d2dea8d26494e4599a1997547468cff57dd5a0bb
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr ""
16
17 #, fuzzy
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s available)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr ""
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "---Mục bổ sung---"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "--Hãy chọn--"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "--tùy chỉnh--"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr ""
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr ""
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr ""
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr ""
111
112 msgid "APN"
113 msgstr ""
114
115 msgid "AR Support"
116 msgstr "Hỗ trợ AR"
117
118 msgid "ARP retry threshold"
119 msgstr ""
120
121 msgid "ATM Bridges"
122 msgstr ""
123
124 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
128 msgstr ""
129
130 msgid ""
131 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
132 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
133 "to dial into the provider network."
134 msgstr ""
135
136 msgid "ATM device number"
137 msgstr ""
138
139 msgid "Accept router advertisements"
140 msgstr ""
141
142 msgid "Access Concentrator"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Access Point"
146 msgstr "Điểm truy cập"
147
148 msgid "Action"
149 msgstr "Action"
150
151 msgid "Actions"
152 msgstr "Hành động"
153
154 msgid "Activate this network"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
158 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
159
160 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
161 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
162
163 msgid "Active Connections"
164 msgstr "kết nối đang hoạt động"
165
166 msgid "Active DHCP Leases"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active DHCPv6 Leases"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Ad-Hoc"
173 msgstr "Ad-Hoc"
174
175 msgid "Add"
176 msgstr "Thêm vào"
177
178 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Add new interface..."
182 msgstr ""
183
184 msgid "Additional Hosts files"
185 msgstr ""
186
187 msgid "Address"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Address to access local relay bridge"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Administration"
194 msgstr "Quản trị"
195
196 msgid "Advanced Settings"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Advertise IPv6 on network"
200 msgstr ""
201
202 msgid "Advertised network ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "Alert"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
209 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
210
211 msgid "Allow all except listed"
212 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
213
214 msgid "Allow listed only"
215 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
216
217 msgid "Allow localhost"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Allow root logins with password"
224 msgstr ""
225
226 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
227 msgstr ""
228
229 msgid ""
230 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
238 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
239 msgstr ""
240
241 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Antenna 1"
245 msgstr ""
246
247 msgid "Antenna 2"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Antenna Configuration"
251 msgstr ""
252
253 msgid "Any zone"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Apply"
257 msgstr "Áp dụng"
258
259 msgid "Applying changes"
260 msgstr "Tiến hành thay đổi"
261
262 msgid "Assign interfaces..."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Associated Stations"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Authentication"
272 msgstr "Xác thực"
273
274 msgid "Authoritative"
275 msgstr "Authoritative"
276
277 msgid "Authorization Required"
278 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
279
280 msgid "Auto Refresh"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Available"
284 msgstr "Sẵn có"
285
286 msgid "Available packages"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Average:"
290 msgstr ""
291
292 msgid "BSSID"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Back"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back to Overview"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Back to configuration"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Back to overview"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Back to scan results"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Background Scan"
311 msgstr "Background Scan"
312
313 msgid "Backup / Flash Firmware"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Backup / Restore"
317 msgstr "Backup/ Restore"
318
319 msgid "Backup file list"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Bad address specified!"
323 msgstr ""
324
325 msgid ""
326 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
327 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
328 "defined backup patterns."
329 msgstr ""
330
331 msgid "Bitrate"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Bogus NX Domain Override"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Bridge"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Bridge interfaces"
341 msgstr "Giao diện cầu nối"
342
343 msgid "Bridge unit number"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Bring up on boot"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Buffered"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Buttons"
359 msgstr ""
360
361 msgid "CPU"
362 msgstr ""
363
364 msgid "CPU usage (%)"
365 msgstr "CPU usage (%)"
366
367 msgid "Cached"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Cancel"
371 msgstr "Bỏ qua"
372
373 msgid "Chain"
374 msgstr "chuỗi"
375
376 msgid "Changes"
377 msgstr "Thay đổi"
378
379 msgid "Changes applied."
380 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
381
382 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Channel"
386 msgstr "Kênh"
387
388 msgid "Check"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Checksum"
392 msgstr "Checksum"
393
394 msgid ""
395 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
396 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
397 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
398 "interface to it."
399 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
400
401 msgid ""
402 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
403 "out the <em>create</em> field to define a new network."
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cipher"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
411 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
412 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
413 msgstr ""
414
415 msgid "Client"
416 msgstr "Client"
417
418 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
419 msgstr ""
420
421 msgid ""
422 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
423 "persist connection"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Close list..."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Collecting data..."
430 msgstr ""
431
432 msgid "Command"
433 msgstr "Lệnh"
434
435 msgid "Common Configuration"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Compression"
439 msgstr "Sức nén"
440
441 msgid "Configuration"
442 msgstr "Cấu hình"
443
444 msgid "Configuration applied."
445 msgstr ""
446
447 msgid "Configuration files will be kept."
448 msgstr ""
449
450 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Confirmation"
454 msgstr "Xác nhận"
455
456 msgid "Connect"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Connected"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Connection Limit"
463 msgstr "Giới hạn kết nối"
464
465 msgid "Connections"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Country"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Country Code"
472 msgstr "Mã quốc gia"
473
474 msgid "Cover the following interface"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Cover the following interfaces"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Create / Assign firewall-zone"
481 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
482
483 msgid "Create Interface"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Critical"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Cron Log Level"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Custom Interface"
496 msgstr ""
497
498 msgid ""
499 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
500 "\">LED</abbr>s if possible."
501 msgstr ""
502 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
503 "abbr>s nếu có thể."
504
505 msgid "DHCP Leases"
506 msgstr ""
507
508 msgid "DHCP Server"
509 msgstr ""
510
511 msgid "DHCP and DNS"
512 msgstr ""
513
514 msgid "DHCP client"
515 msgstr ""
516
517 msgid "DHCP-Options"
518 msgstr "Tùy chọn DHCP"
519
520 msgid "DHCPv6 Leases"
521 msgstr ""
522
523 msgid "DNS"
524 msgstr ""
525
526 msgid "DNS forwardings"
527 msgstr ""
528
529 msgid "DUID"
530 msgstr ""
531
532 msgid "Debug"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Default %d"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Default gateway"
539 msgstr ""
540
541 msgid "Default state"
542 msgstr ""
543
544 msgid "Define a name for this network."
545 msgstr ""
546
547 msgid ""
548 "Define additional DHCP options, for example "
549 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
550 "servers to clients."
551 msgstr ""
552
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Xóa"
555
556 msgid "Delete this interface"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Delete this network"
560 msgstr ""
561
562 msgid "Description"
563 msgstr "Mô tả"
564
565 msgid "Design"
566 msgstr "Thiết kế"
567
568 msgid "Destination"
569 msgstr "Điểm đến"
570
571 msgid "Device"
572 msgstr "Công cụ"
573
574 msgid "Device Configuration"
575 msgstr ""
576
577 msgid "Diagnostics"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Directory"
581 msgstr ""
582
583 msgid "Disable"
584 msgstr ""
585
586 msgid ""
587 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
588 "this interface."
589 msgstr ""
590
591 msgid "Disable DNS setup"
592 msgstr ""
593
594 msgid "Disable HW-Beacon timer"
595 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
596
597 msgid "Disabled"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Displaying only packages containing"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Distance Optimization"
607 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
608
609 msgid "Distance to farthest network member in meters."
610 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
611
612 msgid "Diversity"
613 msgstr "Tính đa dạng"
614
615 msgid ""
616 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
617 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
618 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
619 "firewalls"
620 msgstr ""
621 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
622 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
623 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
624 "firewalls"
625
626 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
630 msgstr ""
631
632 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Do not send probe responses"
636 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
637
638 msgid "Domain required"
639 msgstr "Domain yêu cầu"
640
641 msgid "Domain whitelist"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
646 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
647 msgstr ""
648 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
649 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
650
651 msgid "Download and install package"
652 msgstr "Tải và cài đặt gói"
653
654 msgid "Download backup"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Dropbear Instance"
658 msgstr ""
659
660 msgid ""
661 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
662 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
663 msgstr ""
664 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
665 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
666
667 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
668 msgstr ""
669 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
670
671 msgid "Dynamic tunnel"
672 msgstr ""
673
674 msgid ""
675 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
676 "having static leases will be served."
677 msgstr ""
678
679 msgid "EAP-Method"
680 msgstr "EAP-Method"
681
682 msgid "Edit"
683 msgstr "Chỉnh sửa"
684
685 msgid "Edit this interface"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Edit this network"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Emergency"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Enable"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
698 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
699
700 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
704 msgstr ""
705
706 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
707 msgstr ""
708
709 msgid "Enable NTP client"
710 msgstr ""
711
712 msgid "Enable TFTP server"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable VLAN functionality"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enable learning and aging"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enable this mount"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Enable this swap"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable/Disable"
728 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
729
730 msgid "Enabled"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
734 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
735
736 msgid "Encapsulation mode"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Encryption"
740 msgstr "Encryption"
741
742 msgid "Erasing..."
743 msgstr ""
744
745 msgid "Error"
746 msgstr "Lỗi"
747
748 msgid "Ethernet Adapter"
749 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
750
751 msgid "Ethernet Switch"
752 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
753
754 msgid "Expand hosts"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Expires"
758 msgstr ""
759
760 msgid ""
761 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
762 msgstr ""
763
764 msgid "External system log server"
765 msgstr ""
766
767 msgid "External system log server port"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Fast Frames"
771 msgstr "Khung nhanh"
772
773 msgid "File"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Filesystem"
780 msgstr "Tập tin hệ thống"
781
782 msgid "Filter"
783 msgstr "Lọc"
784
785 msgid "Filter private"
786 msgstr "Filter private"
787
788 msgid "Filter useless"
789 msgstr "Lọc không hữu dụng"
790
791 msgid "Find and join network"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Find package"
795 msgstr "Tìm gói"
796
797 msgid "Finish"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Firewall"
801 msgstr "Firewall"
802
803 msgid "Firewall Settings"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Firewall Status"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Firmware Version"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Flags"
816 msgstr "Cờ"
817
818 msgid "Flash Firmware"
819 msgstr "Phần cứng flash"
820
821 msgid "Flash image..."
822 msgstr ""
823
824 msgid "Flash new firmware image"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Flash operations"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Flashing..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Force"
834 msgstr "Force"
835
836 msgid "Force 40MHz mode"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Force CCMP (AES)"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Force TKIP"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Forward DHCP traffic"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Forward broadcast traffic"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Forwarding mode"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Fragmentation Threshold"
861 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
862
863 msgid "Frame Bursting"
864 msgstr "Khung nổ"
865
866 msgid "Free"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Free space"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Frequency Hopping"
873 msgstr "Tần số Hopping"
874
875 msgid "GHz"
876 msgstr ""
877
878 msgid "GPRS only"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Gateway"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Gateway ports"
885 msgstr ""
886
887 msgid "General Settings"
888 msgstr ""
889
890 msgid "General Setup"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Generate archive"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Go to password configuration..."
903 msgstr ""
904
905 msgid "Go to relevant configuration page"
906 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
907
908 msgid "HE.net password"
909 msgstr ""
910
911 msgid "HE.net user ID"
912 msgstr ""
913
914 msgid "HT capabilities"
915 msgstr ""
916
917 msgid "HT mode"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Handler"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Hang Up"
924 msgstr "Hang Up"
925
926 msgid ""
927 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
928 "the timezone."
929 msgstr ""
930 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
931 "hoặc múi giờ."
932
933 msgid ""
934 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
935 "authentication."
936 msgstr ""
937
938 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
942 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
943
944 msgid "Host entries"
945 msgstr "Host entries"
946
947 msgid "Host expiry timeout"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
951 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
952
953 msgid "Hostname"
954 msgstr "Tên host"
955
956 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Hostnames"
960 msgstr "Tên host"
961
962 msgid "IP address"
963 msgstr "Địa chỉ IP"
964
965 msgid "IPv4"
966 msgstr ""
967
968 msgid "IPv4 Firewall"
969 msgstr ""
970
971 msgid "IPv4 WAN Status"
972 msgstr ""
973
974 msgid "IPv4 address"
975 msgstr ""
976
977 msgid "IPv4 and IPv6"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv4 broadcast"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv4 gateway"
984 msgstr ""
985
986 msgid "IPv4 netmask"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4 only"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4 prefix length"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv4-Address"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv6"
999 msgstr "IPv6"
1000
1001 msgid "IPv6 Firewall"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv6 WAN Status"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv6 address"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv6 gateway"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv6 only"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6 prefix"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6 prefix length"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv6-Address"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Identity"
1035 msgstr "Nhận dạng"
1036
1037 msgid ""
1038 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid ""
1042 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1043 "device node"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid ""
1053 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1054 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1055 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1056 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1057 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1058 msgstr ""
1059 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1060 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1061 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1062 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1063 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1064
1065 msgid "Ignore Hosts files"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Ignore interface"
1069 msgstr "Lờ đi giao diện"
1070
1071 msgid "Ignore resolve file"
1072 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1073
1074 msgid "Image"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "In"
1078 msgstr "Trong"
1079
1080 msgid "Inactivity timeout"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Inbound:"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Info"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Initscript"
1090 msgstr "Initscript"
1091
1092 msgid "Initscripts"
1093 msgstr "Initscripts"
1094
1095 msgid "Install"
1096 msgstr "Cài đặt "
1097
1098 msgid "Install package %q"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Install protocol extensions..."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Installed packages"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Interface"
1108 msgstr "Giao diện "
1109
1110 msgid "Interface Configuration"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Interface Overview"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Interface is reconnecting..."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Interface is shutting down..."
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Interface not present or not connected yet."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Interface reconnected"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Interface shut down"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Interfaces"
1132 msgstr "Giao diện "
1133
1134 msgid "Internal Server Error"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Invalid"
1138 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1139
1140 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1147 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1148
1149 msgid ""
1150 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1151 "memory, please verify the image file!"
1152 msgstr ""
1153 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1154 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1155
1156 msgid "Java Script required!"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Join Network"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Join Network: Settings"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Keep settings"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Kernel Log"
1172 msgstr "Kernel Log"
1173
1174 msgid "Kernel Version"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Key"
1178 msgstr "Phím "
1179
1180 msgid "Key #%d"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Kill"
1184 msgstr "Kill"
1185
1186 msgid "L2TP"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "L2TP Server"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "LCP echo failure threshold"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "LCP echo interval"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "LLC"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Label"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Language"
1205 msgstr "Ngôn ngữ"
1206
1207 msgid "Language and Style"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Lease validity time"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Leasefile"
1214 msgstr "Leasefile"
1215
1216 msgid "Leasetime"
1217 msgstr "Leasetime"
1218
1219 msgid "Leasetime remaining"
1220 msgstr "Leasetime còn lại"
1221
1222 msgid "Leave empty to autodetect"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Legend:"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Limit"
1232 msgstr "Giới hạn "
1233
1234 msgid "Link On"
1235 msgstr "Link On"
1236
1237 msgid ""
1238 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1239 "requests to"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Load"
1255 msgstr "Tải "
1256
1257 msgid "Load Average"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Loading"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Local IPv4 address"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Local IPv6 address"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Local Startup"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Local Time"
1273 msgstr "Giờ địa phương"
1274
1275 msgid "Local domain"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid ""
1279 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1280 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Local server"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid ""
1290 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1291 "available"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Localise queries"
1295 msgstr "Tra vấn địa phương"
1296
1297 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Log output level"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Log queries"
1304 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1305
1306 msgid "Logging"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Login"
1310 msgstr "Đăng nhập "
1311
1312 msgid "Logout"
1313 msgstr "Thoát ra"
1314
1315 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "MAC-Address"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "MAC-Address Filter"
1322 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1323
1324 msgid "MAC-Filter"
1325 msgstr "Lọc MAC"
1326
1327 msgid "MAC-List"
1328 msgstr "Danh sách MAC"
1329
1330 msgid "MB/s"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "MHz"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "MTU"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Maximum Rate"
1340 msgstr "Mức cao nhất"
1341
1342 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Maximum hold time"
1355 msgstr "Mức cao nhất"
1356
1357 msgid "Maximum number of leased addresses."
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Mbit/s"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Memory"
1364 msgstr "Bộ nhớ"
1365
1366 msgid "Memory usage (%)"
1367 msgstr "Memory usage (%)"
1368
1369 msgid "Metric"
1370 msgstr "Metric"
1371
1372 msgid "Minimum Rate"
1373 msgstr "Mức thấp nhất"
1374
1375 msgid "Minimum hold time"
1376 msgstr "Mức thấp nhất"
1377
1378 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Mode"
1382 msgstr "Chế độ"
1383
1384 msgid "Modem device"
1385 msgstr "Thiết bị modem"
1386
1387 msgid "Modem init timeout"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Monitor"
1391 msgstr "Monitor"
1392
1393 msgid "Mount Entry"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Mount Point"
1397 msgstr "Lắp điểm"
1398
1399 msgid "Mount Points"
1400 msgstr "Lắp điểm"
1401
1402 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid ""
1409 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1410 "filesystem"
1411 msgstr ""
1412 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1413 "tập tin"
1414
1415 msgid "Mount options"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Mount point"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Mounted file systems"
1422 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1423
1424 msgid "Move down"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Move up"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Multicast Rate"
1431 msgstr "Multicast Rate"
1432
1433 msgid "Multicast address"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "NAS ID"
1437 msgstr "NAS ID"
1438
1439 msgid "NTP server candidates"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Name"
1443 msgstr "Tên"
1444
1445 msgid "Name of the new interface"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Name of the new network"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Navigation"
1452 msgstr "Sự điều hướng"
1453
1454 msgid "Netmask"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Network"
1458 msgstr "mạng lưới "
1459
1460 msgid "Network Utilities"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Network boot image"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Network without interfaces."
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Next »"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid "No chains in this table"
1476 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1477
1478 msgid "No files found"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "No information available"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "No negative cache"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "No network configured on this device"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "No network name specified"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "No package lists available"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "No password set!"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "No rules in this chain"
1500 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1501
1502 msgid "No zone assigned"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Noise"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Noise:"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "None"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Normal"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Not Found"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Not associated"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Not connected"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Notice"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Nslookup"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "OK"
1536 msgstr "OK "
1537
1538 msgid "OPKG-Configuration"
1539 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1540
1541 msgid "Off-State Delay"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid ""
1545 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1546 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1547 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1548 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1549 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1550 "<samp>eth0.1</samp>)."
1551 msgstr ""
1552 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1553 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1554 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1555 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1556 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1557 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1558
1559 msgid "On-State Delay"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "One or more required fields have no value!"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Open list..."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Option changed"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Option removed"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Options"
1578 msgstr "Lựa chọn "
1579
1580 msgid "Other:"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Out"
1584 msgstr "Ra khỏi"
1585
1586 msgid "Outbound:"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Outdoor Channels"
1590 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1591
1592 msgid "Override MAC address"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Override MTU"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid ""
1602 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1603 "subnet that is served."
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Override the table used for internal routes"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Overview"
1610 msgstr "Nhìn chung"
1611
1612 msgid "Owner"
1613 msgstr "Owner"
1614
1615 msgid "PAP/CHAP password"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "PAP/CHAP username"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "PID"
1622 msgstr "PID"
1623
1624 msgid "PIN"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "PPP"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "PPPoA Encapsulation"
1631 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1632
1633 msgid "PPPoATM"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "PPPoE"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "PPtP"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Package libiwinfo required!"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Package name"
1649 msgstr "Tên gói"
1650
1651 msgid "Packets"
1652 msgstr "Gói tin"
1653
1654 msgid "Part of zone %q"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Password"
1658 msgstr "Mật mã"
1659
1660 msgid "Password authentication"
1661 msgstr "Xác thực mật mã"
1662
1663 msgid "Password of Private Key"
1664 msgstr "Mật mã của private key"
1665
1666 msgid "Password successfully changed!"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Path to CA-Certificate"
1670 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1671
1672 msgid "Path to Client-Certificate"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Path to Private Key"
1676 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1677
1678 msgid "Path to executable which handles the button event"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Peak:"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Perform reboot"
1685 msgstr "Tiến hành reboot"
1686
1687 msgid "Perform reset"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Phy Rate:"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Physical Settings"
1694 msgstr "Cài đặt căn bản"
1695
1696 msgid "Ping"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Pkts."
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Please enter your username and password."
1703 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1704
1705 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1706 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1707
1708 msgid "Policy"
1709 msgstr "Chính sách"
1710
1711 msgid "Port"
1712 msgstr "Cửa "
1713
1714 msgid "Port %d"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Port status:"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid ""
1724 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1725 "ignore failures"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Prevents client-to-client communication"
1729 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1730
1731 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Proceed"
1735 msgstr "Proceed"
1736
1737 msgid "Processes"
1738 msgstr "Processes"
1739
1740 msgid "Prot."
1741 msgstr "Prot."
1742
1743 msgid "Protocol"
1744 msgstr "Protocol"
1745
1746 msgid "Protocol family"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Protocol of the new interface"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Protocol support is not installed"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Provide NTP server"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Provide new network"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1762 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1763
1764 msgid "Quality"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "RTS/CTS Threshold"
1768 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1769
1770 msgid "RX"
1771 msgstr "RX"
1772
1773 msgid "RX Rate"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Radius-Accounting-Port"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Radius-Accounting-Server"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Radius-Authentication-Port"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Radius-Authentication-Server"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid ""
1798 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1799 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1800 msgstr ""
1801 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1802 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1803
1804 msgid ""
1805 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1806 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid ""
1810 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1811 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Really reset all changes?"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid ""
1818 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1819 "you are connected via this interface."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1824 "connected via this interface."
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Really switch protocol?"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Realtime Connections"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Realtime Graphs"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Realtime Load"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Realtime Traffic"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Realtime Wireless"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Rebind protection"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Reboot"
1849 msgstr "Reboot"
1850
1851 msgid "Rebooting..."
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Reboots the operating system of your device"
1855 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1856
1857 msgid "Receive"
1858 msgstr "Receive"
1859
1860 msgid "Receiver Antenna"
1861 msgstr "Máy thu Antenna"
1862
1863 msgid "Reconnect this interface"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "Reconnecting interface"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "References"
1870 msgstr "Tham chiếu"
1871
1872 msgid "Regulatory Domain"
1873 msgstr "Miền điều chỉnh"
1874
1875 msgid "Relay"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Relay Bridge"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Relay between networks"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Relay bridge"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Remote IPv4 address"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Remove"
1891 msgstr "Loại bỏ"
1892
1893 msgid "Repeat scan"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Replace entry"
1897 msgstr "thay đổi nội dung"
1898
1899 msgid "Replace wireless configuration"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Reset"
1906 msgstr "Reset"
1907
1908 msgid "Reset Counters"
1909 msgstr "Reset bộ đếm"
1910
1911 msgid "Reset to defaults"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Resolv and Hosts Files"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Resolve file"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Restart"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Restart Firewall"
1924 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1925
1926 msgid "Restore backup"
1927 msgstr "Phục hồi backup"
1928
1929 msgid "Reveal/hide password"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Revert"
1933 msgstr "Revert"
1934
1935 msgid "Root"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Router Model"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Router Name"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Router Password"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Routes"
1951 msgstr "Routes"
1952
1953 msgid ""
1954 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1955 "can be reached."
1956 msgstr ""
1957 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1958 "tiếp cận."
1959
1960 msgid "Rule #"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Run filesystem check"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "SSH Access"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "SSH-Keys"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "SSID"
1976 msgstr "SSID"
1977
1978 msgid "Save"
1979 msgstr "Lưu"
1980
1981 msgid "Save & Apply"
1982 msgstr "Lưu & áp dụng "
1983
1984 msgid "Save &#38; Apply"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Scan"
1988 msgstr "Scan"
1989
1990 msgid "Scheduled Tasks"
1991 msgstr "Scheduled Tasks"
1992
1993 msgid "Section added"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Section removed"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid ""
2003 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2004 "conjunction with failure threshold"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Send router solicitations"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Separate Clients"
2011 msgstr "Cô lập đối tượng"
2012
2013 msgid "Separate WDS"
2014 msgstr "Phân tách WDS"
2015
2016 msgid "Server Settings"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Service Name"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Service Type"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Services"
2026 msgstr "Dịch vụ "
2027
2028 msgid "Setup DHCP Server"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Setup Time Synchronization"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Show current backup file list"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Shutdown this interface"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Shutdown this network"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Signal"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Signal:"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Size"
2050 msgstr "Dung lượng "
2051
2052 msgid "Skip"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Skip to content"
2056 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2057
2058 msgid "Skip to navigation"
2059 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2060
2061 msgid "Slot time"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Software"
2065 msgstr "Phần mềm"
2066
2067 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid ""
2077 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2078 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2079 "install instructions."
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Sort"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Source"
2086 msgstr "Nguồn"
2087
2088 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Specifies the button state to handle"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid ""
2104 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2105 "to be dead"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2110 "dead"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "Specify the secret encryption key here."
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Start"
2117 msgstr "Bắt đầu "
2118
2119 msgid "Start priority"
2120 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2121
2122 msgid "Startup"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Static IPv4 Routes"
2126 msgstr "Static IPv4 Routes"
2127
2128 msgid "Static IPv6 Routes"
2129 msgstr "Static IPv6 Routes"
2130
2131 msgid "Static Leases"
2132 msgstr "Thống kê leases"
2133
2134 msgid "Static Routes"
2135 msgstr "Static Routes"
2136
2137 msgid "Static WDS"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Static address"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid ""
2144 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2145 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2146 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Status"
2150 msgstr "Tình trạng"
2151
2152 msgid "Stop"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Strict order"
2156 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2157
2158 msgid "Submit"
2159 msgstr "Trình "
2160
2161 msgid "Swap Entry"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Switch"
2165 msgstr "chuyển đổi"
2166
2167 msgid "Switch %q"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Switch %q (%s)"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Switch protocol"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Sync with browser"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Synchronizing..."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "System"
2183 msgstr "Hệ thống"
2184
2185 msgid "System Log"
2186 msgstr "System Log"
2187
2188 msgid "System Properties"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "System log buffer size"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "TCP:"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "TFTP Settings"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "TFTP server root"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "TX"
2204 msgstr "TX"
2205
2206 msgid "TX Rate"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Table"
2210 msgstr "Bảng"
2211
2212 msgid "Target"
2213 msgstr "Đích"
2214
2215 msgid "Terminate"
2216 msgstr "Terminate"
2217
2218 msgid ""
2219 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2220 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2221 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2222 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2223 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid ""
2227 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2228 "component for working wireless configuration!"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid ""
2232 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2237 "code> and <code>_</code>"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2242 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2243 msgstr ""
2244 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2245 "<code>/dev/sda1</code>)"
2246
2247 msgid ""
2248 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2249 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2250 "samp>)"
2251 msgstr ""
2252 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2253 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2254
2255 msgid ""
2256 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2257 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2258 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "The following changes have been committed"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "The following changes have been reverted"
2265 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2266
2267 msgid "The following rules are currently active on this system."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "The given network name is not unique"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2275 "replaced if you proceed."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid ""
2279 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2280 "addresses."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid ""
2287 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2288 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2289 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2290 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2291 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2292 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid ""
2299 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2300 "when finished."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2305 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2306 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2307 "settings."
2308 msgstr ""
2309 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2310 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2311 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2312
2313 msgid ""
2314 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2315 "you choose the generic image format for your platform."
2316 msgstr ""
2317 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2318 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2319
2320 msgid "There are no active leases."
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "There are no pending changes to apply!"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "There are no pending changes to revert!"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "There are no pending changes!"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2334 "\"Physical Settings\" tab"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2339 "protect the web interface and enable SSH."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "This IPv4 address of the relay"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid ""
2346 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2347 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2348 "configurations are automatically preserved."
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2356 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid ""
2360 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2361 "ends with <code>:2</code>"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2366 "abbr> in the local network"
2367 msgstr ""
2368 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2369 "nhất trong mạng địa phương. "
2370
2371 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2372 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2373
2374 msgid ""
2375 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2380 "their status."
2381 msgstr ""
2382 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2383 "trạng của chúng."
2384
2385 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2389 msgstr ""
2390 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2391
2392 msgid "This section contains no values yet"
2393 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2394
2395 msgid "Time Synchronization"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Timezone"
2402 msgstr "Múi giờ "
2403
2404 msgid ""
2405 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2406 "archive here."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Total Available"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Traceroute"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Traffic"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Transfer"
2419 msgstr "Chuyển giao"
2420
2421 msgid "Transmission Rate"
2422 msgstr "Truyền tải rate"
2423
2424 msgid "Transmit"
2425 msgstr "Transmit"
2426
2427 msgid "Transmit Power"
2428 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2429
2430 msgid "Transmitter Antenna"
2431 msgstr "Máy phát Antenna"
2432
2433 msgid "Trigger"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Trigger Mode"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Tunnel ID"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Tunnel Interface"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Turbo Mode"
2446 msgstr "Turbo Mode"
2447
2448 msgid "Tx-Power"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Type"
2452 msgstr "Loại "
2453
2454 msgid "UDP:"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "UMTS only"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "USB Device"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "UUID"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Unable to dispatch"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Unknown"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Unmanaged"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Unsaved Changes"
2482 msgstr "Thay đổi không lưu"
2483
2484 msgid "Unsupported protocol type."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Update lists"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2492 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2493 "OpenWrt compatible firmware image)."
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Upload archive..."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Uploaded File"
2500 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2501
2502 msgid "Uptime"
2503 msgstr "Uptime"
2504
2505 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2506 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2507
2508 msgid "Use DHCP gateway"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Use as root filesystem"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Use broadcast flag"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Use custom DNS servers"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Use default gateway"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Use gateway metric"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Use preferred lifetime"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Use routing table"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2546 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2547 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2548 "requesting host."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Use valid lifetime"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Used"
2555 msgstr "Đã sử dụng"
2556
2557 msgid "Used Key Slot"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Username"
2561 msgstr "Tên người dùng "
2562
2563 msgid "VC-Mux"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "VLAN Interface"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "VLANs on %q"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "VLANs on %q (%s)"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "VPN Server"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Verify"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Version"
2585 msgstr "Phiên bản"
2586
2587 msgid "WDS"
2588 msgstr "WDS"
2589
2590 msgid "WEP Open System"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "WEP Shared Key"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "WEP passphrase"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "WMM Mode"
2600 msgstr "WMM Mode"
2601
2602 msgid "WPA passphrase"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid ""
2606 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2607 "and ad-hoc mode) to be installed."
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Waiting for command to complete..."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Waiting for router..."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Warning"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2623 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2624
2625 msgid "Wifi"
2626 msgstr "Wifi"
2627
2628 msgid "Wireless"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Wireless Adapter"
2632 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2633
2634 msgid "Wireless Network"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Wireless Overview"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Wireless Security"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Wireless is restarting..."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Wireless network is disabled"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Wireless network is enabled"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Wireless restarted"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Wireless shut down"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "XR Support"
2665 msgstr "Hỗ trợ XR"
2666
2667 msgid ""
2668 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2669 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2670 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2671 msgstr ""
2672 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2673 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2674 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2675 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2676
2677 msgid ""
2678 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "any"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "auto"
2685 msgstr "tự động"
2686
2687 msgid "baseT"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "bridged"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "create:"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2697 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2698
2699 msgid "dB"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "dBm"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "disable"
2706 msgstr "Vô hiệu hóa"
2707
2708 msgid "expired"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid ""
2712 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2713 "abbr>-leases will be stored"
2714 msgstr ""
2715 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2716 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2717
2718 msgid "forward"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "full-duplex"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "half-duplex"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "help"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "hidden"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "if target is a network"
2734 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2735
2736 msgid "input"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "kB"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "kB/s"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "kbit/s"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2749 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2750
2751 msgid "no"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "no link"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "none"
2758 msgstr "không "
2759
2760 msgid "off"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "on"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "open"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "routed"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "tagged"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "unknown"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "unlimited"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "unspecified"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "unspecified -or- create:"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "untagged"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "yes"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "« Back"
2794 msgstr ""
2795
2796 #~ msgid "Active Leases"
2797 #~ msgstr "Leases hoạt động"
2798
2799 #~ msgid "MAC"
2800 #~ msgstr "MAC"
2801
2802 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2803 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
2804
2805 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2806 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
2807
2808 #~ msgid "Create Network"
2809 #~ msgstr "Tạo network"
2810
2811 #~ msgid "Link"
2812 #~ msgstr "Link"
2813
2814 #~ msgid "Networks"
2815 #~ msgstr "mạng lưới"
2816
2817 #~ msgid "Power"
2818 #~ msgstr "Power"
2819
2820 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2821 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2822
2823 #~ msgid ""
2824 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2825 #~ "address/prefix"
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2828 #~ "address/prefix"
2829
2830 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2831 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
2832
2833 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2834 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2835
2836 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2837 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2841 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2842 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2843 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2844 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2845 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2846 #~ "network."
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2849 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
2850 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2851 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
2852 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
2853 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2854
2855 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2856 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
2857
2858 #~ msgid "General"
2859 #~ msgstr "Tổng quát"
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2863 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
2866 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
2867
2868 #~ msgid "Post-commit actions"
2869 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
2870
2871 #~ msgid ""
2872 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2873 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2874 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2875 #~ msgstr ""
2876 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
2877 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
2878 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
2879
2880 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2881 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2882
2883 #~ msgid "Access point (APN)"
2884 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
2885
2886 #~ msgid "Additional pppd options"
2887 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
2888
2889 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2890 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
2891
2892 #~ msgid "Backup Archive"
2893 #~ msgstr "Backup Archive"
2894
2895 #~ msgid ""
2896 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2897 #~ "PPP peer"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
2900 #~ "PPP peer"
2901
2902 #~ msgid "Connect script"
2903 #~ msgstr "Kết nối script"
2904
2905 #~ msgid "Create backup"
2906 #~ msgstr "Tạo backup"
2907
2908 #~ msgid "Disconnect script"
2909 #~ msgstr "Ngừng script"
2910
2911 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2912 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
2913
2914 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2915 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
2916
2917 #~ msgid "Firmware image"
2918 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2922 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
2925 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
2926
2927 #~ msgid "Installation targets"
2928 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
2929
2930 #~ msgid "Keep configuration files"
2931 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
2932
2933 #~ msgid "Keep-Alive"
2934 #~ msgstr "Giữ-alive"
2935
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2938 #~ "successful connect"
2939 #~ msgstr ""
2940 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
2941 #~ "kết nối thành công"
2942
2943 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2944 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
2945
2946 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2947 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2951 #~ "your sim card!"
2952 #~ msgstr ""
2953 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
2954 #~ "sẽ bị khóa"
2955
2956 #~ msgid ""
2957 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2958 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2959 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2960 #~ "e-mails, ..."
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
2963 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
2964 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
2965 #~ "mail, ..."
2966
2967 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2968 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
2969
2970 #~ msgid "PIN code"
2971 #~ msgstr "PIN code"
2972
2973 #~ msgid "PPP Settings"
2974 #~ msgstr "Cài đặt "
2975
2976 #~ msgid "Package lists"
2977 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
2978
2979 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2980 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
2981
2982 #~ msgid "Processor"
2983 #~ msgstr "Bộ xử lý"
2984
2985 #~ msgid "Radius-Port"
2986 #~ msgstr "Radius-Port"
2987
2988 #~ msgid "Radius-Server"
2989 #~ msgstr "Radius-Server"
2990
2991 #~ msgid "Replace default route"
2992 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
2993
2994 #~ msgid "Reset router to defaults"
2995 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
2999 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3000
3001 #~ msgid "Service type"
3002 #~ msgstr "Service type"
3003
3004 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3007 #~ "bạn"
3008
3009 #~ msgid "Settings"
3010 #~ msgstr "Cài đặt "
3011
3012 #~ msgid "Setup wait time"
3013 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3017 #~ "You need to manually flash your device."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3020 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3021
3022 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3023 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3024
3025 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3026 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3027
3028 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3029 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3030
3031 #~ msgid "Update package lists"
3032 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3033
3034 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3035 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3036
3037 #~ msgid "Upload image"
3038 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3039
3040 #~ msgid "Use peer DNS"
3041 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3045 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3048 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3049 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3050
3051 #~ msgid "back"
3052 #~ msgstr "quay lại"
3053
3054 #~ msgid "buffered"
3055 #~ msgstr "buffered"
3056
3057 #~ msgid "cached"
3058 #~ msgstr "cached"
3059
3060 #~ msgid "free"
3061 #~ msgstr "free"
3062
3063 #~ msgid "static"
3064 #~ msgstr "thống kê"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3068 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3069 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3070 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3071 #~ "Apache-License."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3074 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3075 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3076 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3077
3078 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3079 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3083 #~ "LuCI"
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3086 #~ "phục vụ LuCI"
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3090 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3093 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3094
3095 #~ msgid "About"
3096 #~ msgstr "Về"
3097
3098 #~ msgid "Addresses"
3099 #~ msgstr "Địa chỉ"
3100
3101 #~ msgid "Admin Password"
3102 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3103
3104 #~ msgid "Alias"
3105 #~ msgstr "Bí danh"
3106
3107 #~ msgid "Authentication Realm"
3108 #~ msgstr "Realm xác định"
3109
3110 #~ msgid "Bridge Port"
3111 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3115 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3116
3117 #~ msgid "Client + WDS"
3118 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3119
3120 #~ msgid "Configuration file"
3121 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3122
3123 #~ msgid "Connection timeout"
3124 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3125
3126 #~ msgid "Contributing Developers"
3127 #~ msgstr "Phát triển viên"
3128
3129 #~ msgid "DHCP assigned"
3130 #~ msgstr "Gán DHCP"
3131
3132 #~ msgid "Document root"
3133 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3134
3135 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3136 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3137
3138 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3139 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3143 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3144 #~ "authentication."
3145 #~ msgstr ""
3146 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3147 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3148 #~ "thực khóa công khai"
3149
3150 #~ msgid "ID"
3151 #~ msgstr "ID"
3152
3153 #~ msgid "IP Configuration"
3154 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3155
3156 #~ msgid "Interface Status"
3157 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3158
3159 #~ msgid "Lead Development"
3160 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3161
3162 #~ msgid "Master"
3163 #~ msgstr "Chủ"
3164
3165 #~ msgid "Master + WDS"
3166 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3167
3168 #~ msgid "Not configured"
3169 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3170
3171 #~ msgid "Password successfully changed"
3172 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3173
3174 #~ msgid "Plugin path"
3175 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3176
3177 #~ msgid "Ports"
3178 #~ msgstr "Cửa"
3179
3180 #~ msgid "Primary"
3181 #~ msgstr "Chính"
3182
3183 #~ msgid "Project Homepage"
3184 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3185
3186 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3187 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3188
3189 #~ msgid "STP"
3190 #~ msgstr "STP"
3191
3192 #~ msgid "Thanks To"
3193 #~ msgstr "Cám ơn"
3194
3195 #~ msgid ""
3196 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3197 #~ "protected pages."
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3200 #~ "bảo vệ."
3201
3202 #~ msgid "Unknown Error"
3203 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3204
3205 #~ msgid "VLAN"
3206 #~ msgstr "VLAN"
3207
3208 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3209 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3210
3211 #~ msgid "Package lists updated"
3212 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3213
3214 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3215 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3216
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3219 #~ "over their current state."
3220 #~ msgstr ""
3221 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3222 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3226 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3227 #~ "usage or network interface data."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3230 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3231 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3232
3233 #~ msgid "Search file..."
3234 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3238 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3239 #~ "Kamikaze."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3242 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3243
3244 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3245 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3249 #~ "your feedback and suggestions."
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3252 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3253
3254 #~ msgid "Hello!"
3255 #~ msgstr "Xin chào"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3259 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3260 #~ "before being applied."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3263 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3264 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3268 #~ "router."
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3271 #~ "bộ định tuyến."
3272
3273 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3274 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3275
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3278 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3281 #~ "abbr>."
3282
3283 #~ msgid "User Interface"
3284 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3285
3286 #~ msgid "enable"
3287 #~ msgstr "Kích hoạt"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "(optional)"
3291 #~ msgstr ""
3292 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3293 #~ "(tùy ý)"
3294
3295 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3296 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3297
3298 #~ msgid ""
3299 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3300 #~ "the order of the resolvfile"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3303 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3304
3305 #~ msgid ""
3306 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3307 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3308 #~ msgstr ""
3309 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3310 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3314 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3317 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3318
3319 #~ msgid "AP-Isolation"
3320 #~ msgstr "AP-Isolation"
3321
3322 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3323 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3324
3325 #~ msgid "Aliases"
3326 #~ msgstr "Aliases"
3327
3328 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3329 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3330
3331 #, fuzzy
3332 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3333 #~ msgstr "Tạo network"
3334
3335 #~ msgid "Devices"
3336 #~ msgstr "Những công cụ"
3337
3338 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3339 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3340
3341 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3342 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3343
3344 #~ msgid "Errors"
3345 #~ msgstr "Lỗi"
3346
3347 #~ msgid "Essentials"
3348 #~ msgstr "Essentials"
3349
3350 #~ msgid "Expand Hosts"
3351 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3352
3353 #~ msgid "First leased address"
3354 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3358 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3361 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3362
3363 #~ msgid "Hardware Address"
3364 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3365
3366 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3367 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3368
3369 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3370 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3371
3372 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3373 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3374
3375 #~ msgid "Internet Connection"
3376 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3377
3378 #~ msgid "Join (Client)"
3379 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3380
3381 #~ msgid "Leases"
3382 #~ msgstr "Leases"
3383
3384 #~ msgid "Local Domain"
3385 #~ msgstr "Domain địa phương"
3386
3387 #~ msgid "Local Network"
3388 #~ msgstr "Network địa phương"
3389
3390 #~ msgid "Local Server"
3391 #~ msgstr "Server địa phương"
3392
3393 #~ msgid "Network Boot Image"
3394 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3398 #~ "abbr>)"
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3401
3402 #~ msgid "Number of leased addresses"
3403 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3404
3405 #~ msgid "Path"
3406 #~ msgstr "Đường dẫn"
3407
3408 #~ msgid "Perform Actions"
3409 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3410
3411 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3412 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3413
3414 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3415 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3416
3417 #~ msgid "Resolvfile"
3418 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3419
3420 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3421 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3422
3423 #~ msgid "TX / RX"
3424 #~ msgstr "TX / RX"
3425
3426 #~ msgid "The following changes have been applied"
3427 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3428
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3431 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3432 #~ "installation."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3435 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3436 #~ "mới."
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Wireless Scan"
3440 #~ msgstr "Mạng không dây"
3441
3442 #~ msgid ""
3443 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3444 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3445 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3446 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3447 #~ msgstr ""
3448 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3449 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3450 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3451 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3455 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3456 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3457 #~ "simultaneously."
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3460 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3461 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3462 #~ "một lúc."
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3466 #~ "support"
3467 #~ msgstr ""
3468 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3469 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3470
3471 #~ msgid "Zone"
3472 #~ msgstr "Zone"
3473
3474 #~ msgid "additional hostfile"
3475 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3476
3477 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3478 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "automatic"
3482 #~ msgstr "thống kê"
3483
3484 #~ msgid "automatically reconnect"
3485 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3486
3487 #~ msgid "concurrent queries"
3488 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3492 #~ "for this interface"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3495 #~ "abbr> cho giao diện này"
3496
3497 #~ msgid "disconnect when idle for"
3498 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3499
3500 #~ msgid "don't cache unknown"
3501 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3505 #~ "Windows-systems"
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3508 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3509
3510 #~ msgid "installed"
3511 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3512
3513 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3514 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3515
3516 #~ msgid "not installed"
3517 #~ msgstr "không cài đặt "
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3521 #~ "abbr>-replies"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3524 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3525
3526 #~ msgid "query port"
3527 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3528
3529 #~ msgid "transmitted / received"
3530 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Join network"
3534 #~ msgstr "contained networks"
3535
3536 #~ msgid "all"
3537 #~ msgstr "tất cả"
3538
3539 #~ msgid "Code"
3540 #~ msgstr "Mã"
3541
3542 #~ msgid "Distance"
3543 #~ msgstr "Khoảng cách "
3544
3545 #~ msgid "Legend"
3546 #~ msgstr "Legend"
3547
3548 #~ msgid "Library"
3549 #~ msgstr "thư viện "
3550
3551 #~ msgid "see '%s' manpage"
3552 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3553
3554 #~ msgid "Package Manager"
3555 #~ msgstr "Quản lí gói"
3556
3557 #~ msgid "Service"
3558 #~ msgstr "Dịch vụ "
3559
3560 #~ msgid "Statistics"
3561 #~ msgstr "Thống kê"
3562
3563 #~ msgid "zone"
3564 #~ msgstr "Zone"