po: sync base translations
[project/luci.git] / po / vi / base.po
1 #  default.pot
2 #  generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
9 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr ""
18
19 #, fuzzy
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr ""
22 "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
23 "(%s available)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr ""
27
28 #, fuzzy
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "Lờ đi giao diện"
31
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "---Mục bổ sung---"
34
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "--Hãy chọn--"
37
38 #, fuzzy
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "--tùy chỉnh--"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr ""
47
48 msgid "40MHz 2nd channel above"
49 msgstr ""
50
51 msgid "40MHz 2nd channel below"
52 msgstr ""
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
62 "prefix"
63 msgstr ""
64 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
65 "prefix"
66
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
71 msgstr ""
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
75 "order of the resolvfile"
76 msgstr ""
77
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
79 msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
80
81 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
82 msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
83
84 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
85 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
91 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
97 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
98
99 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
100 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
104 "(CIDR)"
105 msgstr ""
106 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
107 "(CIDR)"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
111
112 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
113 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
114
115 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
116 msgstr ""
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
120 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
121 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
122 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
123 msgstr ""
124 "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của phần "
125 "mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Công cụ Web "
126 "và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua Configuration "
127 "Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131
132 #, fuzzy
133 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
134 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Server"
135
136 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
137 msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
138
139 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
140 msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
149 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
150 msgstr ""
151
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
157 msgstr ""
158 "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để phục "
159 "vụ LuCI"
160
161 msgid ""
162 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
163 "Interface\">LuCI</abbr>."
164 msgstr ""
165 "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu hình "
166 "Lua\">LuCI</abbr>."
167
168 msgid "AR Support"
169 msgstr "Hỗ trợ AR"
170
171 msgid "ARP ping retries"
172 msgstr ""
173
174 msgid "ATM Bridges"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Settings"
178 msgstr ""
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr ""
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr ""
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191
192 msgid "ATM device number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "About"
196 msgstr "Về"
197
198 msgid "Accept Router Advertisements"
199 msgstr ""
200
201 msgid "Access Point"
202 msgstr "Điểm truy cập"
203
204 msgid "Access point (APN)"
205 msgstr "Điểm truy cập (APN)"
206
207 msgid "Action"
208 msgstr "Action"
209
210 msgid "Actions"
211 msgstr "Hành động"
212
213 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
214 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215
216 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
217 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218
219 msgid "Active Connections"
220 msgstr "kết nối đang hoạt động"
221
222 msgid "Active IP Connections"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Active Leases"
226 msgstr "Leases hoạt động"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Ad-Hoc"
230 msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
231
232 msgid "Add"
233 msgstr "Thêm vào"
234
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr ""
237
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Additional pppd options"
245 msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
246
247 msgid "Address"
248 msgstr ""
249
250 msgid "Addresses"
251 msgstr "Địa chỉ"
252
253 msgid "Admin Password"
254 msgstr "Mật khẩu quản lí"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "Quản trị"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "Cài đặt căn bản"
262
263 msgid "Advertise IPv6 on network"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Advertised network ID"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Alert"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Alias"
273 msgstr "Bí danh"
274
275 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
276 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
277
278 msgid "Allow all except listed"
279 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
280
281 msgid "Allow listed only"
282 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
283
284 msgid "Allow localhost"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Allow root logins with password"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
294 msgstr ""
295
296 msgid ""
297 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
301 msgstr ""
302
303 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
304 msgstr ""
305
306 msgid "Antenna 1"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Antenna 2"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Apply"
313 msgstr "Áp dụng"
314
315 msgid "Applying changes"
316 msgstr "Tiến hành thay đổi"
317
318 msgid "Associated Stations"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Authentication"
322 msgstr "Xác thực"
323
324 msgid "Authentication Realm"
325 msgstr "Realm xác định"
326
327 msgid "Authoritative"
328 msgstr "Authoritative"
329
330 msgid "Authorization Required"
331 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
332
333 msgid "Automatic Disconnect"
334 msgstr "Tự động ngừng kết nối"
335
336 msgid "Available"
337 msgstr "Sẵn có"
338
339 msgid "Available packages"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Average:"
343 msgstr ""
344
345 msgid "BSSID"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Back"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Back to Overview"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Back to overview"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Back to scan results"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Background Scan"
361 msgstr "Background Scan"
362
363 msgid "Backup / Restore"
364 msgstr "Backup/ Restore"
365
366 msgid "Backup Archive"
367 msgstr "Backup Archive"
368
369 msgid "Bad address specified!"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Bit Rate"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Bitrate"
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "Bridge"
380 msgstr "Cổng cầu nối"
381
382 msgid "Bridge Port"
383 msgstr "Cổng cầu nối"
384
385 msgid "Bridge interfaces"
386 msgstr "Giao diện cầu nối"
387
388 msgid "Bridge unit number"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Buffered"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Buttons"
395 msgstr ""
396
397 msgid "CPU"
398 msgstr ""
399
400 msgid "CPU usage (%)"
401 msgstr "CPU usage (%)"
402
403 msgid "Cached"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Cancel"
407 msgstr "Bỏ qua"
408
409 msgid "Chain"
410 msgstr "chuỗi"
411
412 msgid ""
413 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
414 msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
415
416 msgid "Changes"
417 msgstr "Thay đổi"
418
419 msgid "Changes applied."
420 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
421
422 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Channel"
426 msgstr "Kênh"
427
428 msgid "Check"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Checksum"
432 msgstr "Checksum"
433
434 msgid ""
435 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
436 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
437 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
438 "interface to it."
439 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
440
441 msgid ""
442 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
444 "em> field to define a new network."
445 msgstr ""
446
447 #, fuzzy
448 msgid "Client"
449 msgstr "Clientmode"
450
451 msgid "Client + WDS"
452 msgstr "Đối tượng + WDS"
453
454 msgid "Collecting data..."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Command"
458 msgstr "Lệnh"
459
460 msgid "Common Configuration"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Compression"
464 msgstr "Sức nén"
465
466 msgid "Configuration"
467 msgstr "Cấu hình"
468
469 msgid "Configuration / Apply"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Configuration / Changes"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Configuration / Revert"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Configuration applied."
479 msgstr ""
480
481 msgid "Configuration file"
482 msgstr "Tập tin cấu hình"
483
484 msgid ""
485 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
486 "peer"
487 msgstr ""
488 "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi PPP "
489 "peer"
490
491 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Confirmation"
495 msgstr "Xác nhận"
496
497 msgid "Connect script"
498 msgstr "Kết nối script"
499
500 msgid "Connected"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Connection Limit"
504 msgstr "Giới hạn kết nối"
505
506 msgid "Connection timeout"
507 msgstr "Kết nối dừng"
508
509 msgid "Contributing Developers"
510 msgstr "Phát triển viên"
511
512 msgid "Country"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Country Code"
516 msgstr "Mã quốc gia"
517
518 msgid "Cover the following interface"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Cover the following interfaces"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Create / Assign firewall-zone"
525 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
526
527 msgid "Create Interface"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Create Network"
531 msgstr "Tạo network"
532
533 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Create backup"
537 msgstr "Tạo backup"
538
539 msgid "Critical"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Cron Log Level"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Custom Files"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Custom Interface"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Custom files"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
556 "\">LED</abbr>s if possible."
557 msgstr ""
558 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
559 "abbr>s nếu có thể."
560
561 msgid "DHCP Leases"
562 msgstr ""
563
564 msgid "DHCP Server"
565 msgstr ""
566
567 msgid "DHCP assigned"
568 msgstr "Gán DHCP"
569
570 msgid "DHCP-Options"
571 msgstr "Tùy chọn DHCP"
572
573 msgid "DNS"
574 msgstr ""
575
576 msgid "DNS forwardings"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Debug"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Default"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Default state"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Define a name for this network."
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "Define additional DHCP options, for example "
593 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
594 "servers to clients."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Xóa"
599
600 msgid "Delete this interface"
601 msgstr ""
602
603 msgid "Delete this network"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Description"
607 msgstr "Mô tả"
608
609 msgid "Design"
610 msgstr "Thiết kế"
611
612 msgid "Destination"
613 msgstr "Điểm đến"
614
615 msgid "Detected Files"
616 msgstr ""
617
618 msgid "Detected files"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Device"
622 msgstr "Công cụ"
623
624 msgid "Device Configuration"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Diagnostics"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Directory"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
635 "this interface."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Disable HW-Beacon timer"
639 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
640
641 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Disconnect script"
645 msgstr "Ngừng script"
646
647 msgid "Distance Optimization"
648 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
649
650 msgid "Distance to farthest network member in meters."
651 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
652
653 msgid "Diversity"
654 msgstr "Tính đa dạng"
655
656 msgid ""
657 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
658 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
659 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
660 "firewalls"
661 msgstr ""
662 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
665 "firewalls"
666
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr ""
672
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Do not send probe responses"
677 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
678
679 msgid "Document root"
680 msgstr "Gốc tài liệu "
681
682 msgid "Domain required"
683 msgstr "Domain yêu cầu"
684
685 msgid "Domain whitelist"
686 msgstr ""
687
688 msgid ""
689 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
690 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
691 msgstr ""
692 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
693 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
694
695 msgid "Download and install package"
696 msgstr "Tải và cài đặt gói"
697
698 msgid "Dropbear Instance"
699 msgstr ""
700
701 msgid ""
702 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
703 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
704 msgstr ""
705 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
706 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
707
708 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
709 msgstr ""
710 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
711
712 msgid ""
713 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
714 "having static leases will be served."
715 msgstr ""
716
717 msgid "EAP-Method"
718 msgstr "EAP-Method"
719
720 msgid "Edit"
721 msgstr "Chỉnh sửa"
722
723 msgid "Edit package lists and installation targets"
724 msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
725
726 msgid "Edit this interface"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Edit this network"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Emergency"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enable 4K VLANs"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
740
741 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
742 msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
743
744 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Enable Keep-Alive"
748 msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
749
750 msgid "Enable TFTP server"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Enable VLAN functionality"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable device"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable this mount"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable this swap"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Enable this switch"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enabled"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
772 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
773
774 msgid "Encapsulation mode"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Encryption"
778 msgstr "Encryption"
779
780 msgid "Error"
781 msgstr "Lỗi"
782
783 msgid "Ethernet Adapter"
784 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
785
786 msgid "Ethernet Bridge"
787 msgstr "Cầu nối ethernet"
788
789 msgid "Ethernet Switch"
790 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
791
792 msgid "Expand hosts"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Expires"
796 msgstr ""
797
798 msgid ""
799 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
800 msgstr ""
801
802 msgid "External system log server"
803 msgstr ""
804
805 msgid "External system log server port"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Fast Frames"
809 msgstr "Khung nhanh"
810
811 msgid "File"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
818 msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
819
820 msgid "Filesystem"
821 msgstr "Tập tin hệ thống"
822
823 msgid "Filter"
824 msgstr "Lọc"
825
826 msgid "Filter private"
827 msgstr "Filter private"
828
829 msgid "Filter useless"
830 msgstr "Lọc không hữu dụng"
831
832 msgid "Find and join network"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Find package"
836 msgstr "Tìm gói"
837
838 msgid "Finish"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Firewall"
842 msgstr "Firewall"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "Firewall Settings"
846 msgstr "Tình trạng Firewall"
847
848 msgid "Firewall Status"
849 msgstr "Tình trạng Firewall"
850
851 msgid "Firmware Version"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firmware image"
855 msgstr "HÌnh ảnh firmware"
856
857 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Flags"
861 msgstr "Cờ"
862
863 msgid "Flash Firmware"
864 msgstr "Phần cứng flash"
865
866 msgid "Force"
867 msgstr "Force"
868
869 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Forward DHCP"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Forward broadcasts"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Forwarding mode"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Fragmentation Threshold"
882 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
883
884 msgid "Frame Bursting"
885 msgstr "Khung nổ"
886
887 msgid "Free"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Free space"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Frequency Hopping"
894 msgstr "Tần số Hopping"
895
896 msgid "Gateway"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Gateway ports"
900 msgstr ""
901
902 msgid "General"
903 msgstr "Tổng quát"
904
905 msgid "General Settings"
906 msgstr ""
907
908 #, fuzzy
909 msgid "General Setup"
910 msgstr "Tổng quát"
911
912 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Go to relevant configuration page"
916 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
917
918 msgid "HE.net Tunnel ID"
919 msgstr ""
920
921 msgid "HT capabilities"
922 msgstr ""
923
924 msgid "HT mode"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Handler"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Hang Up"
931 msgstr "Hang Up"
932
933 msgid ""
934 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
935 "- reset the router to the default settings."
936 msgstr ""
937 "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu có "
938 "thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
939
940 msgid ""
941 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
942 "the timezone."
943 msgstr ""
944 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
945 "hoặc múi giờ."
946
947 msgid ""
948 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
949 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
950 msgstr ""
951 "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
952 "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
953
954 msgid ""
955 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
956 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
957 "authentication."
958 msgstr ""
959 "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-Keys "
960 "(mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực khóa "
961 "công khai"
962
963 msgid ""
964 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
965 "authentication."
966 msgstr ""
967
968 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
969 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
970
971 msgid "Host entries"
972 msgstr "Host entries"
973
974 msgid "Host expiry timeout"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
978 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
979
980 msgid "Hostname"
981 msgstr "Tên host"
982
983 msgid "Hostnames"
984 msgstr "Tên host"
985
986 msgid "ID"
987 msgstr "ID"
988
989 msgid "IP Configuration"
990 msgstr "Cấu hình IP"
991
992 msgid "IP address"
993 msgstr "Địa chỉ IP"
994
995 msgid "IP-Aliases"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv4"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4 Firewall"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "IPv4 WAN Status"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv4-Address"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv6"
1011 msgstr "IPv6"
1012
1013 msgid "IPv6 Firewall"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6 Setup"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6 WAN Status"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Identity"
1023 msgstr "Nhận dạng"
1024
1025 msgid ""
1026 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1031 "device node"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid ""
1035 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1036 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1037 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1038 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1039 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1040 msgstr ""
1041 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1042 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1043 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1044 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1045 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1046
1047 msgid "Ignore Hosts files"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Ignore interface"
1051 msgstr "Lờ đi giao diện"
1052
1053 msgid "Ignore resolve file"
1054 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1055
1056 msgid "In"
1057 msgstr "Trong"
1058
1059 msgid "Inbound:"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Info"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Install"
1066 msgstr "Cài đặt "
1067
1068 msgid "Installation targets"
1069 msgstr "Mục tiêu cài đặt"
1070
1071 msgid "Installed packages"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Interface"
1075 msgstr "Giao diện "
1076
1077 msgid "Interface Configuration"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Interface Overview"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Interface Status"
1084 msgstr "Tình trạng giao diện"
1085
1086 msgid "Interface is reconnecting..."
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Interface is shutting down..."
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Interface not present or not connected yet."
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Interface reconnected"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Interface shut down"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Interfaces"
1102 msgstr "Giao diện "
1103
1104 msgid "Invalid"
1105 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1106
1107 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1111 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1112
1113 msgid ""
1114 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1115 "memory, please verify the image file!"
1116 msgstr ""
1117 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1118 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1119
1120 msgid "Java Script required!"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Join Network"
1125 msgstr "mạng lưới "
1126
1127 msgid "Join Network: Settings"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "KB"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Keep configuration files"
1137 msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
1138
1139 msgid "Keep-Alive"
1140 msgstr "Giữ-alive"
1141
1142 msgid "Kernel"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Kernel Log"
1146 msgstr "Kernel Log"
1147
1148 msgid "Kernel Version"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "Key"
1152 msgstr "Phím "
1153
1154 msgid "Key #%d"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Kill"
1158 msgstr "Kill"
1159
1160 msgid "LLC"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Label"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Language"
1167 msgstr "Ngôn ngữ"
1168
1169 msgid "Language and Style"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Lead Development"
1173 msgstr "Dẫn đầu phát triển"
1174
1175 msgid "Leasefile"
1176 msgstr "Leasefile"
1177
1178 msgid "Leasetime"
1179 msgstr "Leasetime"
1180
1181 msgid "Leasetime remaining"
1182 msgstr "Leasetime còn lại"
1183
1184 msgid "Legend:"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid ""
1188 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1189 "successful connect"
1190 msgstr ""
1191 "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi kết "
1192 "nối thành công"
1193
1194 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1195 msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
1196
1197 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1198 msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
1199
1200 msgid "Limit"
1201 msgstr "Giới hạn "
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Link"
1205 msgstr "Link On"
1206
1207 msgid "Link On"
1208 msgstr "Link On"
1209
1210 msgid ""
1211 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1212 "requests to"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Load"
1225 msgstr "Tải "
1226
1227 msgid "Load Average"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Loading"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Local Time"
1234 msgstr "Giờ địa phương"
1235
1236 msgid "Local domain"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid ""
1240 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1241 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Local server"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid ""
1251 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1252 "available"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Localise queries"
1256 msgstr "Tra vấn địa phương"
1257
1258 msgid "Log output level"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Log queries"
1262 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1263
1264 msgid "Logging"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Login"
1268 msgstr "Đăng nhập "
1269
1270 msgid "Logout"
1271 msgstr "Thoát ra"
1272
1273 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "MAC"
1277 msgstr "MAC"
1278
1279 msgid "MAC Address"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "MAC-Address"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "MAC-Address Filter"
1286 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "MAC-Filter"
1290 msgstr "Lọc"
1291
1292 msgid "MAC-List"
1293 msgstr "Danh sách MAC"
1294
1295 msgid "MTU"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid ""
1299 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1300 "sim card!"
1301 msgstr ""
1302 "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn sẽ "
1303 "bị khóa"
1304
1305 msgid "Master"
1306 msgstr "Chủ"
1307
1308 msgid "Master + WDS"
1309 msgstr "Chủ + WDS"
1310
1311 msgid "Maximum Rate"
1312 msgstr "Mức cao nhất"
1313
1314 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Maximum hold time"
1325 msgstr "Mức cao nhất"
1326
1327 msgid "Maximum number of leased addresses."
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Memory"
1331 msgstr "Bộ nhớ"
1332
1333 msgid "Memory usage (%)"
1334 msgstr "Memory usage (%)"
1335
1336 msgid "Metric"
1337 msgstr "Metric"
1338
1339 msgid "Minimum Rate"
1340 msgstr "Mức thấp nhất"
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Minimum hold time"
1344 msgstr "Mức thấp nhất"
1345
1346 msgid "Mode"
1347 msgstr "Chế độ"
1348
1349 msgid "Modem device"
1350 msgstr "Thiết bị modem"
1351
1352 msgid "Monitor"
1353 msgstr "Monitor"
1354
1355 msgid ""
1356 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1357 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1358 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1359 "mails, ..."
1360 msgstr ""
1361 "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của bạn "
1362 "hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title=\"Giao "
1363 "diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-mail, ..."
1364
1365 msgid "Mount Entry"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Mount Point"
1369 msgstr "Lắp điểm"
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Mount Points"
1373 msgstr "Lắp điểm"
1374
1375 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1383 "filesystem"
1384 msgstr ""
1385 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1386 "tập tin"
1387
1388 msgid "Mount options"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Mount point"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Mounted file systems"
1395 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1396
1397 msgid "Move down"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Move up"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Multicast Rate"
1404 msgstr "Multicast Rate"
1405
1406 msgid "NAS ID"
1407 msgstr "NAS ID"
1408
1409 msgid "Name"
1410 msgstr "Tên"
1411
1412 msgid "Name of the new interface"
1413 msgstr ""
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Name of the new network"
1417 msgstr "Tên của giao diện BMF"
1418
1419 msgid "Navigation"
1420 msgstr "Sự điều hướng"
1421
1422 msgid "Netmask"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Network"
1426 msgstr "mạng lưới "
1427
1428 msgid "Network Utilities"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Network boot image"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Networks"
1435 msgstr "mạng lưới"
1436
1437 msgid "Next »"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "No address configured on this interface."
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "No chains in this table"
1444 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1445
1446 msgid "No files found"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "No information available"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "No negative cache"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "No network configured on this device"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "No password set!"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "No rules in this chain"
1463 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1464
1465 msgid "Noise"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "None"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Normal"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Not associated"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Not configured"
1478 msgstr "Không định cấu hình"
1479
1480 msgid ""
1481 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1482 "will be moved into this network."
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Notice"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1489 msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
1490
1491 msgid "OK"
1492 msgstr "OK "
1493
1494 msgid "OPKG error code %i"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "OPKG-Configuration"
1498 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1499
1500 msgid "Off-State Delay"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid ""
1504 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1505 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1506 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1507 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1508 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1509 "<samp>eth0.1</samp>)."
1510 msgstr ""
1511 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1512 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1513 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1514 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1515 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1516 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1517
1518 msgid "On-State Delay"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "One or more required fields have no value!"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Open"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Option changed"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Option removed"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Options"
1537 msgstr "Lựa chọn "
1538
1539 msgid "Other:"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Out"
1543 msgstr "Ra khỏi"
1544
1545 msgid "Outbound:"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Outdoor Channels"
1549 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1550
1551 msgid "Override Gateway"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid ""
1555 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1556 "subnet that is served."
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Overview"
1560 msgstr "Nhìn chung"
1561
1562 msgid "Owner"
1563 msgstr "Owner"
1564
1565 msgid "PID"
1566 msgstr "PID"
1567
1568 msgid "PIN code"
1569 msgstr "PIN code"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "PPP Settings"
1573 msgstr "Cài đặt "
1574
1575 msgid "PPPoA Encapsulation"
1576 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1577
1578 msgid "Package libiwinfo required!"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Package lists"
1582 msgstr "Danh sách đóng gói"
1583
1584 msgid "Package lists updated"
1585 msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
1586
1587 msgid "Package name"
1588 msgstr "Tên gói"
1589
1590 msgid "Packets"
1591 msgstr "Gói tin"
1592
1593 msgid "Password"
1594 msgstr "Mật mã"
1595
1596 msgid "Password authentication"
1597 msgstr "Xác thực mật mã"
1598
1599 msgid "Password of Private Key"
1600 msgstr "Mật mã của private key"
1601
1602 msgid "Password successfully changed"
1603 msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
1604
1605 msgid "Password successfully changed!"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Path to CA-Certificate"
1609 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1610
1611 msgid "Path to Private Key"
1612 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1613
1614 msgid "Path to executable which handles the button event"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Peak:"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Perform reboot"
1621 msgstr "Tiến hành reboot"
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Physical Settings"
1625 msgstr "Cài đặt căn bản"
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Pkts."
1629 msgstr "Cửa"
1630
1631 msgid "Please enter your username and password."
1632 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1633
1634 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1635 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1636
1637 msgid "Plugin path"
1638 msgstr "Đường dẫn Plugin"
1639
1640 msgid "Policy"
1641 msgstr "Chính sách"
1642
1643 msgid "Port"
1644 msgstr "Cửa "
1645
1646 msgid "Port %d"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid ""
1653 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1654 "ID added to received untagged frames."
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Port PVIDs on %q"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Ports"
1661 msgstr "Cửa"
1662
1663 msgid "Post-commit actions"
1664 msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
1665
1666 msgid "Power"
1667 msgstr "Power"
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Prevents client-to-client communication"
1671 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1672
1673 msgid "Primary"
1674 msgstr "Chính"
1675
1676 msgid "Proceed"
1677 msgstr "Proceed"
1678
1679 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1680 msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
1681
1682 msgid "Processes"
1683 msgstr "Processes"
1684
1685 msgid "Processor"
1686 msgstr "Bộ xử lý"
1687
1688 msgid "Project Homepage"
1689 msgstr "Trang chủ dự án"
1690
1691 msgid "Prot."
1692 msgstr "Prot."
1693
1694 msgid "Protocol"
1695 msgstr "Protocol"
1696
1697 msgid "Provide new network"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1701 msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
1702
1703 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1704 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1705
1706 msgid "RTS/CTS Threshold"
1707 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1708
1709 msgid "RX"
1710 msgstr "RX"
1711
1712 msgid "Radius-Port"
1713 msgstr "Radius-Port"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Radius-Server"
1717 msgstr "RadiusServer"
1718
1719 msgid ""
1720 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1721 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1722 msgstr ""
1723 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1724 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1725
1726 msgid ""
1727 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1728 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1729 "interface."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid ""
1733 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1734 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid ""
1738 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1739 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1740 "interface."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Realtime Connections"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Realtime Load"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Realtime Traffic"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Rebind protection"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Reboot"
1756 msgstr "Reboot"
1757
1758 msgid "Reboots the operating system of your device"
1759 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
1760
1761 msgid "Receive"
1762 msgstr "Receive"
1763
1764 msgid "Receiver Antenna"
1765 msgstr "Máy thu Antenna"
1766
1767 msgid "Reconnect this interface"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Reconnecting interface"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "References"
1774 msgstr "Tham chiếu"
1775
1776 msgid "Regulatory Domain"
1777 msgstr "Miền điều chỉnh"
1778
1779 msgid "Relay Settings"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Relay between networks"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Remove"
1786 msgstr "Loại bỏ"
1787
1788 msgid "Repeat scan"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Replace default route"
1792 msgstr "Thay thế route mặc định"
1793
1794 msgid "Replace entry"
1795 msgstr "thay đổi nội dung"
1796
1797 msgid "Replace wireless configuration"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Reset"
1801 msgstr "Reset"
1802
1803 msgid "Reset Counters"
1804 msgstr "Reset bộ đếm"
1805
1806 msgid "Reset router to defaults"
1807 msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
1808
1809 msgid "Reset switch during setup"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Resolv and Hosts Files"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Resolve file"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Restart Firewall"
1819 msgstr "Khởi động lại Firewall"
1820
1821 msgid "Restore backup"
1822 msgstr "Phục hồi backup"
1823
1824 msgid "Reveal/hide password"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Revert"
1828 msgstr "Revert"
1829
1830 msgid "Root"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Router Model"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Router Name"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Router Password"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Routes"
1847 msgstr "Route"
1848
1849 msgid ""
1850 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1851 "can be reached."
1852 msgstr ""
1853 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
1854 "tiếp cận."
1855
1856 msgid "Routing table ID"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Rule #"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Run filesystem check"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "SSH Access"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "SSH-Keys"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "SSID"
1875 msgstr "SSID"
1876
1877 msgid "STP"
1878 msgstr "STP"
1879
1880 msgid "Save"
1881 msgstr "Lưu"
1882
1883 msgid "Save & Apply"
1884 msgstr "Lưu & áp dụng "
1885
1886 msgid "Save &#38; Apply"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Scan"
1890 msgstr "Scan"
1891
1892 msgid "Scheduled Tasks"
1893 msgstr "Scheduled Tasks"
1894
1895 msgid ""
1896 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1897 msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
1898
1899 msgid "Section added"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Section removed"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Send Router Solicitiations"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Separate Clients"
1913 msgstr "Cô lập đối tượng"
1914
1915 msgid "Separate WDS"
1916 msgstr "Phân tách WDS"
1917
1918 msgid "Server IPv4-Address"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Service type"
1922 msgstr "Service type"
1923
1924 msgid "Services"
1925 msgstr "Dịch vụ "
1926
1927 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1928 msgstr ""
1929 "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của bạn"
1930
1931 msgid "Settings"
1932 msgstr "Cài đặt "
1933
1934 msgid "Setup wait time"
1935 msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
1936
1937 msgid "Shutdown this interface"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Signal"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Size"
1944 msgstr "Dung lượng "
1945
1946 msgid "Skip"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Skip to content"
1950 msgstr "Nhảy tới nội dung"
1951
1952 msgid "Skip to navigation"
1953 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
1954
1955 msgid "Slot time"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Software"
1959 msgstr "Phần mềm"
1960
1961 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid ""
1965 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1966 "need to manually flash your device."
1967 msgstr ""
1968 "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
1969 "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
1970
1971 msgid "Sort"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Source"
1975 msgstr "Nguồn"
1976
1977 msgid "Specifies the button state to handle"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1987 msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
1988
1989 msgid "Specify the secret encryption key here."
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Start"
1993 msgstr "Bắt đầu "
1994
1995 msgid "Static IPv4 Routes"
1996 msgstr "Static IPv4 Routes"
1997
1998 msgid "Static IPv6 Routes"
1999 msgstr "Static IPv6 Routes"
2000
2001 msgid "Static Leases"
2002 msgstr "Thống kê leases"
2003
2004 msgid "Static Routes"
2005 msgstr "Static Routes"
2006
2007 msgid "Static WDS"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid ""
2011 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2012 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2013 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Status"
2017 msgstr "Tình trạng"
2018
2019 msgid "Strict order"
2020 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2021
2022 msgid "Submit"
2023 msgstr "Trình "
2024
2025 msgid "Swap Entry"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Switch"
2029 msgstr "chuyển đổi"
2030
2031 msgid "Switch %q"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "System"
2035 msgstr "Hệ thống"
2036
2037 msgid "System Log"
2038 msgstr "System Log"
2039
2040 msgid "System Properties"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "System log buffer size"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "TCP:"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "TFTP Settings"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "TFTP server root"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "TTL"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "TX"
2059 msgstr "TX"
2060
2061 msgid "Table"
2062 msgstr "Bảng"
2063
2064 msgid "Target"
2065 msgstr "Đích"
2066
2067 msgid "Terminate"
2068 msgstr "Terminate"
2069
2070 msgid "Thanks To"
2071 msgstr "Cám ơn"
2072
2073 msgid ""
2074 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2075 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2076 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2077 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2078 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid ""
2082 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2083 "component for working wireless configuration!"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid ""
2087 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2088 "code> and <code>_</code>"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid ""
2092 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2093 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2094 msgstr ""
2095 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2096 "<code>/dev/sda1</code>)"
2097
2098 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2099 msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2100
2101 msgid ""
2102 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2103 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2104 "samp>)"
2105 msgstr ""
2106 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2107 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2108
2109 msgid ""
2110 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2111 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2112 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "The following changes have been committed"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "The following changes have been reverted"
2119 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2120
2121 msgid ""
2122 "The following files are detected by the system and will be kept "
2123 "automatically during sysupgrade"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "The following rules are currently active on this system."
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid ""
2130 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2131 "replaced if you proceed."
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid ""
2135 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2136 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2137 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2138 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2139 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2140 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2141 msgstr ""
2142 "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
2143 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp trực "
2144 "tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
2145 "thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. Thông "
2146 "thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn như "
2147 "Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
2148
2149 msgid ""
2150 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2151 "pages."
2152 msgstr ""
2153 "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được bảo "
2154 "vệ."
2155
2156 msgid ""
2157 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2158 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2159 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2160 "settings."
2161 msgstr ""
2162 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2163 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2164 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2165
2166 msgid ""
2167 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2168 "you choose the generic image format for your platform."
2169 msgstr ""
2170 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2171 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2172
2173 msgid "There are no active leases."
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "There are no pending changes to apply!"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "There are no pending changes to revert!"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "There are no pending changes!"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2187 "protect the web interface and enable SSH."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid ""
2191 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2192 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2193 "allowing changes to be applied instantly."
2194 msgstr ""
2195 "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình giao "
2196 "diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi được áp "
2197 "dụng ngay lập tức. "
2198
2199 msgid ""
2200 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2201 "include during sysupgrade"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid ""
2205 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2206 "abbr> in the local network"
2207 msgstr ""
2208 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2209 "nhất trong mạng địa phương. "
2210
2211 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2212 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2213
2214 msgid ""
2215 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2216 "their status."
2217 msgstr ""
2218 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2219 "trạng của chúng."
2220
2221 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2225 msgstr ""
2226 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2227
2228 msgid "This section contains no values yet"
2229 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2230
2231 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2232 msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
2233
2234 msgid "Time Server (rdate)"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Timezone"
2238 msgstr "Múi giờ "
2239
2240 msgid "Total Available"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Traffic"
2245 msgstr "Điều khiển lưu thông"
2246
2247 msgid "Transfer"
2248 msgstr "Chuyển giao"
2249
2250 msgid "Transmission Rate"
2251 msgstr "Truyền tải rate"
2252
2253 msgid "Transmit"
2254 msgstr "Transmit"
2255
2256 msgid "Transmit Power"
2257 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2258
2259 msgid "Transmitter Antenna"
2260 msgstr "Máy phát Antenna"
2261
2262 msgid "Trigger"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Trigger Mode"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Tunnel Settings"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Turbo Mode"
2272 msgstr "Turbo Mode"
2273
2274 msgid "Tx-Power"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Type"
2278 msgstr "Loại "
2279
2280 msgid "UDP:"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "USB Device"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "UUID"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Unknown Error"
2290 msgstr "Không hiểu lỗi"
2291
2292 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Unsaved Changes"
2296 msgstr "Thay đổi không lưu"
2297
2298 msgid "Update package lists"
2299 msgstr "Cập nhật danh sách gói"
2300
2301 msgid "Upgrade installed packages"
2302 msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
2303
2304 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2305 msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
2306
2307 msgid "Upload image"
2308 msgstr "Tải hình ảnh"
2309
2310 msgid "Uploaded File"
2311 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2312
2313 msgid "Uptime"
2314 msgstr "Uptime"
2315
2316 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2317 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2318
2319 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Use as root filesystem"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Use peer DNS"
2326 msgstr "Dùng peer DNS"
2327
2328 msgid ""
2329 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2330 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2331 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2332 "requesting host."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Used"
2336 msgstr "Đã sử dụng"
2337
2338 msgid "Used Key Slot"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Username"
2342 msgstr "Tên người dùng "
2343
2344 msgid "VC-Mux"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "VLAN"
2348 msgstr "VLAN"
2349
2350 msgid "VLAN %d"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "VLANs on %q"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Version"
2357 msgstr "Phiên bản"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "WDS"
2361 msgstr "DNS"
2362
2363 msgid "WEP Open System"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "WEP Shared Key"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "WEP passphrase"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "WMM Mode"
2373 msgstr "WMM Mode"
2374
2375 msgid "WPA passphrase"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid ""
2379 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2380 "and ad-hoc mode) to be installed."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Waiting for router..."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Warning"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2390 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2391
2392 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2393 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2394
2395 msgid "Wifi"
2396 msgstr "Wifi"
2397
2398 msgid "Wifi networks in your local environment"
2399 msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
2400
2401 msgid "Wireless"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Wireless Adapter"
2405 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Wireless Network"
2409 msgstr "Tạo network"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Wireless Overview"
2413 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Wireless Security"
2417 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2418
2419 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "XR Support"
2426 msgstr "Hỗ trợ XR"
2427
2428 msgid ""
2429 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2430 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid ""
2434 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid ""
2438 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2439 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2440 msgstr ""
2441 "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-mod-"
2442 "pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for PPPoA or "
2443 "&amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
2444
2445 msgid "any"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "auto"
2449 msgstr "tự động"
2450
2451 msgid "back"
2452 msgstr "quay lại"
2453
2454 msgid "bridged"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "buffered"
2458 msgstr "buffered"
2459
2460 msgid "cached"
2461 msgstr "cached"
2462
2463 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2464 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2465
2466 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2467 msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
2468
2469 msgid "disable"
2470 msgstr "Vô hiệu hóa"
2471
2472 msgid "expired"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2477 "abbr>-leases will be stored"
2478 msgstr ""
2479 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2480 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2481
2482 msgid "free"
2483 msgstr "free"
2484
2485 msgid "help"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "if target is a network"
2489 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
2490
2491 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2492 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
2493
2494 msgid "no"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "none"
2498 msgstr "không "
2499
2500 msgid "off"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "routed"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "static"
2507 msgstr "thống kê"
2508
2509 msgid "tagged"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "unlimited"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "unspecified"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "unspecified -or- create:"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "untagged"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "yes"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "« Back"
2528 msgstr ""
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2532 #~ "over their current state."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
2535 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2539 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2540 #~ "usage or network interface data."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
2543 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
2544 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
2545
2546 #~ msgid "Search file..."
2547 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
2548
2549 #~ msgid ""
2550 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2551 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2552 #~ "Kamikaze."
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
2555 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
2556
2557 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2558 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
2559
2560 #~ msgid ""
2561 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2562 #~ "your feedback and suggestions."
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
2565 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
2566
2567 #~ msgid "Hello!"
2568 #~ msgstr "Xin chào"
2569
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2572 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2573 #~ "before being applied."
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
2576 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
2577 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2581 #~ "router."
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
2584 #~ "bộ định tuyến."
2585
2586 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2587 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
2588
2589 #~ msgid ""
2590 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2591 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2592 #~ msgstr ""
2593 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
2594 #~ "abbr>."
2595
2596 #~ msgid "User Interface"
2597 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
2598
2599 #~ msgid "enable"
2600 #~ msgstr "Kích hoạt"
2601
2602 #, fuzzy
2603 #~ msgid "(optional)"
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
2606 #~ "(tùy ý)"
2607
2608 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2609 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
2610
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2613 #~ "the order of the resolvfile"
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
2616 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
2617
2618 #~ msgid ""
2619 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2620 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2621 #~ msgstr ""
2622 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2623 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2624
2625 #~ msgid ""
2626 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2627 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
2630 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
2631
2632 #~ msgid "AP-Isolation"
2633 #~ msgstr "AP-Isolation"
2634
2635 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2636 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
2637
2638 #~ msgid "Aliases"
2639 #~ msgstr "Aliases"
2640
2641 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2642 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2646 #~ msgstr "Tạo network"
2647
2648 #~ msgid "Devices"
2649 #~ msgstr "Những công cụ"
2650
2651 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2652 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
2653
2654 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2655 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
2656
2657 #~ msgid "Errors"
2658 #~ msgstr "Lỗi"
2659
2660 #~ msgid "Essentials"
2661 #~ msgstr "Essentials"
2662
2663 #~ msgid "Expand Hosts"
2664 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
2665
2666 #~ msgid "First leased address"
2667 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
2668
2669 #~ msgid ""
2670 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2671 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
2674 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
2675
2676 #~ msgid "Hardware Address"
2677 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
2678
2679 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2680 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
2681
2682 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2683 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
2684
2685 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2686 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
2687
2688 #~ msgid "Internet Connection"
2689 #~ msgstr "Kết nối Internet"
2690
2691 #~ msgid "Join (Client)"
2692 #~ msgstr "Tham gia (client)"
2693
2694 #~ msgid "Leases"
2695 #~ msgstr "Leases"
2696
2697 #~ msgid "Local Domain"
2698 #~ msgstr "Domain địa phương"
2699
2700 #~ msgid "Local Network"
2701 #~ msgstr "Network địa phương"
2702
2703 #~ msgid "Local Server"
2704 #~ msgstr "Server địa phương"
2705
2706 #~ msgid "Network Boot Image"
2707 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
2708
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2711 #~ "abbr>)"
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
2714
2715 #~ msgid "Number of leased addresses"
2716 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
2717
2718 #~ msgid "Path"
2719 #~ msgstr "Đường dẫn"
2720
2721 #~ msgid "Perform Actions"
2722 #~ msgstr "Trình bày hành động"
2723
2724 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2725 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2726
2727 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2728 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
2729
2730 #~ msgid "Resolvfile"
2731 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
2732
2733 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2734 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
2735
2736 #~ msgid "TX / RX"
2737 #~ msgstr "TX / RX"
2738
2739 #~ msgid "The following changes have been applied"
2740 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2744 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2745 #~ "installation."
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
2748 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
2749 #~ "mới."
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Wireless Scan"
2753 #~ msgstr "Mạng không dây"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2757 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2758 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2759 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
2762 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
2763 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
2764 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
2765
2766 #~ msgid ""
2767 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2768 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2769 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2770 #~ "simultaneously."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
2773 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
2774 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
2775 #~ "một lúc."
2776
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2779 #~ "support"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
2782 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
2783
2784 #~ msgid "Zone"
2785 #~ msgstr "Zone"
2786
2787 #~ msgid "additional hostfile"
2788 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
2789
2790 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2791 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "automatic"
2795 #~ msgstr "thống kê"
2796
2797 #~ msgid "automatically reconnect"
2798 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
2799
2800 #~ msgid "concurrent queries"
2801 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
2802
2803 #~ msgid ""
2804 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2805 #~ "for this interface"
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2808 #~ "abbr> cho giao diện này"
2809
2810 #~ msgid "disconnect when idle for"
2811 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
2812
2813 #~ msgid "don't cache unknown"
2814 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
2815
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2818 #~ "Windows-systems"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
2821 #~ "vấn của hệ thống Windows"
2822
2823 #~ msgid "installed"
2824 #~ msgstr "Đã cài đặt "
2825
2826 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2827 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
2828
2829 #~ msgid "not installed"
2830 #~ msgstr "không cài đặt "
2831
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2834 #~ "abbr>-replies"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
2837 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
2838
2839 #~ msgid "query port"
2840 #~ msgstr "cổng truy vấn"
2841
2842 #~ msgid "transmitted / received"
2843 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "Join network"
2847 #~ msgstr "contained networks"
2848
2849 #~ msgid "all"
2850 #~ msgstr "tất cả"
2851
2852 #~ msgid "Code"
2853 #~ msgstr "Mã"
2854
2855 #~ msgid "Distance"
2856 #~ msgstr "Khoảng cách "
2857
2858 #~ msgid "Legend"
2859 #~ msgstr "Legend"
2860
2861 #~ msgid "Library"
2862 #~ msgstr "thư viện "
2863
2864 #~ msgid "see '%s' manpage"
2865 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
2866
2867 #~ msgid "Package Manager"
2868 #~ msgstr "Quản lí gói"
2869
2870 #~ msgid "Service"
2871 #~ msgstr "Dịch vụ "
2872
2873 #~ msgid "Statistics"
2874 #~ msgstr "Thống kê"
2875
2876 #~ msgid "zone"
2877 #~ msgstr "Zone"