po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr " (%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 #, fuzzy
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "Ignore interface"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 #, fuzzy
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- выборочный --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel above"
46 msgstr ""
47
48 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "prefix"
60 msgstr ""
61 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr ""
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
91 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95
96 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
101 "(CIDR)"
102 msgstr ""
103 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 #, fuzzy
130 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
132
133 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
134 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
135
136 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
137 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 msgstr ""
143
144 msgid ""
145 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
146 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgstr ""
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr ""
151
152 msgid ""
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
159 msgstr ""
160 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
161 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
162
163 msgid "AR Support"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ATM Bridges"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ATM Settings"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
176 msgstr ""
177
178 msgid ""
179 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
180 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
181 "to dial into the provider network."
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM device number"
185 msgstr ""
186
187 msgid "About"
188 msgstr "О программе"
189
190 msgid "Access Point"
191 msgstr "Точка доступа"
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Access point (APN)"
195 msgstr "Активен"
196
197 msgid "Action"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Actions"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
204 msgstr ""
205 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
206 "Маршрутизации"
207
208 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
209 msgstr ""
210 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
211 "Маршрутизации"
212
213 msgid "Active Connections"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Active Leases"
217 msgstr "Active Leases"
218
219 msgid "Ad-Hoc"
220 msgstr "Ad-Hoc"
221
222 msgid "Add"
223 msgstr "Добавить"
224
225 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Add new interface..."
229 msgstr ""
230
231 msgid "Additional Hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Additional pppd options"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Address"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Addresses"
241 msgstr "Адрес"
242
243 msgid "Admin Password"
244 msgstr "Пароль администратора"
245
246 msgid "Administration"
247 msgstr "Управление"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Advanced Settings"
251 msgstr "Начальные Установки"
252
253 msgid "Advertise IPv6 on network"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Advertised network ID"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Alert"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Alias"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
266 msgstr ""
267 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
268
269 msgid "Allow all except listed"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Allow listed only"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Allow localhost"
276 msgstr ""
277
278 msgid ""
279 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
287 "their current state."
288 msgstr ""
289 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
290 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
291
292 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
293 msgstr ""
294
295 msgid "Antenna 1"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Antenna 2"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Apply"
302 msgstr "Принять"
303
304 msgid "Applying changes"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Authentication"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Authentication Realm"
314 msgstr "Аутентификационная область"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Authoritative"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Требуется авторизация"
321
322 msgid "Automatic Disconnect"
323 msgstr "Automatic Disconnect"
324
325 msgid "Available"
326 msgstr "Доступно\""
327
328 msgid "Available packages"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Average:"
332 msgstr ""
333
334 msgid "BSSID"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to Overview"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Back to overview"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Back to scan results"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Background Scan"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Backup / Restore"
353 msgstr "Резервирование / Восстановление"
354
355 msgid "Backup Archive"
356 msgstr "Архив восстановления"
357
358 msgid "Bad address specified!"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Bit Rate"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Bitrate"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "Bridge"
369 msgstr "Мост"
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Bridge Port"
373 msgstr "Мост"
374
375 msgid "Bridge interfaces"
376 msgstr "Мост"
377
378 msgid "Bridge unit number"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Buttons"
382 msgstr ""
383
384 msgid "CPU"
385 msgstr ""
386
387 msgid "CPU usage (%)"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Cancel"
391 msgstr "Cancel"
392
393 msgid "Chain"
394 msgstr ""
395
396 msgid ""
397 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
398 msgstr ""
399 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
400
401 msgid "Changes"
402 msgstr "Изменения"
403
404 msgid "Changes applied."
405 msgstr "Изменения приняты."
406
407 msgid "Channel"
408 msgstr "Канал"
409
410 msgid "Check"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Checksum"
414 msgstr "Checksum"
415
416 msgid ""
417 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
418 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
419 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
420 "interface to it."
421 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
422
423 msgid ""
424 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
425 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
426 "em> field to define a new network."
427 msgstr ""
428
429 msgid "Client"
430 msgstr "Клиент"
431
432 msgid "Client + WDS"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Collecting data..."
436 msgstr ""
437
438 msgid "Command"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Common Configuration"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Compression"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Configuration"
448 msgstr "Конфигурация"
449
450 msgid "Configuration / Apply"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Configuration / Changes"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Configuration / Revert"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Configuration applied."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Configuration file"
463 msgstr "Файл конфигурации"
464
465 #, fuzzy
466 msgid ""
467 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
468 "peer"
469 msgstr "Перед. / Получ."
470
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Confirmation"
475 msgstr "Подтверждение"
476
477 #, fuzzy
478 msgid "Connect script"
479 msgstr "Ошибок"
480
481 msgid "Connection Limit"
482 msgstr "Ограничение соединений"
483
484 msgid "Connection timeout"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Contributing Developers"
488 msgstr "Помогавшие в разработке"
489
490 msgid "Country"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Country Code"
494 msgstr "Код страны"
495
496 msgid "Cover the following interface"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Cover the following interfaces"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Create / Assign firewall-zone"
503 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
504
505 msgid "Create Interface"
506 msgstr ""
507
508 msgid "Create Network"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Create backup"
515 msgstr "Создать резервную копию"
516
517 msgid "Critical"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Cron Log Level"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Custom Files"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Custom Interface"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Custom files"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
534 "\">LED</abbr>s if possible."
535 msgstr ""
536 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
537 "возможно."
538
539 msgid "DHCP Leases"
540 msgstr ""
541
542 msgid "DHCP Server"
543 msgstr ""
544
545 msgid "DHCP assigned"
546 msgstr ""
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr ""
550
551 msgid "DNS forwardings"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Debug"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Default state"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Define a name for this network."
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Define additional DHCP options, for example "
565 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
566 "servers to clients."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Удалить"
571
572 msgid "Delete this interface"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Delete this network"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Description"
579 msgstr "Описание"
580
581 msgid "Design"
582 msgstr "Создание"
583
584 msgid "Destination"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Detected Files"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Detected files"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Device"
594 msgstr "Устройство"
595
596 msgid "Device Configuration"
597 msgstr ""
598
599 msgid "Diagnostics"
600 msgstr ""
601
602 msgid ""
603 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
604 "this interface."
605 msgstr ""
606
607 msgid "Disable HW-Beacon timer"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
611 msgstr ""
612
613 #, fuzzy
614 msgid "Disconnect script"
615 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
616
617 msgid "Distance Optimization"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Distance to farthest network member in meters."
621 msgstr ""
622
623 msgid "Diversity"
624 msgstr "Разновидность антенн"
625
626 msgid ""
627 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
628 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
629 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
630 "firewalls"
631 msgstr ""
632 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
633 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
634 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
635
636 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
637 msgstr ""
638
639 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
643 msgstr ""
644
645 msgid "Do not send probe responses"
646 msgstr ""
647
648 msgid "Document root"
649 msgstr "Корневая папка"
650
651 msgid "Domain required"
652 msgstr "Domain required"
653
654 msgid "Domain whitelist"
655 msgstr ""
656
657 msgid ""
658 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
659 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
660 msgstr ""
661 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
662 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
663
664 msgid "Download and install package"
665 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
666
667 msgid ""
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670 msgstr ""
671 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
672 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
673
674 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675 msgstr ""
676 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
677
678 msgid ""
679 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
680 "having static leases will be served."
681 msgstr ""
682
683 msgid "EAP-Method"
684 msgstr ""
685
686 msgid "Edit"
687 msgstr "Редактировать"
688
689 msgid "Edit package lists and installation targets"
690 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
691
692 msgid "Edit this interface"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Edit this network"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Emergency"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable 4K VLANs"
702 msgstr ""
703
704 #, fuzzy
705 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
706 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
707
708 #, fuzzy
709 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
710 msgstr "Активен"
711
712 msgid "Enable Keep-Alive"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Enable TFTP server"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Enable VLAN functionality"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Enable device"
722 msgstr ""
723
724 msgid "Enable this mount"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Enable this swap"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable this switch"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Enabled"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
737 msgstr ""
738
739 msgid "Encapsulation mode"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Encryption"
743 msgstr "Шифрование"
744
745 msgid "Error"
746 msgstr "Ошибка"
747
748 msgid "Ethernet Adapter"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy
752 msgid "Ethernet Bridge"
753 msgstr "Мост"
754
755 msgid "Ethernet Switch"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Expand hosts"
759 msgstr ""
760
761 msgid ""
762 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
763 msgstr ""
764
765 msgid "External system log server"
766 msgstr ""
767
768 msgid "External system log server port"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Fast Frames"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
778 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
779
780 msgid "Filesystem"
781 msgstr "Файловая система"
782
783 msgid "Filter"
784 msgstr "Фильтр"
785
786 msgid "Filter private"
787 msgstr "Filter private"
788
789 msgid "Filter useless"
790 msgstr "Filter useless"
791
792 msgid "Find and join network"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Find package"
796 msgstr "Найти пакет"
797
798 msgid "Finish"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Firewall"
802 msgstr ""
803
804 #, fuzzy
805 msgid "Firewall Settings"
806 msgstr ""
807 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
808 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
809
810 #, fuzzy
811 msgid "Firewall Status"
812 msgstr ""
813 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
814 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
815
816 msgid "Firmware image"
817 msgstr "Firmware image"
818
819 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Flags"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Flash Firmware"
826 msgstr "Flash Firmware"
827
828 msgid "Force"
829 msgstr "Force"
830
831 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Forwarding mode"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Fragmentation Threshold"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Frame Bursting"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Free space"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Frequency Hopping"
847 msgstr ""
848
849 msgid "General"
850 msgstr "Основной"
851
852 msgid "General Settings"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "General Setup"
857 msgstr "Основной"
858
859 msgid "Go to relevant configuration page"
860 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
861
862 msgid "HE.net Tunnel ID"
863 msgstr ""
864
865 msgid "HT capabilities"
866 msgstr ""
867
868 msgid "HT mode"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Handler"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Hang Up"
875 msgstr ""
876
877 msgid ""
878 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
879 "- reset the router to the default settings."
880 msgstr ""
881 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
882 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
883
884 msgid ""
885 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
886 "the timezone."
887 msgstr ""
888 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
889 "хоста или часовой пояс."
890
891 msgid ""
892 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
893 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
894 msgstr ""
895 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
896 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
897
898 msgid ""
899 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
900 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
901 "or network interface data."
902 msgstr ""
903 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
904 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
905
906 msgid ""
907 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
908 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
909 "authentication."
910 msgstr ""
911 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
912 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
913 "аутентификации."
914
915 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
916 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
917
918 msgid "Host entries"
919 msgstr ""
920
921 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
922 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
923
924 msgid "Hostname"
925 msgstr "Имя хоста"
926
927 msgid "Hostnames"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "ID"
932 msgstr "Мост"
933
934 msgid "IP Configuration"
935 msgstr ""
936
937 msgid "IP address"
938 msgstr ""
939
940 msgid "IP-Aliases"
941 msgstr ""
942
943 msgid "IPv4"
944 msgstr ""
945
946 msgid "IPv4 Firewall"
947 msgstr ""
948
949 msgid "IPv4-Address"
950 msgstr ""
951
952 msgid "IPv6"
953 msgstr ""
954
955 msgid "IPv6 Firewall"
956 msgstr ""
957
958 msgid "IPv6 Setup"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Identity"
962 msgstr ""
963
964 msgid ""
965 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
966 msgstr ""
967
968 msgid ""
969 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
970 "device node"
971 msgstr ""
972
973 msgid ""
974 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
975 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
976 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
977 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
978 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
979 msgstr ""
980 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
981 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
982 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
983 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
984 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
985 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
986 "Memory\">RAM</abbr>."
987
988 msgid "Ignore Hosts files"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Ignore interface"
992 msgstr "Ignore interface"
993
994 msgid "Ignore resolve file"
995 msgstr "Ignore resolvfile"
996
997 msgid "In"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Inbound:"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Info"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Install"
1007 msgstr "Установка"
1008
1009 msgid "Installation targets"
1010 msgstr "Путь установки"
1011
1012 msgid "Installed packages"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Interface"
1016 msgstr "Интерфейс"
1017
1018 msgid "Interface Configuration"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Interface Overview"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Interface Status"
1026 msgstr ""
1027 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
1028 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
1029
1030 msgid "Interface is reconnecting..."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Interface is shutting down..."
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Interface not present or not connected yet."
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Interface reconnected"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Interface shut down"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Interfaces"
1046 msgstr "Интерфейсы"
1047
1048 msgid "Invalid"
1049 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1050
1051 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1055 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1056
1057 msgid ""
1058 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1059 "memory, please verify the image file!"
1060 msgstr ""
1061 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1062 "memory, please verify the image file!"
1063
1064 msgid "Java Script required!"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Join Network"
1069 msgstr "Сеть"
1070
1071 msgid "Join Network: Settings"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "KB"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Keep configuration files"
1081 msgstr "Keep configuration files"
1082
1083 msgid "Keep-Alive"
1084 msgstr "Keep-Alive"
1085
1086 msgid "Kernel"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Kernel Log"
1090 msgstr "Kernel log"
1091
1092 msgid "Key"
1093 msgstr "Ключ"
1094
1095 msgid "Key #%d"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Kill"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "LLC"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Label"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Language"
1108 msgstr "Язык"
1109
1110 msgid "Language and Style"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Lead Development"
1114 msgstr "Ведущие разработчики"
1115
1116 msgid "Leasefile"
1117 msgstr "Leasefile"
1118
1119 msgid "Leasetime"
1120 msgstr "Leasetime"
1121
1122 msgid "Leasetime remaining"
1123 msgstr "Leasetime remaining"
1124
1125 msgid "Legend:"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid ""
1129 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1130 "successful connect"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1135 msgstr "Перед. / Получ."
1136
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1139 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1140
1141 msgid "Limit"
1142 msgstr "Предел"
1143
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Link"
1146 msgstr "Связь включена"
1147
1148 msgid "Link On"
1149 msgstr "Связь включена"
1150
1151 msgid ""
1152 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1153 "requests to"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Load"
1163 msgstr "Загрузка"
1164
1165 msgid "Loading"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Local Time"
1169 msgstr "Локальное время"
1170
1171 msgid "Local domain"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid ""
1175 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1176 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Local server"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid ""
1186 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1187 "available"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Localise queries"
1191 msgstr "Localise queries"
1192
1193 msgid "Log output level"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Log queries"
1197 msgstr "Log queries"
1198
1199 msgid "Logging"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Login"
1203 msgstr "Вход"
1204
1205 msgid "Logout"
1206 msgstr "Выход"
1207
1208 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "MAC"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "MAC Address"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "MAC-Address"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "MAC-Address Filter"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "MAC-Filter"
1225 msgstr "Фильтр"
1226
1227 msgid "MAC-List"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "MTU"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1236 "sim card!"
1237 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1238
1239 msgid "Master"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Master + WDS"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Maximum Rate"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Maximum hold time"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Maximum number of leased addresses."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Memory"
1264 msgstr "Память"
1265
1266 msgid "Memory usage (%)"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Metric"
1270 msgstr "Метрика"
1271
1272 msgid "Minimum Rate"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Minimum hold time"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Mode"
1279 msgstr "Режим"
1280
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Modem device"
1283 msgstr "Automatic Disconnect"
1284
1285 msgid "Monitor"
1286 msgstr "Monitor"
1287
1288 msgid ""
1289 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1290 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1291 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1292 "mails, ..."
1293 msgstr ""
1294 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1295 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1296 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1297 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1298
1299 msgid "Mount Entry"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Mount Point"
1303 msgstr "Точка присоединения"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mount Points"
1307 msgstr "Точка присоединения"
1308
1309 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid ""
1316 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1317 "filesystem"
1318 msgstr ""
1319 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1320 "присоединена файловая система"
1321
1322 msgid "Mount options"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Mount point"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Mounted file systems"
1329 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1330
1331 msgid "Move down"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Move up"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Multicast Rate"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "NAS ID"
1342 msgstr ""
1343 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1344
1345 msgid "Name"
1346 msgstr "Имя"
1347
1348 msgid "Name of the new interface"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Name of the new network"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Navigation"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Network"
1358 msgstr "Сеть"
1359
1360 msgid "Network Utilities"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Network boot image"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Networks"
1367 msgstr "Сети"
1368
1369 msgid "Next »"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "No address configured on this interface."
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "No chains in this table"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "No files found"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "No information available"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "No negative cache"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "No network configured on this device"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "No password set!"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "No rules in this chain"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Noise"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "None"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Normal"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "Not associated"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "Not configured"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid ""
1412 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1413 "will be moved into this network."
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Notice"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1420 msgstr ""
1421 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1422
1423 msgid "OK"
1424 msgstr "OK"
1425
1426 msgid "OPKG error code %i"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "OPKG-Configuration"
1430 msgstr ""
1431 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1432
1433 msgid "Off-State Delay"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid ""
1437 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1438 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1439 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1440 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1441 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1442 "<samp>eth0.1</samp>)."
1443 msgstr ""
1444 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1445 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1446 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1447 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1448 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1449 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1450 "<samp>eth0.1</samp>)."
1451
1452 msgid "On-State Delay"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "One or more required fields have no value!"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Open"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Option changed"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Option removed"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Options"
1471 msgstr "Опции"
1472
1473 msgid "Other:"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Out"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Outbound:"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "Outdoor Channels"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1487 "subnet that is served."
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Overview"
1491 msgstr "Обзор"
1492
1493 msgid "Owner"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "PID"
1497 msgstr ""
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "PIN code"
1501 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "PPP Settings"
1505 msgstr "Настройки"
1506
1507 msgid "PPPoA Encapsulation"
1508 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1509
1510 msgid "Package libiwinfo required!"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Package lists"
1514 msgstr "Листинг пакетов"
1515
1516 msgid "Package lists updated"
1517 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1518
1519 msgid "Package name"
1520 msgstr "Имя пакета"
1521
1522 msgid "Packets"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Password"
1526 msgstr "Пароль"
1527
1528 msgid "Password authentication"
1529 msgstr "Аутентификация по паролю"
1530
1531 msgid "Password of Private Key"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Password successfully changed"
1535 msgstr "Пароль успешно изменён"
1536
1537 msgid "Path to CA-Certificate"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Path to Private Key"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Path to executable which handles the button event"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Peak:"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Perform reboot"
1550 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Physical Settings"
1554 msgstr "Начальные Установки"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Pkts."
1558 msgstr "Порты"
1559
1560 msgid "Please enter your username and password."
1561 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1562
1563 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1564 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1565
1566 msgid "Plugin path"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Policy"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Port"
1573 msgstr "Порт"
1574
1575 msgid "Port %d"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid ""
1582 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1583 "ID added to received untagged frames."
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Port PVIDs on %q"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Ports"
1590 msgstr "Порты"
1591
1592 msgid "Post-commit actions"
1593 msgstr "Запуск команд"
1594
1595 msgid "Power"
1596 msgstr "Мощьность"
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Prevents client-to-client communication"
1600 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1601
1602 msgid "Primary"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Proceed"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1609 msgstr ""
1610 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1611
1612 msgid "Processes"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Processor"
1616 msgstr "Процессор"
1617
1618 msgid "Project Homepage"
1619 msgstr "Домашняя страница проекта"
1620
1621 msgid "Prot."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Protocol"
1625 msgstr "Протокол"
1626
1627 msgid "Provide new network"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1634 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1635
1636 msgid "RTS/CTS Threshold"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "RX"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Radius-Port"
1643 msgstr "Radius-Port"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Radius-Server"
1647 msgstr "RadiusServer"
1648
1649 msgid ""
1650 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1651 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1652 msgstr ""
1653 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1654 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1655
1656 msgid ""
1657 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1658 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1659 "interface."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid ""
1663 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1664 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid ""
1668 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1669 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1670 "interface."
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Realtime Connections"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Realtime Load"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Realtime Traffic"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Rebind protection"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Reboot"
1686 msgstr "Перезагрузка"
1687
1688 msgid "Reboots the operating system of your device"
1689 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1690
1691 msgid "Receive"
1692 msgstr "Приём"
1693
1694 msgid "Receiver Antenna"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Reconnect this interface"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Reconnecting interface"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "References"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Regulatory Domain"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Remove"
1710 msgstr "Удалить"
1711
1712 msgid "Repeat scan"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Replace default route"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Replace entry"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Replace wireless configuration"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Reset"
1725 msgstr "Сброс"
1726
1727 msgid "Reset Counters"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Reset router to defaults"
1731 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1732
1733 msgid "Reset switch during setup"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Resolv and Hosts Files"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Resolve file"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Restart Firewall"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Restore backup"
1746 msgstr "Восстановить резервную копию"
1747
1748 msgid "Reveal/hide password"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Revert"
1752 msgstr "Вернуть"
1753
1754 msgid "Root"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Routes"
1762 msgstr "Маршрут"
1763
1764 msgid ""
1765 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1766 "can be reached."
1767 msgstr ""
1768 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1769 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1770
1771 msgid "Rule #"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Run filesystem check"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "SSID"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "STP"
1785 msgstr "Мост"
1786
1787 msgid "Save"
1788 msgstr "Сохранить"
1789
1790 msgid "Save & Apply"
1791 msgstr "Сохранить & Принять"
1792
1793 msgid "Save &#38; Apply"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Scan"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Scheduled Tasks"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Search file..."
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1808 msgstr "передано / получено"
1809
1810 msgid "Section added"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Section removed"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Separate Clients"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Separate WDS"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Server"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Server IPv4-Address"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Service type"
1833 msgstr ""
1834 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1835
1836 msgid "Services"
1837 msgstr "Сервисы"
1838
1839 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1840 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1841
1842 msgid "Settings"
1843 msgstr "Настройки"
1844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Setup wait time"
1847 msgstr "Трафик"
1848
1849 msgid "Shutdown this interface"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Signal"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Size"
1856 msgstr "Размер"
1857
1858 msgid "Skip"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Skip to content"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Skip to navigation"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Slot time"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Software"
1871 msgstr "Программное обеспечение"
1872
1873 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid ""
1877 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1878 "need to manually flash your device."
1879 msgstr ""
1880 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1881 "need to manually flash your device."
1882
1883 msgid "Sort"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Source"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Specifies the button state to handle"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Specify the secret encryption key here."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Start"
1902 msgstr "Старт"
1903
1904 msgid "Static IPv4 Routes"
1905 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1906
1907 msgid "Static IPv6 Routes"
1908 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1909
1910 msgid "Static Leases"
1911 msgstr "Static Leases"
1912
1913 msgid "Static Routes"
1914 msgstr "Статическая маршрутизация"
1915
1916 msgid "Static WDS"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid ""
1920 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1921 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1922 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Status"
1926 msgstr "Статус"
1927
1928 msgid "Strict order"
1929 msgstr "Strict order"
1930
1931 msgid "Submit"
1932 msgstr "Отправить"
1933
1934 msgid "Swap Entry"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Switch"
1938 msgstr "Свитч"
1939
1940 msgid "Switch %q"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "System"
1944 msgstr "Система"
1945
1946 msgid "System Log"
1947 msgstr "Системный журнал"
1948
1949 msgid "System Properties"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "System log buffer size"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "TCP:"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "TFTP Settings"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "TFTP server root"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "TTL"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "TX"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Table"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Target"
1974 msgstr "Цель"
1975
1976 msgid "Terminate"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Thanks To"
1980 msgstr "Благодаря"
1981
1982 msgid ""
1983 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1984 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1985 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1986 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1987 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid ""
1991 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1992 "component for working wireless configuration!"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid ""
1996 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1997 "code> and <code>_</code>"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid ""
2001 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2002 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2003 msgstr ""
2004 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2005 "sda1</code>)"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2009 msgstr ""
2010 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2011
2012 msgid ""
2013 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2014 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2015 "samp>)"
2016 msgstr ""
2017 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2018 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2019
2020 msgid ""
2021 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2022 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2023 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "The following changes have been committed"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "The following changes have been reverted"
2030 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2031
2032 msgid ""
2033 "The following files are detected by the system and will be kept "
2034 "automatically during sysupgrade"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "The following rules are currently active on this system."
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid ""
2041 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2042 "replaced if you proceed."
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid ""
2046 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2047 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2048 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2049 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2050 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2051 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2052 msgstr ""
2053 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2054 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2055 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2056 "обычно используют для логического разделения сетей."
2057
2058 msgid ""
2059 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2060 "pages."
2061 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2062
2063 msgid ""
2064 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2065 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2066 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2067 "settings."
2068 msgstr ""
2069 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2070 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2071 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2072 "settings."
2073
2074 msgid ""
2075 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2076 "you choose the generic image format for your platform."
2077 msgstr ""
2078 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2079 "you choose the generic image format for your platform."
2080
2081 msgid "There are no active leases."
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "There are no pending changes to apply!"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "There are no pending changes to revert!"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "There are no pending changes!"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid ""
2094 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2095 "protect the web interface and enable SSH."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid ""
2099 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2100 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2101 "allowing changes to be applied instantly."
2102 msgstr ""
2103 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2104 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2105 "будут приняты."
2106
2107 msgid ""
2108 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2109 "include during sysupgrade"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid ""
2113 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2114 "abbr> in the local network"
2115 msgstr ""
2116 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2117 "локальной сети"
2118
2119 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid ""
2123 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2124 "their status."
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "This section contains no values yet"
2134 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2135
2136 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2137 msgstr ""
2138 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2139
2140 msgid "Time Server (rdate)"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Timezone"
2144 msgstr "Временная зона"
2145
2146 msgid "Traffic"
2147 msgstr "Трафик"
2148
2149 msgid "Transfer"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Transmission Rate"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Transmit"
2156 msgstr "Передача"
2157
2158 msgid "Transmit Power"
2159 msgstr "Мощьность передатчика"
2160
2161 msgid "Transmitter Antenna"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Trigger"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Trigger Mode"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Tunnel Settings"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Turbo Mode"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Tx-Power"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Type"
2180 msgstr "Тип"
2181
2182 msgid "UDP:"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "UUID"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Unknown Error"
2189 msgstr "Неизвестная ошибка"
2190
2191 msgid "Unsaved Changes"
2192 msgstr "Непринятые изменения"
2193
2194 msgid "Update package lists"
2195 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2196
2197 msgid "Upgrade installed packages"
2198 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2199
2200 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2201 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2202
2203 msgid "Upload image"
2204 msgstr "Upload image"
2205
2206 msgid "Uploaded File"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Uptime"
2210 msgstr "Время работы"
2211
2212 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2213 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2214
2215 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Use as root filesystem"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Use peer DNS"
2223 msgstr "Перед. / Получ."
2224
2225 msgid ""
2226 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2227 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2228 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2229 "requesting host."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Used"
2233 msgstr "Использованно\""
2234
2235 msgid "Used Key Slot"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Username"
2239 msgstr "Имя пользователя"
2240
2241 msgid "VC-Mux"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "VLAN"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "VLAN %d"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "VLANs on %q"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Version"
2254 msgstr "Версия"
2255
2256 msgid "WDS"
2257 msgstr "WDS"
2258
2259 msgid "WEP Open System"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "WEP Shared Key"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "WEP passphrase"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "WMM Mode"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "WPA passphrase"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid ""
2275 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2276 "and ad-hoc mode) to be installed."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Waiting for router..."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Warning"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2286 msgstr ""
2287 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2288
2289 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2290 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2291
2292 msgid "Wifi"
2293 msgstr "Wi-Fi"
2294
2295 msgid "Wifi networks in your local environment"
2296 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2297
2298 msgid "Wireless Adapter"
2299 msgstr ""
2300
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Wireless Network"
2303 msgstr "Локальная сеть"
2304
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Wireless Overview"
2307 msgstr "Обзор"
2308
2309 msgid "Wireless Security"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "XR Support"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid ""
2322 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2323 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid ""
2327 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2328 msgstr ""
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid ""
2332 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2333 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2334 msgstr "Ошибок"
2335
2336 msgid "any"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "auto"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "back"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "bridged"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "buffered"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "cached"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2355 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2356
2357 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2358 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2359
2360 msgid "disable"
2361 msgstr "выключено"
2362
2363 msgid "expired"
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid ""
2367 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2368 "abbr>-leases will be stored"
2369 msgstr ""
2370 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2371 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2372
2373 msgid "free"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "help"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "if target is a network"
2380 msgstr "если сеть"
2381
2382 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2383 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2384
2385 msgid "no"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "none"
2389 msgstr "ничего"
2390
2391 msgid "off"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "routed"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "static"
2398 msgstr "статический"
2399
2400 msgid "tagged"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "unlimited"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "unspecified"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "unspecified -or- create:"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "untagged"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "yes"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "« Back"
2419 msgstr ""
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2423 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2424 #~ "Kamikaze."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2427 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2428
2429 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2430 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2434 #~ "your feedback and suggestions."
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2437 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2438
2439 #~ msgid "Hello!"
2440 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2444 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2445 #~ "before being applied."
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2448 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2452 #~ "router."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2455 #~ "роутера."
2456
2457 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2458 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2462 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2463 #~ msgstr ""
2464 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2465 #~ "abbr>."
2466
2467 #~ msgid "User Interface"
2468 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2469
2470 #~ msgid "enable"
2471 #~ msgstr "включено"
2472
2473 #, fuzzy
2474 #~ msgid "(optional)"
2475 #~ msgstr " (дополнительно)"
2476
2477 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2478 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2482 #~ "the order of the resolvfile"
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2485 #~ "resolvfile"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2489 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2492 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2496 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2499 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2500
2501 #~ msgid "AP-Isolation"
2502 #~ msgstr "AP-Isolation"
2503
2504 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2505 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2506
2507 #~ msgid "Aliases"
2508 #~ msgstr "Ссылка"
2509
2510 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2511 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2512
2513 #~ msgid "Devices"
2514 #~ msgstr "Устройства"
2515
2516 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2517 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2518
2519 #~ msgid "Errors"
2520 #~ msgstr "Ошибок"
2521
2522 #~ msgid "Essentials"
2523 #~ msgstr "Essentials"
2524
2525 #~ msgid "Expand Hosts"
2526 #~ msgstr "Expand Hosts"
2527
2528 #~ msgid "First leased address"
2529 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2530
2531 #~ msgid ""
2532 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2533 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2534 #~ msgstr ""
2535 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2536 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2537
2538 #~ msgid "Hardware Address"
2539 #~ msgstr "Адрес устройства"
2540
2541 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2542 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2543
2544 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2545 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2546
2547 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2548 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2549
2550 #~ msgid "Internet Connection"
2551 #~ msgstr "Интернет соединение"
2552
2553 #~ msgid "Join (Client)"
2554 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2555
2556 #~ msgid "Leases"
2557 #~ msgstr "Leases"
2558
2559 #~ msgid "Local Domain"
2560 #~ msgstr "Локальный домен"
2561
2562 #~ msgid "Local Network"
2563 #~ msgstr "Локальная сеть"
2564
2565 #~ msgid "Local Server"
2566 #~ msgstr "Локальный сервер"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Network Boot Image"
2570 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2571
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2574 #~ "abbr>)"
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2577 #~ "abbr>)"
2578
2579 #~ msgid "Number of leased addresses"
2580 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2581
2582 #~ msgid "Path"
2583 #~ msgstr "Путь"
2584
2585 #~ msgid "Perform Actions"
2586 #~ msgstr "Принять изменения"
2587
2588 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2589 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2590
2591 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2592 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2593
2594 #~ msgid "Resolvfile"
2595 #~ msgstr "Resolvfile"
2596
2597 #, fuzzy
2598 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2599 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2600
2601 #~ msgid "TX / RX"
2602 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2603
2604 #~ msgid "The following changes have been applied"
2605 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2606
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2609 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2610 #~ "installation."
2611 #~ msgstr ""
2612 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2613 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2614
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2617 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2618 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2619 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2620 #~ msgstr ""
2621 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2622 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2623 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2624 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2628 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2629 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2630 #~ "simultaneously."
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2633 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2634 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2635 #~ "Клиента."
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2640 #~ "support"
2641 #~ msgstr "Ошибок"
2642
2643 #~ msgid "additional hostfile"
2644 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2645
2646 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2647 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "automatic"
2651 #~ msgstr "статический"
2652
2653 #~ msgid "automatically reconnect"
2654 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2655
2656 #~ msgid "concurrent queries"
2657 #~ msgstr "concurrent queries"
2658
2659 #~ msgid ""
2660 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2661 #~ "for this interface"
2662 #~ msgstr ""
2663 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2664 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2665
2666 #~ msgid "disconnect when idle for"
2667 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2668
2669 #~ msgid "don't cache unknown"
2670 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2671
2672 #~ msgid ""
2673 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2674 #~ "Windows-systems"
2675 #~ msgstr ""
2676 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2677 #~ "запросы Windows-систем"
2678
2679 #~ msgid "installed"
2680 #~ msgstr "установленные"
2681
2682 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2683 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2684
2685 #~ msgid "not installed"
2686 #~ msgstr "не установленно"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2690 #~ "abbr>-replies"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2693 #~ "abbr>-ответы"
2694
2695 #~ msgid "query port"
2696 #~ msgstr "порт запросов"
2697
2698 #~ msgid "transmitted / received"
2699 #~ msgstr "передано / получено"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "Join network"
2703 #~ msgstr "Локальная сеть"
2704
2705 #~ msgid "all"
2706 #~ msgstr "Все"
2707
2708 #~ msgid "Code"
2709 #~ msgstr "Код"
2710
2711 #~ msgid "Distance"
2712 #~ msgstr "Расстояние"
2713
2714 #~ msgid "Legend"
2715 #~ msgstr "Надпись"
2716
2717 #~ msgid "Library"
2718 #~ msgstr "Библиотека"
2719
2720 #~ msgid "see '%s' manpage"
2721 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2722
2723 #~ msgid "Package Manager"
2724 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2725
2726 #~ msgid "Service"
2727 #~ msgstr "Сервис"
2728
2729 #~ msgid "Statistics"
2730 #~ msgstr "Статистика"
2731
2732 #~ msgid "zone"
2733 #~ msgstr "Зона"