luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ru / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
7 "Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #, fuzzy
19 msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
20 msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
21
22 msgid "Channel"
23 msgstr "Канал"
24
25 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
26 msgstr ""
27 "Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
28 "клиентов"
29
30 msgid "Cleanup config"
31 msgstr "Очистить конфигурацию"
32
33 msgid "Configure this interface"
34 msgstr "Настроить этот интерфейс"
35
36 msgid "DHCP IP range"
37 msgstr "Диапазон IP-адресов DHCP"
38
39 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
40 msgstr "DHCP автоматически назначит IP-адреса клиентам"
41
42 msgid "Enable DHCP"
43 msgstr "Включить DHCP"
44
45 msgid "Enable RA"
46 msgstr "Разрешить ICMPv6-ответ \"Router Advertisement\""
47
48 msgid "Enabled"
49 msgstr "Включен"
50
51 msgid "General Settings"
52 msgstr "Общие настройки"
53
54 msgid "IPv6 Settings"
55 msgstr "Настройки IPv6"
56
57 msgid ""
58 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
59 msgstr ""
60 "Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
61 "настроек."
62
63 msgid "Interfaces"
64 msgstr "Интерфейсы"
65
66 msgid "Mesh IP address"
67 msgstr "IP-адрес ячейки"
68
69 msgid "Mesh IPv6 address"
70 msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
71
72 # предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
73 msgid "Mesh Wizard"
74 msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
79 "zone 'freifunk' and enable olsr."
80 msgstr ""
81 "Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с mesh-"
82 "сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
83 "включит протокол OLSR."
84
85 msgid "Protect LAN"
86 msgstr "Защита LAN"
87
88 msgid ""
89 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
90 msgstr ""
91 "Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
92 "подключение к интернету."
93
94 msgid "Send router advertisements on this device."
95 msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
96
97 msgid "Share your internet connection"
98 msgstr "Сделать интернет-подключение общедоступным"
99
100 # HNA - Home Network Announcement
101 msgid ""
102 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
103 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
104 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
105 "the defaults from the community profile will be used."
106 msgstr ""
107 "Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
108 "Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
109 "как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае пустого "
110 "значение будут использоваться стандартные настройки."
111
112 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
113 msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
114
115 msgid ""
116 "This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
117 "has to be registered at your local community."
118 msgstr ""
119
120 msgid ""
121 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
122 "registered at your local community."
123 msgstr ""
124 "Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
125 "быть зарегистрирован в вашем местном сообществе."
126
127 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
128 msgstr ""
129 "Будет произведена настройка новой виртуальной беспроводной сети в режиме "
130 "точки доступа."
131
132 msgid ""
133 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
134 "another similar wireless community network."
135 msgstr ""
136 "Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
137 "другой подобной беспроводной сети."
138
139 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
140 msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
141
142 msgid "Wizard"
143 msgstr "Мастер установки"
144
145 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
146 msgstr ""
147 "Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал."
148
149 msgid "recommended"
150 msgstr "рекомендуется"