount"
678 msgstr "开启挂载mount"
679
680 msgid "Enable this swap"
681 msgstr "开启挂载swap"
682
683 msgid "Enable this switch"
684 msgstr "开启交换机"
685
686 msgid "Enabled"
687 msgstr "已启用"
688
689 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
690 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
691
692 msgid "Encapsulation mode"
693 msgstr "封包模式"
694
695 msgid "Encryption"
696 msgstr "加密"
697
698 msgid "Error"
699 msgstr "错误"
700
701 msgid "Errors"
702 msgstr "错误"
703
704 msgid "Essentials"
705 msgstr "概要"
706
707 msgid "Ethernet Adapter"
708 msgstr "以太网适配器"
709
710 msgid "Ethernet Bridge"
711 msgstr "以太网桥"
712
713 msgid "Ethernet Switch"
714 msgstr "以太网交换机"
715
716 msgid "Expand hosts"
717 msgstr "扩展主机"
718
719 msgid "Expires"
720 msgstr "到期时间"
721
722 msgid "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
723 msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
724
725 msgid "External system log server"
726 msgstr "外部系统日志服务器"
727
728 msgid "External system log server port"
729 msgstr "外部系统日志服务器端口"
730
731 msgid "Fast Frames"
732 msgstr "快速帧"
733
734 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
735 msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
736
737 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
738 msgstr "更新固件时被保存的文件"
739
740 msgid "Filesystem"
741 msgstr "文件系统"
742
743 msgid "Filter"
744 msgstr "过滤器"
745
746 msgid "Filter private"
747 msgstr "过滤本地包"
748
749 msgid "Filter useless"
750 msgstr "过滤无用包"
751
752 msgid "Find and join network"
753 msgstr "查找和加入网络"
754
755 msgid "Find package"
756 msgstr "查找软件包"
757
758 msgid "Finish"
759 msgstr "完成"
760
761 msgid "Firewall"
762 msgstr "防火墙"
763
764 msgid "Firewall Settings"
765 msgstr "防火墙设置"
766
767 msgid "Firewall Status"
768 msgstr "防火墙状态"
769
770 msgid "Firmware image"
771 msgstr "固件文件"
772
773 msgid "Firmware Version"
774 msgstr "固件版本"
775
776 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
777 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
778
779 msgid "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other unexpected behaviour for some ISPs."
780 msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
781
782 msgid "Flags"
783 msgstr "标志"
784
785 msgid "Flash Firmware"
786 msgstr "升级固件"
787
788 msgid "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of Windows-systems"
789 msgstr "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
790
791 msgid "Force"
792 msgstr "强制"
793
794 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
795 msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
796
797 msgid "Forwarding mode"
798 msgstr "转发模式"
799
800 msgid "Fragmentation Threshold"
801 msgstr "分片阈值(依据MTU)"
802
803 msgid "Frame Bursting"
804 msgstr "桢突发"
805
806 msgid "Free space"
807 msgstr "空闲空间"
808
809 msgid "Frequency Hopping"
810 msgstr "跳频"
811
812 msgid "Gateway"
813 msgstr "网关"
814
815 msgid "General"
816 msgstr "基本信息"
817
818 msgid "General Settings"
819 msgstr "基本设置"
820
821 msgid "General Setup"
822 msgstr "基本设置"
823
824 msgid "Go to relevant configuration page"
825 msgstr "转到相关配置页"
826
827 msgid "HE.net Tunnel ID"
828 msgstr "HE.net隧道ID"
829
830 msgid "HT capabilities"
831 msgstr "HT 功能"
832
833 msgid "HT mode"
834 msgstr "HT 模式"
835
836 msgid "Handler"
837 msgstr "处理程序"
838
839 msgid "Hang Up"
840 msgstr "挂起"
841
842 msgid "Hardware Address"
843 msgstr "硬件地址"
844
845 msgid "Hello!"
846 msgstr "Hello!"
847
848 msgid "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible - reset the router to the default settings."
849 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
850
851 msgid "Here you can configure installed wifi devices."
852 msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
853
854 msgid "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or the timezone."
855 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
856
857 msgid "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
858 msgstr "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和功能。"
859
860 msgid "Here you can find information about the current system status like <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage or network interface data."
861 msgstr "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
862
863 msgid "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key authentication."
864 msgstr "这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
865
866 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
867 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
868
869 msgid "Host entries"
870 msgstr "主机记录"
871
872 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
873 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
874
875 msgid "Hostname"
876 msgstr "主机名"
877
878 msgid "Hostnames"
879 msgstr "主机名"
880
881 msgid "ID"
882 msgstr "ID"
883
884 msgid "IP Configuration"
885 msgstr "IP设置"
886
887 msgid "IP address"
888 msgstr "IP地址"
889
890 msgid "IP-Aliases"
891 msgstr "IP别名"
892
893 msgid "IPv4"
894 msgstr "IPv4"
895
896 msgid "IPv4 Firewall"
897 msgstr "IPv4 防火墙"
898
899 msgid "IPv4-Address"
900 msgstr "IPv4-地址"
901
902 msgid "IPv6"
903 msgstr "IPv6"
904
905 msgid "IPv6 Firewall"
906 msgstr "IPv6 防火墙"
907
908 msgid "IPv6 Setup"
909 msgstr "IPv6设置"
910
911 msgid "Identity"
912 msgstr "鉴权"
913
914 msgid "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
915 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
916
917 msgid "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed device node"
918 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
919
920 msgid "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
921 msgstr "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>要慢不少。"
922
923 msgid "If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone network for this interface."
924 msgstr "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
925
926 msgid "Ignore Hosts files"
927 msgstr "忽略Hosts文件"
928
929 msgid "Ignore interface"
930 msgstr "关闭 DHCP"
931
932 msgid "Ignore resolve file"
933 msgstr "忽略解析文件"
934
935 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
936 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
937
938 msgid "In"
939 msgstr "入口"
940
941 msgid "Inbound:"
942 msgstr "入站:"
943
944 msgid "Independent (Ad-Hoc)"
945 msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
946
947 msgid "Info"
948 msgstr "信息"
949
950 msgid "Install"
951 msgstr "安装"
952
953 msgid "Installation targets"
954 msgstr "安装位置"
955
956 msgid "Installed packages"
957 msgstr "已安装软件包"
958
959 msgid "Interface"
960 msgstr "接口"
961
962 msgid "Interface Configuration"
963 msgstr "接口配置"
964
965 msgid "Interface Overview"
966 msgstr "接口总览"
967
968 msgid "Interface Status"
969 msgstr "接口状态"
970
971 msgid "Interface is reconnecting..."
972 msgstr "重新连接中..."
973
974 msgid "Interface is shutting down..."
975 msgstr "正在关闭..."
976
977 msgid "Interface not present or not connected yet."
978 msgstr "接口尚未开启或连接"
979
980 msgid "Interface reconnected"
981 msgstr "接口已重新连接"
982
983 msgid "Interface shut down"
984 msgstr "断开接口"
985
986 msgid "Interfaces"
987 msgstr "接口"
988
989 msgid "Internet Connection"
990 msgstr "网络连接"
991
992 msgid "Invalid"
993 msgstr "输入错误"
994
995 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
996 msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
997
998 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
999 msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
1000
1001 msgid "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash memory, please verify the image file!"
1002 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1003
1004 msgid "IPv4 WAN Status"
1005 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1006
1007 msgid "Java Script required!"
1008 msgstr "需要 Java Script!"
1009
1010 msgid "Join (Client)"
1011 msgstr "加入(客户端)"
1012
1013 msgid "Join Network"
1014 msgstr "加入网络"
1015
1016 msgid "Join Network: Settings"
1017 msgstr "加入网络:设置"
1018
1019 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1020 msgstr "加入网络:搜索无线"
1021
1022 msgid "KB"
1023 msgstr "KB"
1024
1025 msgid "Keep configuration files"
1026 msgstr "保留配置"
1027
1028 msgid "Keep-Alive"
1029 msgstr "保持活动Keep-Alive"
1030
1031 msgid "Kernel"
1032 msgstr "内核"
1033
1034 msgid "Kernel Log"
1035 msgstr "内核日志"
1036
1037 msgid "Kernel Version"
1038 msgstr "内核版本"
1039
1040 msgid "Key"
1041 msgstr "密码"
1042
1043 msgid "Key #%d"
1044 msgstr "密码 #%d"
1045
1046 msgid "Kill"
1047 msgstr "强制清理"
1048
1049 msgid "LLC"
1050 msgstr "逻辑链路控制LLC"
1051
1052 msgid "Label"
1053 msgstr "标签"
1054
1055 msgid "Language"
1056 msgstr "语言"
1057
1058 msgid "Language and Style"
1059 msgstr "语言和外观"
1060
1061 msgid "Lead Development"
1062 msgstr "开发向导"
1063
1064 msgid "Leases"
1065 msgstr "租约"
1066
1067 msgid "Leasefile"
1068 msgstr "租约文件"
1069
1070 msgid "Leasetime"
1071 msgstr "租约过期"
1072
1073 msgid "Leasetime remaining"
1074 msgstr "租约剩余"
1075
1076 msgid "Legend:"
1077 msgstr "图例:"
1078
1079 msgid "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after successful connect"
1080 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1081
1082 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1083 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1084
1085 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1086 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1087
1088 msgid "Limit"
1089 msgstr "最大"
1090
1091 msgid "Link"
1092 msgstr "链接"
1093
1094 msgid "Link On"
1095 msgstr "已链接"
1096
1097 msgid "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward requests to"
1098 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1099
1100 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1101 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1102
1103 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1104 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1105
1106 msgid "Load"
1107 msgstr "负载"
1108
1109 msgid "Load Average"
1110 msgstr "平均负载"
1111
1112 msgid "Loading"
1113 msgstr "载入中"
1114
1115 msgid "Local Time"
1116 msgstr "本地时间"
1117
1118 msgid "Local domain"
1119 msgstr "本地域名"
1120
1121 msgid "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared and resolved from DHCP or hosts files only"
1122 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据"
1123
1124 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1125 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
1126
1127 msgid "localises the hostname depending on its subnet"
1128 msgstr "根据子网本地化主机名"
1129
1130 msgid "Local server"
1131 msgstr "本地服务器"
1132
1133 msgid "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are available"
1134 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname"
1135
1136 msgid "Localise queries"
1137 msgstr "定位查询"
1138
1139 msgid "Log output level"
1140 msgstr "日志记录等级"
1141
1142 msgid "Log queries"
1143 msgstr "日志查询"
1144
1145 msgid "Logging"
1146 msgstr "日志"
1147
1148 msgid "Login"
1149 msgstr "登录"
1150
1151 msgid "Logout"
1152 msgstr "退出"
1153
1154 msgid "LuCI Components"
1155 msgstr "LuCI 组件"
1156
1157 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1158 msgstr "分配IP的最小值"
1159
1160 msgid "MAC"
1161 msgstr "硬件地址"
1162
1163 msgid "MAC Address"
1164 msgstr "MAC地址"
1165
1166 msgid "MAC-Address"
1167 msgstr "MAC-地址"
1168
1169 msgid "MAC-Address Filter"
1170 msgstr "MAC-地址过滤"
1171
1172 msgid "MAC-Filter"
1173 msgstr "MAC-过滤器"
1174
1175 msgid "Memory"
1176 msgstr "内存"
1177
1178 msgid "MAC-List"
1179 msgstr "MAC-列表"
1180
1181 msgid "MTU"
1182 msgstr "MTU"
1183
1184 msgid "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your sim card!"
1185 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
1186
1187 msgid "Master"
1188 msgstr "Master"
1189
1190 msgid "Master + WDS"
1191 msgstr "Master + WDS"
1192
1193 msgid "Maximum Rate"
1194 msgstr "最高速率"
1195
1196 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1197 msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
1198
1199 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1200 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1201
1202 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1203 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1204
1205 msgid "Maximum hold time"
1206 msgstr "最大有效时间"
1207
1208 msgid "Maximum number of leased addresses."
1209 msgstr "最大租约地址数量"
1210
1211 msgid "Memory usage (%)"
1212 msgstr "内存使用率(%)"
1213
1214 msgid "Metric"
1215 msgstr "跃点数"
1216
1217 msgid "Minimum Rate"
1218 msgstr "最低速率"
1219
1220 msgid "Minimum hold time"
1221 msgstr "最低有效时间"
1222
1223 msgid "Mode"
1224 msgstr "模式"
1225
1226 msgid "Modem device"
1227 msgstr "Modem 设备"
1228
1229 msgid "Monitor"
1230 msgstr "监听"
1231
1232 msgid "Most of them are network servers, that offer a certain service for your device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-mails, ..."
1233 msgstr "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail等..."
1234
1235 msgid "Mount Entry"
1236 msgstr "挂载项"
1237
1238 msgid "Mount Point"
1239 msgstr "挂载点"
1240
1241 msgid "Mount Points"
1242 msgstr "挂载点"
1243
1244 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1245 msgstr "挂载点-Mount"
1246
1247 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1248 msgstr "挂载点-Swap"
1249
1250 msgid "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the filesystem"
1251 msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
1252
1253 msgid "Mount options"
1254 msgstr "挂载选项"
1255
1256 msgid "Mounted file systems"
1257 msgstr "已挂载的文件系统"
1258
1259 msgid "Move down"
1260 msgstr "下移"
1261
1262 msgid "Move up"
1263 msgstr "上移"
1264
1265 msgid "Multicast Rate"
1266 msgstr "组播速率"
1267
1268 msgid "NAS ID"
1269 msgstr "NAS ID"
1270
1271 msgid "Name"
1272 msgstr "名称"
1273
1274 msgid "Name of the new interface"
1275 msgstr "新接口的名称"
1276
1277 msgid "Name of the new network"
1278 msgstr "新网络的名称"
1279
1280 msgid "Navigation"
1281 msgstr "导航"
1282
1283 msgid "Network"
1284 msgstr "网络"
1285
1286 msgid "Netmask"
1287 msgstr "子网掩码"
1288
1289 msgid "Network Utilities"
1290 msgstr "网络工具"
1291
1292 msgid "Network boot image"
1293 msgstr "网络启动文件"
1294
1295 msgid "Networks"
1296 msgstr "网络"
1297
1298 msgid "Next »"
1299 msgstr "下一步 »"
1300
1301 msgid "No address configured on this interface."
1302 msgstr "本接口未设置地址"
1303
1304 msgid "No chains in this table"
1305 msgstr "本表中没有链路"
1306
1307 msgid "No files found"
1308 msgstr "文件未找到"
1309
1310 msgid "No information available"
1311 msgstr "无可用信息"
1312
1313 msgid "No negative cache"
1314 msgstr "无效缓存"
1315
1316 msgid "No network configured on this device"
1317 msgstr "本设备未配置网络"
1318
1319 msgid "No password set!"
1320 msgstr "未设置密码!"
1321
1322 msgid "No rules in this chain"
1323 msgstr "本链路没有规则"
1324
1325 msgid "Noise"
1326 msgstr "噪声"
1327
1328 msgid "None"
1329 msgstr "无"
1330
1331 msgid "Normal"
1332 msgstr "正常"
1333
1334 msgid "Not associated"
1335 msgstr "未关联"
1336
1337 msgid "Not configured"
1338 msgstr "未设置"
1339
1340 msgid "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it will be moved into this network."
1341 msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1342
1343 msgid "Notice"
1344 msgstr "注意"
1345
1346 msgid "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being applied."
1347 msgstr "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存&amp;应用 后设置才会生效。"
1348
1349 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1350 msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
1351
1352 msgid "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1353 msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
1354
1355 msgid "OK"
1356 msgstr "OK"
1357
1358 msgid "OPKG error code %i"
1359 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
1360
1361 msgid "OPKG-Configuration"
1362 msgstr "OPKG-配置"
1363
1364 msgid "Off-State Delay"
1365 msgstr "关态延迟"
1366
1367 msgid "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the names of several network interfaces separated by spaces. You can also use <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1368 msgstr "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
1369
1370 msgid "On-State Delay"
1371 msgstr "开起延迟"
1372
1373 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1374 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1375
1376 msgid "One or more required fields have no value!"
1377 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1378
1379 msgid "Open"
1380 msgstr "开启"
1381
1382 msgid "Option changed"
1383 msgstr "修改的设置"
1384
1385 msgid "Option removed"
1386 msgstr "放弃的设置"
1387
1388 msgid "Options"
1389 msgstr "设置"
1390
1391 msgid "Other:"
1392 msgstr "其余:"
1393
1394 msgid "Out"
1395 msgstr "出口"
1396
1397 msgid "Outbound:"
1398 msgstr "出站:"
1399
1400 msgid "Outdoor Channels"
1401 msgstr "户外信道"
1402
1403 msgid "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the subnet that is served."
1404 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
1405
1406 msgid "Overview"
1407 msgstr "总览"
1408
1409 msgid "Owner"
1410 msgstr "所有者"
1411
1412 msgid "PID"
1413 msgstr "PID"
1414
1415 msgid "PIN code"
1416 msgstr "PIN 码"
1417
1418 msgid "PPP Settings"
1419 msgstr "PPP 设置"
1420
1421 msgid "PPPoA Encapsulation"
1422 msgstr "PPPoA封包"
1423
1424 msgid "Package libiwinfo required!"
1425 msgstr "软件包需要libiwinfo!"
1426
1427 msgid "Package lists"
1428 msgstr "软件包列表"
1429
1430 msgid "Package lists updated"
1431 msgstr "已更新的软件包列表"
1432
1433 msgid "Package name"
1434 msgstr "软件包名称"
1435
1436 msgid "Packets"
1437 msgstr "数据包"
1438
1439 msgid "Password"
1440 msgstr "密码"
1441
1442 msgid "Password authentication"
1443 msgstr "密码验证"
1444
1445 msgid "Password of Private Key"
1446 msgstr "私有密钥"
1447
1448 msgid "Password successfully changed"
1449 msgstr "密码已修改"
1450
1451 msgid "Path to CA-Certificate"
1452 msgstr "CA证书路径"
1453
1454 msgid "Path to Private Key"
1455 msgstr "私钥路径"
1456
1457 msgid "Path to executable which handles the button event"
1458 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1459
1460 msgid "Peak:"
1461 msgstr "峰值:"
1462
1463 msgid "Perform Actions"
1464 msgstr "执行操作"
1465
1466 msgid "Perform reboot"
1467 msgstr "执行重启"
1468
1469 msgid "Physical Settings"
1470 msgstr "物理设置"
1471
1472 msgid "Pkts."
1473 msgstr "报文数"
1474
1475 msgid "Please enter your username and password."
1476 msgstr "请输入用户名和密码。"
1477
1478 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1479 msgstr "设备重启中..."
1480
1481 msgid "Plugin path"
1482 msgstr "插件路径"
1483
1484 msgid "Policy"
1485 msgstr "策略"
1486
1487 msgid "Port"
1488 msgstr "端口"
1489
1490 msgid "Ports"
1491 msgstr "端口"
1492
1493 msgid "Port %d"
1494 msgstr "端口 %d"
1495
1496 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1497 msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
1498
1499 msgid "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN ID added to received untagged frames."
1500 msgstr "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢的默认VLAN号。"
1501
1502 msgid "Port PVIDs on %q"
1503 msgstr "端口的PVIDs在 %q"
1504
1505 msgid "Post-commit actions"
1506 msgstr "Post-commit 操作"
1507
1508 msgid "Power"
1509 msgstr "Power"
1510
1511 msgid "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-replies"
1512 msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
1513
1514 msgid "Prevents client to client communication"
1515 msgstr "禁止客户端间的通信"
1516
1517 msgid "Prevents client-to-client communication"
1518 msgstr "禁止客户端间的通信"
1519
1520 msgid "Primary"
1521 msgstr "主要的"
1522
1523 msgid "Proceed"
1524 msgstr "执行"
1525
1526 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1527 msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
1528
1529 msgid "Processes"
1530 msgstr "进程"
1531
1532 msgid "Processor"
1533 msgstr "处理器"
1534
1535 msgid "Project Homepage"
1536 msgstr "项目主页"
1537
1538 msgid "Prot."
1539 msgstr "协议"
1540
1541 msgid "Protocol"
1542 msgstr "协议"
1543
1544 msgid "Provide (Access Point)"
1545 msgstr "添加(接入点)"
1546
1547 msgid "Provide new network"
1548 msgstr "添加新网络"
1549
1550 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1551 msgstr "伪装 Ad-Hoc"
1552
1553 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1554 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
1555
1556 msgid "RTS/CTS Threshold"
1557 msgstr "RTS/CTS 阈值"
1558
1559 msgid "RX"
1560 msgstr "接收"
1561
1562 msgid "Radius-Port"
1563 msgstr "Radius-端口"
1564
1565 msgid "Radius-Server"
1566 msgstr "Radius-服务器"
1567
1568 msgid "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1569 msgstr "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1570
1571 msgid ""
1572 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1573 "You might loose access to this router if you are connected via this interface."
1574 msgstr "真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1575
1576 msgid ""
1577 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1578 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1579 msgstr "真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1580
1581 msgid ""
1582 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1583 "You might loose access to this router if you are connected via this interface."
1584 msgstr "真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
1585
1586 msgid "Realtime Connections"
1587 msgstr "实时连接"
1588
1589 msgid "Realtime Load"
1590 msgstr "实时负载"
1591
1592 msgid "Realtime Traffic"
1593 msgstr "实时流量"
1594
1595 msgid "Rebind protection"
1596 msgstr "重绑定保护"
1597
1598 msgid "Reboot"
1599 msgstr "重启"
1600
1601 msgid "Reboots the operating system of your device"
1602 msgstr "重启设备"
1603
1604 msgid "Receive"
1605 msgstr "接收"
1606
1607 msgid "Receiver Antenna"
1608 msgstr "接收天线"
1609
1610 msgid "Reconnect this interface"
1611 msgstr "重连此接口"
1612
1613 msgid "Reconnecting interface"
1614 msgstr "重连接口"
1615
1616 msgid "References"
1617 msgstr "参考"
1618
1619 msgid "Regulatory Domain"
1620 msgstr "约束域"
1621
1622 msgid "Remove"
1623 msgstr "移除"
1624
1625 msgid "Repeat scan"
1626 msgstr "重复扫描"
1627
1628 msgid "Replace default route"
1629 msgstr "重置默认路由"
1630
1631 msgid "Replace entry"
1632 msgstr "重置条目"
1633
1634 msgid "Replace wireless configuration"
1635 msgstr "重置无线配置"
1636
1637 msgid "Reset"
1638 msgstr "复位"
1639
1640 msgid "Reset Counters"
1641 msgstr "复位计数器"
1642
1643 msgid "Reset router to defaults"
1644 msgstr "恢复出厂设置"
1645
1646 msgid "Reset switch during setup"
1647 msgstr "设置时复位交换机"
1648
1649 msgid "Resolv and Hosts Files"
1650 msgstr "Resolv和Hosts文件"
1651
1652 msgid "Resolve file"
1653 msgstr "解析文件"
1654
1655 msgid "Restart Firewall"
1656 msgstr "重启防火墙"
1657
1658 msgid "Restore backup"
1659 msgstr "恢复配置"
1660
1661 msgid "Reveal/hide password"
1662 msgstr "显示/隐藏 密码"
1663
1664 msgid "Revert"
1665 msgstr "放弃"
1666
1667 msgid "Root"
1668 msgstr "Root"
1669
1670 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1671 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1672
1673 msgid "Routes"
1674 msgstr "路由"
1675
1676 msgid "Router Name"
1677 msgstr "系统名称"
1678
1679 msgid "Router Model"
1680 msgstr "路由型号"
1681
1682 msgid "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network can be reached."
1683 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1684
1685 msgid "Rule #"
1686 msgstr "规则 #"
1687
1688 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1689 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1690
1691 msgid "Run filesystem check"
1692 msgstr "运行文件系统检查"
1693
1694 msgid "SSID"
1695 msgstr "SSID"
1696
1697 msgid "STP"
1698 msgstr "STP"
1699
1700 msgid "Save"
1701 msgstr "保存"
1702
1703 msgid "Save & Apply"
1704 msgstr "保存&应用"
1705
1706 msgid "Save &#38; Apply"
1707 msgstr "保存&#38;应用"
1708
1709 msgid "Scan"
1710 msgstr "搜索"
1711
1712 msgid "Scheduled Tasks"
1713 msgstr "计划任务"
1714
1715 msgid "Search file..."
1716 msgstr "查找文件..."
1717
1718 msgid "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1719 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1720
1721 msgid "Section added"
1722 msgstr "已添加区域"
1723
1724 msgid "Section removed"
1725 msgstr "已移除区域"
1726
1727 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1728 msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
1729
1730 msgid "Separate Clients"
1731 msgstr "隔离客户端"
1732
1733 msgid "Separate WDS"
1734 msgstr "隔离 WDS"
1735
1736 msgid "Server"
1737 msgstr "服务器"
1738
1739 msgid "Server IPv4-Address"
1740 msgstr "IPv4-地址服务器"
1741
1742 msgid "Service type"
1743 msgstr "服务类型"
1744
1745 msgid "Services"
1746 msgstr "服务"
1747
1748 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1749 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1750
1751 msgid "Settings"
1752 msgstr "设置"
1753
1754 msgid "Setup wait time"
1755 msgstr "设置缓冲时间"
1756
1757 msgid "Shutdown this interface"
1758 msgstr "关闭此接口"
1759
1760 msgid "Signal"
1761 msgstr "信号"
1762
1763 msgid "Size"
1764 msgstr "大小"
1765
1766 msgid "Skip"
1767 msgstr "忽略"
1768
1769 msgid "Skip to content"
1770 msgstr "跳到内容"
1771
1772 msgid "Skip to navigation"
1773 msgstr "跳到导航"
1774
1775 msgid "Slot time"
1776 msgstr "时隙"
1777
1778 msgid "Software"
1779 msgstr "软件包"
1780
1781 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1782 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1783
1784 msgid "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You need to manually flash your device."
1785 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1786
1787 msgid "Sort"
1788 msgstr "排序"
1789
1790 msgid "Source"
1791 msgstr "源地址"
1792
1793 msgid "Specifies the button state to handle"
1794 msgstr "指定按钮的行为"
1795
1796 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1797 msgstr "指定设备的连接目录"
1798
1799 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1800 msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
1801
1802 msgid "Specify the secret encryption key here."
1803 msgstr "指定安全加密"
1804
1805 msgid "Start"
1806 msgstr "起始"
1807
1808 msgid "Static IPv4 Routes"
1809 msgstr "静态IPv4路由"
1810
1811 msgid "Static IPv6 Routes"
1812 msgstr "静态IPv6路由"
1813
1814 msgid "Static Leases"
1815 msgstr "静态地址分配"
1816
1817 msgid "Static Routes"
1818 msgstr "静态路由"
1819
1820 msgid "Static WDS"
1821 msgstr "静态 WDS"
1822
1823 msgid "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1824 msgstr "静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态配置,只有合法主机才能连接。"
1825
1826 msgid "Status"
1827 msgstr "状态"
1828
1829 msgid "Strict order"
1830 msgstr "严谨查序"
1831
1832 msgid "Submit"
1833 msgstr "提交"
1834
1835 msgid "Swap Entry"
1836 msgstr "Swap项"
1837
1838 msgid "Switch"
1839 msgstr "交换机"
1840
1841 msgid "Switch %q"
1842 msgstr "交换机 %q"
1843
1844 msgid "System"
1845 msgstr "系统"
1846
1847 msgid "System Log"
1848 msgstr "系统日志"
1849
1850 msgid "System Properties"
1851 msgstr "系统属性"
1852
1853 msgid "System log buffer size"
1854 msgstr "系统日志缓冲区大小"
1855
1856 msgid "TCP:"
1857 msgstr "TCP:"
1858
1859 msgid "TFTP Settings"
1860 msgstr "TFTP设置"
1861
1862 msgid "TFTP server root"
1863 msgstr "TFTP服务器根"
1864
1865 msgid "TTL"
1866 msgstr "TTL"
1867
1868 msgid "TX"
1869 msgstr "发送"
1870
1871 msgid "TX / RX"
1872 msgstr "发送 / 接收"
1873
1874 msgid "Table"
1875 msgstr "列表"
1876
1877 msgid "Target"
1878 msgstr "对象"
1879
1880 msgid "Terminate"
1881 msgstr "终止"
1882
1883 msgid "Thanks To"
1884 msgstr "感谢"
1885
1886 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1887 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
1888
1889 msgid "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1890 msgstr "<em>设备配置</em>项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
1891
1892 msgid "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this component for working wireless configuration!"
1893 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
1894
1895 msgid "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and <code>_</code>"
1896 msgstr "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</code>"
1897
1898 msgid "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1899 msgstr "存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1900
1901 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1902 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
1903
1904 msgid "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1905 msgstr "用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1906
1907 msgid "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click \"Proceed\" below to start the flash procedure."
1908 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷新过程请勿断电!"
1909
1910 msgid "The following changes have been comitted"
1911 msgstr "以下更改已提交"
1912
1913 msgid "The following changes have been applied"
1914 msgstr "以下更改已生效"
1915
1916 msgid "The following changes have been reverted"
1917 msgstr "以下更改已放弃"
1918
1919 msgid "The following files are detected by the system and will be kept automatically during sysupgrade"
1920 msgstr "更新固件时要保存的文件"
1921
1922 msgid "The following rules are currently active on this system."
1923 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
1924
1925 msgid "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be replaced if you proceed."
1926 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
1927
1928 msgid "The network ports on your router can be combined to several <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the next greater network like the internet and other ports for a local network."
1929 msgstr "该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
1930
1931 msgid "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected pages."
1932 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
1933
1934 msgid "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the address of your computer to reach the device again, depending on your settings."
1935 msgstr "正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
1936
1937 msgid "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that you choose the generic image format for your platform."
1938 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
1939
1940 msgid "There are no active leases."
1941 msgstr "没有活动的客户端!"
1942
1943 msgid "There are no pending changes to apply!"
1944 msgstr "没有等待生效的更改!"
1945
1946 msgid "There are no pending changes to revert!"
1947 msgstr "没有更改可放弃!"
1948
1949 msgid "There are no pending changes!"
1950 msgstr "没有任何更改!"
1951
1952 msgid "There is no password set on this router. Please configure a root password to protect the web interface and enable SSH."
1953 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
1954
1955 msgid "These commands will be executed automatically when a given <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed allowing changes to be applied instantly."
1956 msgstr "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效后,这些命令将被自动执行。"
1957
1958 msgid "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to include during sysupgrade"
1959 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
1960
1961 msgid "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
1962 msgstr "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
1963
1964 msgid "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> in the local network"
1965 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
1966
1967 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1968 msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
1969
1970 msgid "This list gives an overview over currently running system processes and their status."
1971 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
1972
1973 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1974 msgstr "本页可自定义按键行为。"
1975
1976 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1977 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
1978
1979 msgid "This section contains no values yet"
1980 msgstr "本区域尚无任何配置"
1981
1982 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1983 msgstr "自动断线空闲时间(s)"
1984
1985 msgid "Time Server (rdate)"
1986 msgstr "校时服务器(rdate)"
1987
1988 msgid "Timezone"
1989 msgstr "时区"
1990
1991 msgid "Total Available"
1992 msgstr "总共可用"
1993
1994 msgid "Traffic"
1995 msgstr "网络流量"
1996
1997 msgid "Transfer"
1998 msgstr "传输"
1999
2000 msgid "Transmission Rate"
2001 msgstr "发送速率"
2002
2003 msgid "Transmit"
2004 msgstr "发射"
2005
2006 msgid "Transmit Power"
2007 msgstr "发射功率"
2008
2009 msgid "Transmitter Antenna"
2010 msgstr "发射天线"
2011
2012 msgid "transmitted / received"
2013 msgstr "已传输 / 已接收"
2014
2015 msgid "Trigger"
2016 msgstr "触发"
2017
2018 msgid "Trigger Mode"
2019 msgstr "触发模式"
2020
2021 msgid "Tunnel Settings"
2022 msgstr "信道设置"
2023
2024 msgid "Turbo Mode"
2025 msgstr "Turbo 模式"
2026
2027 msgid "Tx-Power"
2028 msgstr "传输功率"
2029
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "类型"
2032
2033 msgid "UDP:"
2034 msgstr "UDP:"
2035
2036 msgid "UUID"
2037 msgstr "UUID"
2038
2039 msgid "Unknown Error"
2040 msgstr "未知错误"
2041
2042 msgid "Unsaved Changes"
2043 msgstr "未保存的配置"
2044
2045 msgid "Update package lists"
2046 msgstr "更新软件列表"
2047
2048 msgid "Upgrade installed packages"
2049 msgstr "升级已安装软件"
2050
2051 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2052 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2053
2054 msgid "Upload image"
2055 msgstr "上传固件"
2056
2057 msgid "Uploaded File"
2058 msgstr "上传的文件"
2059
2060 msgid "Uptime"
2061 msgstr "运行时间"
2062
2063 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2064 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2065
2066 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2067 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2068
2069 msgid "Use as root filesystem"
2070 msgstr "作为根文件系统"
2071
2072 msgid "Use peer DNS"
2073 msgstr "使用对等DNS"
2074
2075 msgid "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the requesting host."
2076 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2077
2078 msgid "Used"
2079 msgstr "已使用"
2080
2081 msgid "Used Key Slot"
2082 msgstr "已使用的键槽"
2083
2084 msgid "Username"
2085 msgstr "用户名"
2086
2087 msgid "VC-Mux"
2088 msgstr "VC-Mux"
2089
2090 msgid "VLAN"
2091 msgstr "VLAN"
2092
2093 msgid "VLAN %d"
2094 msgstr "VLAN %d"
2095
2096 msgid "VLANs on %q"
2097 msgstr "VLANs on %q"
2098
2099 msgid "Version"
2100 msgstr "版本"
2101
2102 msgid "WDS"
2103 msgstr "WDS"
2104
2105 msgid "WEP Open System"
2106 msgstr "WEP 开放认证"
2107
2108 msgid "WEP Shared Key"
2109 msgstr "WEP 共享密钥"
2110
2111 msgid "WEP passphrase"
2112 msgstr "WEP 密钥"
2113
2114 msgid "WMM Mode"
2115 msgstr "WMM 模式"
2116
2117 msgid "WPA passphrase"
2118 msgstr "WPA 密钥"
2119
2120 msgid "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP and ad-hoc mode) to be installed."
2121 msgstr "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2122
2123 msgid "Waiting for router..."
2124 msgstr "等待路由器..."
2125
2126 msgid "Warning"
2127 msgstr "警告"
2128
2129 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2130 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2131
2132 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2133 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2134
2135 msgid "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
2136 msgstr "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2137
2138 msgid "Wifi"
2139 msgstr "无线"
2140
2141 msgid "Wifi networks in your local environment"
2142 msgstr "本地无线热点"
2143
2144 msgid "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network members can automatically receive their network settings (<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2145 msgstr "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
2146
2147 msgid "Wireless"
2148 msgstr "无线"
2149
2150 msgid "Wireless Adapter"
2151 msgstr "无线适配器"
2152
2153 msgid "Wireless Network"
2154 msgstr "无线网络"
2155
2156 msgid "Wireless Overview"
2157 msgstr "无线概况"
2158
2159 msgid "Wireless Scan"
2160 msgstr "搜索无线"
2161
2162 msgid "Wireless Security"
2163 msgstr "无线安全"
2164
2165 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2166 msgstr "未开启无线或未关联无线"
2167
2168 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2169 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2170
2171 msgid "XR Support"
2172 msgstr "XR 支持"
2173
2174 msgid "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
2175 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2176
2177 msgid "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2178 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2179
2180 msgid "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2181 msgstr "需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
2182
2183 msgid "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In order to complete the process, you need to provide some additional details."
2184 msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2185
2186 msgid "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
2187 msgstr "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网络。"
2188
2189 msgid "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
2190 msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2191
2192 msgid "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2193 msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2194
2195 msgid "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to use WPA!"
2196 msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2197
2198 msgid "any"
2199 msgstr "任意"
2200
2201 msgid "auto"
2202 msgstr "自动"
2203
2204 msgid "back"
2205 msgstr "后退"
2206
2207 msgid "bridged"
2208 msgstr "已桥接"
2209
2210 msgid "buffered"
2211 msgstr "已缓冲"
2212
2213 msgid "Buffered"
2214 msgstr "已缓冲"
2215
2216 msgid "cached"
2217 msgstr "已缓存"
2218
2219 msgid "Cached"
2220 msgstr "已缓存"
2221
2222 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2223 msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
2224
2225 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2226 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2227
2228 msgid "disable"
2229 msgstr "禁用"
2230
2231 msgid "expired"
2232 msgstr "已过期"
2233
2234 msgid "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-leases will be stored"
2235 msgstr "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2236
2237 msgid "free"
2238 msgstr "空闲"
2239
2240 msgid "Free"
2241 msgstr "空闲"
2242
2243 msgid "help"
2244 msgstr "帮助"
2245
2246 msgid "if target is a network"
2247 msgstr "如果对象是一个网络"
2248
2249 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2250 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2251
2252 msgid "no"
2253 msgstr "否"
2254
2255 msgid "none"
2256 msgstr "无"
2257
2258 msgid "off"
2259 msgstr "关闭"
2260
2261 msgid "routed"
2262 msgstr "路由守护"
2263
2264 msgid "static"
2265 msgstr "静态IP"
2266
2267 msgid "tagged"
2268 msgstr "标签"
2269
2270 msgid "unlimited"
2271 msgstr "无限制"
2272
2273 msgid "unspecified"
2274 msgstr "未指定"
2275
2276 msgid "unspecified -or- create:"
2277 msgstr "未指定或创建:"
2278
2279 msgid "untagged"
2280 msgstr "无标签"
2281
2282 msgid "yes"
2283 msgstr "是"
2284
2285 msgid "« Back"
2286 msgstr "« 后退"
2287
2288
2289 msgid "User Interface"
2290 msgstr "用户界面"
2291
2292 msgid "(hidden)"
2293 msgstr "(隐藏)"
2294
2295 msgid "(optional)"
2296 msgstr "(任意)"
2297
2298 msgid "Aliases"
2299 msgstr "别名"
2300
2301 msgid "First leased address"
2302 msgstr "起始分配地址"
2303
2304 msgid "Local Network"
2305 msgstr "本地网络"
2306
2307 msgid "Number of leased addresses"
2308 msgstr "地址租约数"
2309
2310 msgid "Path"
2311 msgstr "路径"
2312
2313 msgid "Resolvfile"
2314 msgstr "解析文件"
2315
2316 msgid "Zone"
2317 msgstr "区域"
2318
2319 msgid "additional hostfile"
2320 msgstr "附加的主机文件"
2321
2322 msgid "automatic"
2323 msgstr "自动"
2324
2325 msgid "automatically reconnect"
2326 msgstr "自动重连"
2327
2328 msgid "concurrent queries"
2329 msgstr "并发查询"
2330
2331 msgid "disconnect when idle for"
2332 msgstr "空闲自动断开"
2333
2334 msgid "don't cache unknown"
2335 msgstr "不缓存未知数据"
2336
2337 msgid "installed"
2338 msgstr "已安装"
2339
2340 msgid "manual"
2341 msgstr "手册"
2342
2343 msgid "not installed"
2344 msgstr "未安装"
2345
2346 msgid "query port"
2347 msgstr "查询端口"
2348
2349 msgid "all"
2350 msgstr "全部"
2351
2352 msgid "Code"
2353 msgstr "代码"
2354
2355 msgid "Distance"
2356 msgstr "距离"
2357
2358 msgid "Legend"
2359 msgstr "图例"
2360
2361 msgid "Library"
2362 msgstr "Library"
2363
2364 msgid "see '%s' manpage"
2365 msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
2366
2367 msgid "Package Manager"
2368 msgstr "软件包管理"
2369
2370 msgid "Service"
2371 msgstr "服务"
2372
2373 msgid "Statistics"
2374 msgstr "统计"
2375