po: remove bad string from base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr " (%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 #, fuzzy
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "Ignore interface"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 #, fuzzy
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- выборочный --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgstr ""
47
48 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60 msgstr ""
61 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102 msgstr ""
103 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
132
133 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
134 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135
136 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
137 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
146 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgstr ""
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
161 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AR Support"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ATM Bridges"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ATM Settings"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
176 msgstr ""
177
178 msgid ""
179 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
180 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
181 "to dial into the provider network."
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM device number"
185 msgstr ""
186
187 msgid "About"
188 msgstr "О программе"
189
190 msgid "Access Point"
191 msgstr "Точка доступа"
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Access point (APN)"
195 msgstr "Активен"
196
197 msgid "Action"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Actions"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
204 msgstr ""
205 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
206 "Маршрутизации"
207
208 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
209 msgstr ""
210 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
211 "Маршрутизации"
212
213 msgid "Active Connections"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Active Leases"
217 msgstr "Active Leases"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Ad-Hoc"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Добавить"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Add new interface..."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional Hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional pppd options"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Address"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Addresses"
241 msgstr "Адрес"
242
243 msgid "Admin Password"
244 msgstr "Пароль администратора"
245
246 msgid "Administration"
247 msgstr "Управление"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced Settings"
251 msgstr "Начальные Установки"
252
253 msgid "Advertise IPv6 on network"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Advertised network ID"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Alert"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Alias"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
266 msgstr ""
267 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
268
269 msgid "Allow all except listed"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Allow listed only"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Allow localhost"
276 msgstr ""
277
278 msgid ""
279 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
287 "their current state."
288 msgstr ""
289 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
290 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Antenna 1"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Antenna 2"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Apply"
302 msgstr "Принять"
303
304 msgid "Applying changes"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Authentication Realm"
314 msgstr "Аутентификационная область"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Authoritative"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Требуется авторизация"
321
322 msgid "Automatic Disconnect"
323 msgstr "Automatic Disconnect"
324
325 msgid "Available"
326 msgstr "Доступно\""
327
328 msgid "Available packages"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Average:"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to overview"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Back to scan results"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Background Scan"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Backup / Restore"
353 msgstr "Резервирование / Восстановление"
354
355 msgid "Backup Archive"
356 msgstr "Архив восстановления"
357
358 msgid "Bad address specified!"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bit Rate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bitrate"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "Bridge"
369 msgstr "Мост"
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Bridge Port"
373 msgstr "Мост"
374
375 msgid "Bridge interfaces"
376 msgstr "Мост"
377
378 msgid "Bridge unit number"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Buttons"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU"
385 msgstr ""
386
387 msgid "CPU usage (%)"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Cancel"
392
393 msgid "Chain"
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
397 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
398 msgstr ""
399 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
400
401 msgid "Changes"
402 msgstr "Изменения"
403
404 msgid "Changes applied."
405 msgstr "Изменения приняты."
406
407 msgid "Channel"
408 msgstr "Канал"
409
410 msgid "Check"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Checksum"
414 msgstr "Checksum"
415
416 msgid ""
417 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
418 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
419 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
420 "interface to it."
421 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
422
423 msgid ""
424 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
425 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
426 "em> field to define a new network."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Client"
430 msgstr "Клиент"
431
432 msgid "Client + WDS"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Collecting data..."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Command"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Common Configuration"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Compression"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "Конфигурация"
449
450 msgid "Configuration / Apply"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Configuration / Changes"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Configuration / Revert"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Configuration applied."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Файл конфигурации"
464
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
468 "peer"
469 msgstr "Перед. / Получ."
470
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Confirmation"
475 msgstr "Подтверждение"
476
477 #, fuzzy
478 msgid "Connect script"
479 msgstr "Ошибок"
480
481 msgid "Connection Limit"
482 msgstr "Ограничение соединений"
483
484 msgid "Connection timeout"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Contributing Developers"
488 msgstr "Помогавшие в разработке"
489
490 msgid "Country"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Country Code"
494 msgstr "Код страны"
495
496 msgid "Cover the following interface"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Cover the following interfaces"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Create / Assign firewall-zone"
503 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
504
505 msgid "Create Interface"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Create Network"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Create backup"
515 msgstr "Создать резервную копию"
516
517 msgid "Critical"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cron Log Level"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Custom Files"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Custom Interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Custom files"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
534 "\">LED</abbr>s if possible."
535 msgstr ""
536 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
537 "возможно."
538
539 msgid "DHCP Leases"
540 msgstr ""
541
542 msgid "DHCP Server"
543 msgstr ""
544
545 msgid "DHCP assigned"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DNS forwardings"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Debug"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Default state"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Define a name for this network."
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Define additional DHCP options, for example "
565 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
566 "servers to clients."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Удалить"
571
572 msgid "Delete this interface"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Delete this network"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Description"
579 msgstr "Описание"
580
581 msgid "Design"
582 msgstr "Создание"
583
584 msgid "Destination"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Detected Files"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Detected files"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Device"
594 msgstr "Устройство"
595
596 msgid "Device Configuration"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Diagnostics"
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
604 "this interface."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Disable HW-Beacon timer"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
611 msgstr ""
612
613 #, fuzzy
614 msgid "Disconnect script"
615 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
616
617 msgid "Distance Optimization"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Distance to farthest network member in meters."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Diversity"
624 msgstr "Разновидность антенн"
625
626 msgid ""
627 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewalls"
631 msgstr ""
632 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
633 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
634 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
635
636 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Do not send probe responses"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Document root"
649 msgstr "Корневая папка"
650
651 msgid "Domain required"
652 msgstr "Domain required"
653
654 msgid "Domain whitelist"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
659 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
660 msgstr ""
661 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
662 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
663
664 msgid "Download and install package"
665 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
666
667 msgid ""
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670 msgstr ""
671 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
672 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
673
674 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675 msgstr ""
676 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
677
678 msgid ""
679 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
680 "having static leases will be served."
681 msgstr ""
682
683 msgid "EAP-Method"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Edit"
687 msgstr "Редактировать"
688
689 msgid "Edit package lists and installation targets"
690 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
691
692 msgid "Edit this interface"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Edit this network"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Emergency"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable 4K VLANs"
702 msgstr ""
703
704 #, fuzzy
705 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
706 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
707
708 #, fuzzy
709 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
710 msgstr "Активен"
711
712 msgid "Enable Keep-Alive"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable TFTP server"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enable VLAN functionality"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enable device"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Enable this mount"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable this swap"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable this switch"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enabled"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Encapsulation mode"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Encryption"
743 msgstr "Шифрование"
744
745 msgid "Error"
746 msgstr "Ошибка"
747
748 msgid "Ethernet Adapter"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy
752 msgid "Ethernet Bridge"
753 msgstr "Мост"
754
755 msgid "Ethernet Switch"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Expand hosts"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
763 msgstr ""
764
765 msgid "External system log server"
766 msgstr ""
767
768 msgid "External system log server port"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Fast Frames"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
778 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
779
780 msgid "Filesystem"
781 msgstr "Файловая система"
782
783 msgid "Filter"
784 msgstr "Фильтр"
785
786 msgid "Filter private"
787 msgstr "Filter private"
788
789 msgid "Filter useless"
790 msgstr "Filter useless"
791
792 msgid "Find and join network"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Find package"
796 msgstr "Найти пакет"
797
798 msgid "Finish"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Firewall"
802 msgstr ""
803
804 #, fuzzy
805 msgid "Firewall Settings"
806 msgstr ""
807 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
808 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
809
810 #, fuzzy
811 msgid "Firewall Status"
812 msgstr ""
813 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
814 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
815
816 msgid "Firmware image"
817 msgstr "Firmware image"
818
819 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Flags"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Flash Firmware"
826 msgstr "Flash Firmware"
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "Force"
830
831 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Forwarding mode"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Fragmentation Threshold"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Frame Bursting"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Free space"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Frequency Hopping"
847 msgstr ""
848
849 msgid "General"
850 msgstr "Основной"
851
852 msgid "General Settings"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "General Setup"
857 msgstr "Основной"
858
859 msgid "Go to relevant configuration page"
860 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
861
862 msgid "HE.net Tunnel ID"
863 msgstr ""
864
865 msgid "HT capabilities"
866 msgstr ""
867
868 msgid "HT mode"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Handler"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Hang Up"
875 msgstr ""
876
877 msgid ""
878 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
879 "- reset the router to the default settings."
880 msgstr ""
881 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
882 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
883
884 msgid ""
885 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
886 "the timezone."
887 msgstr ""
888 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
889 "хоста или часовой пояс."
890
891 msgid ""
892 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
893 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
894 msgstr ""
895 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
896 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
897
898 msgid ""
899 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
900 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
901 "or network interface data."
902 msgstr ""
903 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
904 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
905
906 msgid ""
907 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
908 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
909 "authentication."
910 msgstr ""
911 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
912 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
913 "аутентификации."
914
915 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
916 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
917
918 msgid "Host entries"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
922 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
923
924 msgid "Hostname"
925 msgstr "Имя хоста"
926
927 msgid "Hostnames"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "ID"
932 msgstr "Мост"
933
934 msgid "IP Configuration"
935 msgstr ""
936
937 msgid "IP address"
938 msgstr ""
939
940 msgid "IP-Aliases"
941 msgstr ""
942
943 msgid "IPv4"
944 msgstr ""
945
946 msgid "IPv4-Address"
947 msgstr ""
948
949 msgid "IPv6"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv6 Setup"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Identity"
956 msgstr ""
957
958 msgid ""
959 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
960 msgstr ""
961
962 msgid ""
963 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
964 "device node"
965 msgstr ""
966
967 msgid ""
968 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
969 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
970 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
971 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
972 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
973 msgstr ""
974 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
975 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
976 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
977 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
978 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
979 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
980 "Memory\">RAM</abbr>."
981
982 msgid "Ignore Hosts files"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Ignore interface"
986 msgstr "Ignore interface"
987
988 msgid "Ignore resolve file"
989 msgstr "Ignore resolvfile"
990
991 msgid "In"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Inbound:"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Info"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Install"
1001 msgstr "Установка"
1002
1003 msgid "Installation targets"
1004 msgstr "Путь установки"
1005
1006 msgid "Installed packages"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Interface"
1010 msgstr "Интерфейс"
1011
1012 msgid "Interface Configuration"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Interface Overview"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Interface Status"
1020 msgstr ""
1021 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
1022 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
1023
1024 msgid "Interface is reconnecting..."
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Interface is shutting down..."
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Interface not present or not connected yet."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Interface reconnected"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Interface shut down"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Interfaces"
1040 msgstr "Интерфейсы"
1041
1042 msgid "Invalid"
1043 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1044
1045 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1049 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1050
1051 msgid ""
1052 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1053 "memory, please verify the image file!"
1054 msgstr ""
1055 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1056 "memory, please verify the image file!"
1057
1058 msgid "Java Script required!"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Join Network"
1063 msgstr "Сеть"
1064
1065 msgid "Join Network: Settings"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "KB"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Keep configuration files"
1075 msgstr "Keep configuration files"
1076
1077 msgid "Keep-Alive"
1078 msgstr "Keep-Alive"
1079
1080 msgid "Kernel"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Kernel Log"
1084 msgstr "Kernel log"
1085
1086 msgid "Key"
1087 msgstr "Ключ"
1088
1089 msgid "Key #%d"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Kill"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "LLC"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Label"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Language"
1102 msgstr "Язык"
1103
1104 msgid "Language and Style"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Lead Development"
1108 msgstr "Ведущие разработчики"
1109
1110 msgid "Leasefile"
1111 msgstr "Leasefile"
1112
1113 msgid "Leasetime"
1114 msgstr "Leasetime"
1115
1116 msgid "Leasetime remaining"
1117 msgstr "Leasetime remaining"
1118
1119 msgid "Legend:"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid ""
1123 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1124 "successful connect"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1129 msgstr "Перед. / Получ."
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1133 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1134
1135 msgid "Limit"
1136 msgstr "Предел"
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Link"
1140 msgstr "Связь включена"
1141
1142 msgid "Link On"
1143 msgstr "Связь включена"
1144
1145 msgid ""
1146 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1147 "requests to"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Load"
1157 msgstr "Загрузка"
1158
1159 msgid "Loading"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Local Time"
1163 msgstr "Локальное время"
1164
1165 msgid "Local domain"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid ""
1169 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1170 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Local server"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid ""
1180 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1181 "available"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Localise queries"
1185 msgstr "Localise queries"
1186
1187 msgid "Log output level"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Log queries"
1191 msgstr "Log queries"
1192
1193 msgid "Logging"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Login"
1197 msgstr "Вход"
1198
1199 msgid "Logout"
1200 msgstr "Выход"
1201
1202 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "MAC"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "MAC Address"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "MAC-Address"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "MAC-Address Filter"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "MAC-Filter"
1219 msgstr "Фильтр"
1220
1221 msgid "MAC-List"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "MTU"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1230 "sim card!"
1231 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1232
1233 msgid "Master"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Master + WDS"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Maximum Rate"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Maximum hold time"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Maximum number of leased addresses."
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Memory"
1258 msgstr "Память"
1259
1260 msgid "Memory usage (%)"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Metric"
1264 msgstr "Метрика"
1265
1266 msgid "Minimum Rate"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Minimum hold time"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Mode"
1273 msgstr "Режим"
1274
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Modem device"
1277 msgstr "Automatic Disconnect"
1278
1279 msgid "Monitor"
1280 msgstr "Monitor"
1281
1282 msgid ""
1283 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1284 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1285 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1286 "mails, ..."
1287 msgstr ""
1288 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1289 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1290 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1291 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1292
1293 msgid "Mount Entry"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Mount Point"
1297 msgstr "Точка присоединения"
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Mount Points"
1301 msgstr "Точка присоединения"
1302
1303 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid ""
1310 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1311 "filesystem"
1312 msgstr ""
1313 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1314 "присоединена файловая система"
1315
1316 msgid "Mount options"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Mount point"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Mounted file systems"
1323 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1324
1325 msgid "Multicast Rate"
1326 msgstr ""
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "NAS ID"
1330 msgstr ""
1331 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1332
1333 msgid "Name"
1334 msgstr "Имя"
1335
1336 msgid "Name of the new interface"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Name of the new network"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Navigation"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Network"
1346 msgstr "Сеть"
1347
1348 msgid "Network Utilities"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Network boot image"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Networks"
1355 msgstr "Сети"
1356
1357 msgid "Next »"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "No address configured on this interface."
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "No chains in this table"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "No files found"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "No information available"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "No negative cache"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "No network configured on this device"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "No password set!"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "No rules in this chain"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Noise"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "None"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Normal"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Not associated"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Not configured"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid ""
1400 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1401 "will be moved into this network."
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Notice"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1408 msgstr ""
1409 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1410
1411 msgid "OK"
1412 msgstr "OK"
1413
1414 msgid "OPKG error code %i"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "OPKG-Configuration"
1418 msgstr ""
1419 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1420
1421 msgid "Off-State Delay"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1426 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1427 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1428 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1429 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1430 "<samp>eth0.1</samp>)."
1431 msgstr ""
1432 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1433 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1434 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1435 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1436 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1437 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1438 "<samp>eth0.1</samp>)."
1439
1440 msgid "On-State Delay"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "One or more required fields have no value!"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Open"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Option changed"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Option removed"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Options"
1459 msgstr "Опции"
1460
1461 msgid "Other:"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Out"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Outbound:"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Outdoor Channels"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid ""
1474 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1475 "subnet that is served."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Overview"
1479 msgstr "Обзор"
1480
1481 msgid "Owner"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "PID"
1485 msgstr ""
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "PIN code"
1489 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "PPP Settings"
1493 msgstr "Настройки"
1494
1495 msgid "PPPoA Encapsulation"
1496 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1497
1498 msgid "Package libiwinfo required!"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Package lists"
1502 msgstr "Листинг пакетов"
1503
1504 msgid "Package lists updated"
1505 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1506
1507 msgid "Package name"
1508 msgstr "Имя пакета"
1509
1510 msgid "Packets"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Password"
1514 msgstr "Пароль"
1515
1516 msgid "Password authentication"
1517 msgstr "Аутентификация по паролю"
1518
1519 msgid "Password of Private Key"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Password successfully changed"
1523 msgstr "Пароль успешно изменён"
1524
1525 msgid "Path to CA-Certificate"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Path to Private Key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "Path to executable which handles the button event"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Peak:"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Perform reboot"
1538 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Physical Settings"
1542 msgstr "Начальные Установки"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Pkts."
1546 msgstr "Порты"
1547
1548 msgid "Please enter your username and password."
1549 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1550
1551 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1552 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1553
1554 msgid "Plugin path"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Policy"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Port"
1561 msgstr "Порт"
1562
1563 msgid "Port %d"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid ""
1570 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1571 "ID added to received untagged frames."
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Port PVIDs on %q"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Ports"
1578 msgstr "Порты"
1579
1580 msgid "Post-commit actions"
1581 msgstr "Запуск команд"
1582
1583 msgid "Power"
1584 msgstr "Мощьность"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Prevents client-to-client communication"
1588 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1589
1590 msgid "Primary"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Proceed"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1597 msgstr ""
1598 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1599
1600 msgid "Processes"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Processor"
1604 msgstr "Процессор"
1605
1606 msgid "Project Homepage"
1607 msgstr "Домашняя страница проекта"
1608
1609 msgid "Prot."
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Protocol"
1613 msgstr "Протокол"
1614
1615 msgid "Provide new network"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1622 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1623
1624 msgid "RTS/CTS Threshold"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "RX"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Radius-Port"
1631 msgstr "Radius-Port"
1632
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Radius-Server"
1635 msgstr "RadiusServer"
1636
1637 msgid ""
1638 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1639 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1640 msgstr ""
1641 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1642 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1643
1644 msgid ""
1645 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1646 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1647 "interface."
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid ""
1651 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1652 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid ""
1656 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1657 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1658 "interface."
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Realtime Connections"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Realtime Load"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Realtime Traffic"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Rebind protection"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Reboot"
1674 msgstr "Перезагрузка"
1675
1676 msgid "Reboots the operating system of your device"
1677 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1678
1679 msgid "Receive"
1680 msgstr "Приём"
1681
1682 msgid "Receiver Antenna"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Reconnect this interface"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Reconnecting interface"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "References"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Regulatory Domain"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Remove"
1698 msgstr "Удалить"
1699
1700 msgid "Repeat scan"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Replace default route"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Replace entry"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Replace wireless configuration"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Reset"
1713 msgstr "Сброс"
1714
1715 msgid "Reset Counters"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Reset router to defaults"
1719 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1720
1721 msgid "Reset switch during setup"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Resolv and Hosts Files"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Resolve file"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Restart Firewall"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Restore backup"
1734 msgstr "Восстановить резервную копию"
1735
1736 msgid "Reveal/hide password"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Revert"
1740 msgstr "Вернуть"
1741
1742 msgid "Root"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1746 msgstr ""
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Routes"
1750 msgstr "Маршрут"
1751
1752 msgid ""
1753 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1754 "can be reached."
1755 msgstr ""
1756 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1757 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1758
1759 msgid "Rule #"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Run filesystem check"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "SSID"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "STP"
1773 msgstr "Мост"
1774
1775 msgid "Save"
1776 msgstr "Сохранить"
1777
1778 msgid "Save & Apply"
1779 msgstr "Сохранить & Принять"
1780
1781 msgid "Scan"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Scheduled Tasks"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Search file..."
1788 msgstr ""
1789
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1793 msgstr "передано / получено"
1794
1795 msgid "Section added"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Section removed"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Separate Clients"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Separate WDS"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Server"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Server IPv4-Address"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Service type"
1818 msgstr ""
1819 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1820
1821 msgid "Services"
1822 msgstr "Сервисы"
1823
1824 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1825 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1826
1827 msgid "Settings"
1828 msgstr "Настройки"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Setup wait time"
1832 msgstr "Трафик"
1833
1834 msgid "Shutdown this interface"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Signal"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Size"
1841 msgstr "Размер"
1842
1843 msgid "Skip"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Skip to content"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Skip to navigation"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Slot time"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Software"
1856 msgstr "Программное обеспечение"
1857
1858 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid ""
1862 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1863 "need to manually flash your device."
1864 msgstr ""
1865 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1866 "need to manually flash your device."
1867
1868 msgid "Source"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Specifies the button state to handle"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Specify the secret encryption key here."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Start"
1884 msgstr "Старт"
1885
1886 msgid "Static IPv4 Routes"
1887 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1888
1889 msgid "Static IPv6 Routes"
1890 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1891
1892 msgid "Static Leases"
1893 msgstr "Static Leases"
1894
1895 msgid "Static Routes"
1896 msgstr "Статическая маршрутизация"
1897
1898 msgid "Static WDS"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid ""
1902 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1903 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1904 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Status"
1908 msgstr "Статус"
1909
1910 msgid "Strict order"
1911 msgstr "Strict order"
1912
1913 msgid "Submit"
1914 msgstr "Отправить"
1915
1916 msgid "Swap Entry"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Switch"
1920 msgstr "Свитч"
1921
1922 msgid "Switch %q"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "System"
1926 msgstr "Система"
1927
1928 msgid "System Log"
1929 msgstr "Системный журнал"
1930
1931 msgid "System Properties"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "System log buffer size"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "TCP:"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "TFTP Settings"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "TFTP server root"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "TTL"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "TX"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Table"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Target"
1956 msgstr "Цель"
1957
1958 msgid "Terminate"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Thanks To"
1962 msgstr "Благодаря"
1963
1964 msgid ""
1965 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1966 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1967 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1968 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1969 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid ""
1973 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1974 "component for working wireless configuration!"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid ""
1978 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1979 "code> and <code>_</code>"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid ""
1983 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1984 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1985 msgstr ""
1986 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1987 "sda1</code>)"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1991 msgstr ""
1992 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1993
1994 msgid ""
1995 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1996 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1997 "samp>)"
1998 msgstr ""
1999 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2000 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2001
2002 msgid ""
2003 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2004 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2005 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "The following changes have been comitted"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "The following changes have been reverted"
2012 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2013
2014 msgid ""
2015 "The following files are detected by the system and will be kept "
2016 "automatically during sysupgrade"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "The following rules are currently active on this system."
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid ""
2023 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2024 "replaced if you proceed."
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2029 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2030 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2031 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2032 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2033 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2034 msgstr ""
2035 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2036 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2037 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2038 "обычно используют для логического разделения сетей."
2039
2040 msgid ""
2041 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2042 "pages."
2043 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2044
2045 msgid ""
2046 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2047 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2048 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2049 "settings."
2050 msgstr ""
2051 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2052 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2053 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2054 "settings."
2055
2056 msgid ""
2057 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2058 "you choose the generic image format for your platform."
2059 msgstr ""
2060 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2061 "you choose the generic image format for your platform."
2062
2063 msgid "There are no active leases."
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "There are no pending changes to apply!"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "There are no pending changes to revert!"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "There are no pending changes!"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid ""
2076 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2077 "protect the web interface and enable SSH."
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
2081 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2082 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2083 "allowing changes to be applied instantly."
2084 msgstr ""
2085 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2086 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2087 "будут приняты."
2088
2089 msgid ""
2090 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2091 "include during sysupgrade"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2096 "abbr> in the local network"
2097 msgstr ""
2098 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2099 "локальной сети"
2100
2101 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid ""
2105 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2106 "their status."
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "This section contains no values yet"
2116 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2117
2118 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2119 msgstr ""
2120 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2121
2122 msgid "Time Server (rdate)"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Timezone"
2126 msgstr "Временная зона"
2127
2128 msgid "Traffic"
2129 msgstr "Трафик"
2130
2131 msgid "Transfer"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Transmission Rate"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Transmit"
2138 msgstr "Передача"
2139
2140 msgid "Transmit Power"
2141 msgstr "Мощьность передатчика"
2142
2143 msgid "Transmitter Antenna"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Trigger"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Trigger Mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Tunnel Settings"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Turbo Mode"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Tx-Power"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Type"
2162 msgstr "Тип"
2163
2164 msgid "UDP:"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "UUID"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Unknown Error"
2171 msgstr "Неизвестная ошибка"
2172
2173 msgid "Unsaved Changes"
2174 msgstr "Непринятые изменения"
2175
2176 msgid "Update package lists"
2177 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2178
2179 msgid "Upgrade installed packages"
2180 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2181
2182 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2183 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2184
2185 msgid "Upload image"
2186 msgstr "Upload image"
2187
2188 msgid "Uploaded File"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Uptime"
2192 msgstr "Время работы"
2193
2194 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2195 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2196
2197 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Use as root filesystem"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Use peer DNS"
2205 msgstr "Перед. / Получ."
2206
2207 msgid ""
2208 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2209 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2210 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2211 "requesting host."
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Used"
2215 msgstr "Использованно\""
2216
2217 msgid "Used Key Slot"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Username"
2221 msgstr "Имя пользователя"
2222
2223 msgid "VC-Mux"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "VLAN"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "VLAN %d"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "VLANs on %q"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Version"
2236 msgstr "Версия"
2237
2238 msgid "WDS"
2239 msgstr "WDS"
2240
2241 msgid "WEP Open System"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "WEP Shared Key"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "WEP passphrase"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "WMM Mode"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "WPA passphrase"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2258 "and ad-hoc mode) to be installed."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Waiting for router..."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Warning"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2268 msgstr ""
2269 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2270
2271 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2272 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2273
2274 msgid "Wifi"
2275 msgstr "Wi-Fi"
2276
2277 msgid "Wifi networks in your local environment"
2278 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2279
2280 msgid "Wireless Adapter"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Wireless Network"
2285 msgstr "Локальная сеть"
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Wireless Overview"
2289 msgstr "Обзор"
2290
2291 msgid "Wireless Security"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "XR Support"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid ""
2304 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2305 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2310 msgstr ""
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2315 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2316 msgstr "Ошибок"
2317
2318 msgid "any"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "auto"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "back"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "bridged"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "buffered"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "cached"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2337 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2338
2339 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2340 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2341
2342 msgid "disable"
2343 msgstr "выключено"
2344
2345 msgid "expired"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid ""
2349 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2350 "abbr>-leases will be stored"
2351 msgstr ""
2352 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2353 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2354
2355 msgid "free"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "help"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "if target is a network"
2362 msgstr "если сеть"
2363
2364 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2365 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2366
2367 msgid "no"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "none"
2371 msgstr "ничего"
2372
2373 msgid "off"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "routed"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "static"
2380 msgstr "статический"
2381
2382 msgid "tagged"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "unlimited"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "unspecified"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "unspecified -or- create:"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "untagged"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "yes"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "« Back"
2401 msgstr ""
2402
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2405 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2406 #~ "Kamikaze."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2409 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2410
2411 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2412 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2416 #~ "your feedback and suggestions."
2417 #~ msgstr ""
2418 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2419 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2420
2421 #~ msgid "Hello!"
2422 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2426 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2427 #~ "before being applied."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2430 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2434 #~ "router."
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2437 #~ "роутера."
2438
2439 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2440 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2444 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2447 #~ "abbr>."
2448
2449 #~ msgid "User Interface"
2450 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2451
2452 #~ msgid "enable"
2453 #~ msgstr "включено"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "(optional)"
2457 #~ msgstr " (дополнительно)"
2458
2459 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2460 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2464 #~ "the order of the resolvfile"
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2467 #~ "resolvfile"
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2471 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2474 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2478 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2481 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2482
2483 #~ msgid "AP-Isolation"
2484 #~ msgstr "AP-Isolation"
2485
2486 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2487 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2488
2489 #~ msgid "Aliases"
2490 #~ msgstr "Ссылка"
2491
2492 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2493 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2494
2495 #~ msgid "Devices"
2496 #~ msgstr "Устройства"
2497
2498 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2499 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2500
2501 #~ msgid "Errors"
2502 #~ msgstr "Ошибок"
2503
2504 #~ msgid "Essentials"
2505 #~ msgstr "Essentials"
2506
2507 #~ msgid "Expand Hosts"
2508 #~ msgstr "Expand Hosts"
2509
2510 #~ msgid "First leased address"
2511 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2512
2513 #~ msgid ""
2514 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2515 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2518 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2519
2520 #~ msgid "Hardware Address"
2521 #~ msgstr "Адрес устройства"
2522
2523 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2524 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2525
2526 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2527 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2528
2529 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2530 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2531
2532 #~ msgid "Internet Connection"
2533 #~ msgstr "Интернет соединение"
2534
2535 #~ msgid "Join (Client)"
2536 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2537
2538 #~ msgid "Leases"
2539 #~ msgstr "Leases"
2540
2541 #~ msgid "Local Domain"
2542 #~ msgstr "Локальный домен"
2543
2544 #~ msgid "Local Network"
2545 #~ msgstr "Локальная сеть"
2546
2547 #~ msgid "Local Server"
2548 #~ msgstr "Локальный сервер"
2549
2550 #, fuzzy
2551 #~ msgid "Network Boot Image"
2552 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2553
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2556 #~ "abbr>)"
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2559 #~ "abbr>)"
2560
2561 #~ msgid "Number of leased addresses"
2562 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2563
2564 #~ msgid "Path"
2565 #~ msgstr "Путь"
2566
2567 #~ msgid "Perform Actions"
2568 #~ msgstr "Принять изменения"
2569
2570 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2571 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2572
2573 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2574 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2575
2576 #~ msgid "Resolvfile"
2577 #~ msgstr "Resolvfile"
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2581 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2582
2583 #~ msgid "TX / RX"
2584 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2585
2586 #~ msgid "The following changes have been applied"
2587 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2588
2589 #~ msgid ""
2590 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2591 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2592 #~ "installation."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2595 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2596
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2599 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2600 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2601 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2602 #~ msgstr ""
2603 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2604 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2605 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2606 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2607
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2610 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2611 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2612 #~ "simultaneously."
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2615 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2616 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2617 #~ "Клиента."
2618
2619 #, fuzzy
2620 #~ msgid ""
2621 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2622 #~ "support"
2623 #~ msgstr "Ошибок"
2624
2625 #~ msgid "additional hostfile"
2626 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2627
2628 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2629 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2630
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "automatic"
2633 #~ msgstr "статический"
2634
2635 #~ msgid "automatically reconnect"
2636 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2637
2638 #~ msgid "concurrent queries"
2639 #~ msgstr "concurrent queries"
2640
2641 #~ msgid ""
2642 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2643 #~ "for this interface"
2644 #~ msgstr ""
2645 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2646 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2647
2648 #~ msgid "disconnect when idle for"
2649 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2650
2651 #~ msgid "don't cache unknown"
2652 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2653
2654 #~ msgid ""
2655 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2656 #~ "Windows-systems"
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2659 #~ "запросы Windows-систем"
2660
2661 #~ msgid "installed"
2662 #~ msgstr "установленные"
2663
2664 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2665 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2666
2667 #~ msgid "not installed"
2668 #~ msgstr "не установленно"
2669
2670 #~ msgid ""
2671 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2672 #~ "abbr>-replies"
2673 #~ msgstr ""
2674 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2675 #~ "abbr>-ответы"
2676
2677 #~ msgid "query port"
2678 #~ msgstr "порт запросов"
2679
2680 #~ msgid "transmitted / received"
2681 #~ msgstr "передано / получено"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "Join network"
2685 #~ msgstr "Локальная сеть"
2686
2687 #~ msgid "all"
2688 #~ msgstr "Все"
2689
2690 #~ msgid "Code"
2691 #~ msgstr "Код"
2692
2693 #~ msgid "Distance"
2694 #~ msgstr "Расстояние"
2695
2696 #~ msgid "Legend"
2697 #~ msgstr "Надпись"
2698
2699 #~ msgid "Library"
2700 #~ msgstr "Библиотека"
2701
2702 #~ msgid "see '%s' manpage"
2703 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2704
2705 #~ msgid "Package Manager"
2706 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2707
2708 #~ msgid "Service"
2709 #~ msgstr "Сервис"
2710
2711 #~ msgid "Statistics"
2712 #~ msgstr "Статистика"
2713
2714 #~ msgid "zone"
2715 #~ msgstr "Зона"