po: resync base translation, update german translation
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "-- Please choose --"
20 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
21
22 msgid "40MHz 2nd channel above"
23 msgstr ""
24
25 msgid "40MHz 2nd channel below"
26 msgstr ""
27
28 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
29 msgstr ""
30
31 msgid ""
32 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
33 "prefix"
34 msgstr ""
35 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
36
37 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
38 msgstr ""
39
40 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
41 msgstr ""
42
43 msgid ""
44 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
45 "order of the resolvfile"
46 msgstr ""
47
48 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
49 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
50
51 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
55 msgstr ""
56
57 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
58 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
59
60 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
61 msgstr ""
62 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
63
64 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
65 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
66
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
68 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
72
73 msgid ""
74 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
75 "(CIDR)"
76 msgstr ""
77 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
81
82 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
83 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
84
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
90 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
93 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
94
95 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
100 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
101
102 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
103 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
104
105 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
106 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
110 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
111 msgstr ""
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
116 msgstr ""
117
118 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
119 msgstr ""
120
121 msgid ""
122 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
123 msgstr ""
124
125 msgid ""
126 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
127 "Interface\">LuCI</abbr>."
128 msgstr ""
129 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
130 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
131
132 msgid "AR Support"
133 msgstr ""
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr ""
137
138 msgid "ATM Settings"
139 msgstr ""
140
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgstr ""
143
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
151 msgstr ""
152
153 msgid "ATM device number"
154 msgstr ""
155
156 msgid "Access Point"
157 msgstr "Точка доступа"
158
159 #, fuzzy
160 msgid "Access point (APN)"
161 msgstr "Активен"
162
163 msgid "Action"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Actions"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
172 "Маршрутизации"
173
174 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
175 msgstr ""
176 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
177 "Маршрутизации"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Active Leases"
183 msgstr "Active Leases"
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
189 msgstr ""
190
191 msgid "Add new interface..."
192 msgstr ""
193
194 msgid "Additional Hosts files"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional pppd options"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Addresses"
204 msgstr "Адрес"
205
206 msgid "Admin Password"
207 msgstr "Пароль администратора"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "Управление"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "Начальные Установки"
215
216 msgid "Advertise IPv6 on network"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Advertised network ID"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Alias"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr ""
227 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
228
229 msgid "Allow all except listed"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Allow listed only"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Allow localhost"
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
240 msgstr ""
241
242 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
243 msgstr ""
244
245 msgid ""
246 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
247 "their current state."
248 msgstr ""
249 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
250 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
251
252 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
253 msgstr ""
254
255 msgid "And now have fun with your router!"
256 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
257
258 msgid "Antenna 1"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Antenna 2"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "Принять"
266
267 msgid ""
268 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
269 "feedback and suggestions."
270 msgstr ""
271 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
272 "на ваши вопросы и предложения."
273
274 msgid "Associated Stations"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Authentication"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Authentication Realm"
281 msgstr "Аутентификационная область"
282
283 msgid "Authoritative"
284 msgstr "Authoritative"
285
286 msgid "Automatic Disconnect"
287 msgstr "Automatic Disconnect"
288
289 msgid "Available"
290 msgstr "Доступно\""
291
292 msgid "Available packages"
293 msgstr ""
294
295 msgid "BSSID"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Back to overview"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Back to scan results"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Background Scan"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Backup / Restore"
308 msgstr "Резервирование / Восстановление"
309
310 msgid "Backup Archive"
311 msgstr "Архив восстановления"
312
313 msgid "Bit Rate"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Bitrate"
317 msgstr ""
318
319 #, fuzzy
320 msgid "Bridge"
321 msgstr "Мост"
322
323 #, fuzzy
324 msgid "Bridge Port"
325 msgstr "Мост"
326
327 msgid "Bridge interfaces"
328 msgstr "Мост"
329
330 msgid "Bridge unit number"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Buttons"
334 msgstr ""
335
336 msgid "CPU"
337 msgstr ""
338
339 msgid "CPU usage (%)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "Cancel"
344
345 msgid "Chain"
346 msgstr ""
347
348 msgid ""
349 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
350 msgstr ""
351 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
352
353 msgid "Changes"
354 msgstr "Изменения"
355
356 msgid "Changes applied."
357 msgstr "Изменения приняты."
358
359 msgid "Channel"
360 msgstr "Канал"
361
362 msgid "Checksum"
363 msgstr "Checksum"
364
365 msgid ""
366 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
367 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
368 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
369 "interface to it."
370 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
371
372 msgid ""
373 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
374 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
375 "em> field to define a new network."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Client"
379 msgstr "Клиент"
380
381 msgid "Client + WDS"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Collecting data..."
385 msgstr ""
386
387 msgid "Command"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Common Configuration"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Compression"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Configuration"
397 msgstr "Конфигурация"
398
399 msgid "Configuration / Apply"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Configuration / Changes"
403 msgstr ""
404
405 msgid "Configuration / Revert"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Configuration file"
409 msgstr "Файл конфигурации"
410
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
414 "peer"
415 msgstr "Перед. / Получ."
416
417 msgid "Confirmation"
418 msgstr "Подтверждение"
419
420 #, fuzzy
421 msgid "Connect script"
422 msgstr "Ошибок"
423
424 msgid "Connection Limit"
425 msgstr "Ограничение соединений"
426
427 msgid "Connection timeout"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Country"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Country Code"
434 msgstr "Код страны"
435
436 msgid "Cover the following interface"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Cover the following interfaces"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Create / Assign firewall-zone"
443 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
444
445 msgid "Create Interface"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Create Network"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Create backup"
455 msgstr "Создать резервную копию"
456
457 msgid "Cron Log Level"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Custom Files"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Custom files"
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
468 "\">LED</abbr>s if possible."
469 msgstr ""
470 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
471 "возможно."
472
473 msgid "DHCP Leases"
474 msgstr ""
475
476 msgid "DHCP Server"
477 msgstr ""
478
479 msgid "DHCP assigned"
480 msgstr ""
481
482 msgid "DHCP-Options"
483 msgstr ""
484
485 msgid "DNS forwardings"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Default state"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Define a name for this network."
492 msgstr ""
493
494 msgid ""
495 "Define additional DHCP options, for example "
496 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
497 "servers to clients."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Delete this interface"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Delete this network"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Description"
507 msgstr "Описание"
508
509 msgid "Design"
510 msgstr "Создание"
511
512 msgid "Destination"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Detected Files"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Detected files"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Device"
522 msgstr "Устройство"
523
524 msgid "Device Configuration"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
529 "this interface."
530 msgstr ""
531
532 msgid "Disable HW-Beacon timer"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
536 msgstr ""
537
538 #, fuzzy
539 msgid "Disconnect script"
540 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
541
542 msgid "Distance Optimization"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Distance to farthest network member in meters."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Diversity"
549 msgstr "Разновидность антенн"
550
551 msgid ""
552 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
553 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
554 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
555 "firewalls"
556 msgstr ""
557 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
558 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
559 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
560
561 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Do not send probe responses"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Document root"
574 msgstr "Корневая папка"
575
576 msgid "Domain required"
577 msgstr "Domain required"
578
579 msgid "Domain whitelist"
580 msgstr ""
581
582 msgid ""
583 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
584 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
585 msgstr ""
586 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
587 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
588
589 msgid "Download and install package"
590 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
591
592 msgid ""
593 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
594 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
595 msgstr ""
596 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
597 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
598
599 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
600 msgstr ""
601 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
602
603 msgid ""
604 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
605 "having static leases will be served."
606 msgstr ""
607
608 msgid "EAP-Method"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Edit package lists and installation targets"
612 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
613
614 msgid "Edit this interface"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Edit this network"
618 msgstr ""
619
620 #, fuzzy
621 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
622 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
623
624 #, fuzzy
625 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
626 msgstr "Активен"
627
628 msgid "Enable Keep-Alive"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Enable TFTP server"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Enable device"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Encapsulation mode"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Encryption"
644 msgstr "Шифрование"
645
646 msgid "Error"
647 msgstr "Ошибка"
648
649 msgid "Ethernet Adapter"
650 msgstr ""
651
652 #, fuzzy
653 msgid "Ethernet Bridge"
654 msgstr "Мост"
655
656 msgid "Ethernet Switch"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Expand hosts"
660 msgstr ""
661
662 msgid ""
663 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
664 msgstr ""
665
666 msgid "External system log server"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Fast Frames"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
676 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
677
678 msgid "Filesystem"
679 msgstr "Файловая система"
680
681 msgid "Filter"
682 msgstr "Фильтр"
683
684 msgid "Filter private"
685 msgstr "Filter private"
686
687 msgid "Filter useless"
688 msgstr "Filter useless"
689
690 msgid "Find and join network"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Find package"
694 msgstr "Найти пакет"
695
696 msgid "Firewall"
697 msgstr ""
698
699 #, fuzzy
700 msgid "Firewall Settings"
701 msgstr ""
702 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
703 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
704
705 #, fuzzy
706 msgid "Firewall Status"
707 msgstr ""
708 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
709 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
710
711 msgid "Firmware image"
712 msgstr "Firmware image"
713
714 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Flags"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Flash Firmware"
721 msgstr "Flash Firmware"
722
723 msgid "Force"
724 msgstr "Force"
725
726 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
727 msgstr ""
728
729 msgid "Forwarding mode"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Fragmentation Threshold"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Frame Bursting"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Free space"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Frequency Hopping"
742 msgstr ""
743
744 msgid "General"
745 msgstr "Основной"
746
747 msgid "General Settings"
748 msgstr ""
749
750 #, fuzzy
751 msgid "General Setup"
752 msgstr "Основной"
753
754 msgid "HE.net Tunnel ID"
755 msgstr ""
756
757 msgid "HT capabilities"
758 msgstr ""
759
760 msgid "HT mode"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Handler"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Hang Up"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Hello!"
770 msgstr "Добро пожаловать."
771
772 msgid ""
773 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
774 "- reset the router to the default settings."
775 msgstr ""
776 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
777 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
778
779 msgid ""
780 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
781 "the timezone."
782 msgstr ""
783 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
784 "хоста или часовой пояс."
785
786 msgid ""
787 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
788 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
789 msgstr ""
790 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
791 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
792
793 msgid ""
794 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
795 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
796 "or network interface data."
797 msgstr ""
798 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
799 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
800
801 msgid ""
802 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
803 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
804 "authentication."
805 msgstr ""
806 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
807 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
808 "аутентификации."
809
810 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
811 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
812
813 msgid "Host entries"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
817 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
818
819 msgid "Hostname"
820 msgstr "Имя хоста"
821
822 msgid "Hostnames"
823 msgstr ""
824
825 #, fuzzy
826 msgid "ID"
827 msgstr "Мост"
828
829 msgid "IP Configuration"
830 msgstr ""
831
832 msgid "IP address"
833 msgstr ""
834
835 msgid "IP-Aliases"
836 msgstr ""
837
838 msgid "IPv4"
839 msgstr ""
840
841 msgid "IPv4-Address"
842 msgstr ""
843
844 msgid "IPv6"
845 msgstr ""
846
847 msgid "IPv6 Setup"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Identity"
851 msgstr ""
852
853 msgid ""
854 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
855 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
856 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
857 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
858 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
859 msgstr ""
860 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
861 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
862 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
863 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
864 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
865 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
866 "Memory\">RAM</abbr>."
867
868 msgid "Ignore Hosts files"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Ignore interface"
872 msgstr "Ignore interface"
873
874 msgid "Ignore resolve file"
875 msgstr "Ignore resolvfile"
876
877 msgid "In"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Install"
881 msgstr "Установка"
882
883 msgid "Installation targets"
884 msgstr "Путь установки"
885
886 msgid "Installed packages"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Interface"
890 msgstr "Интерфейс"
891
892 msgid "Interface Configuration"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Interface Overview"
896 msgstr ""
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Interface Status"
900 msgstr ""
901 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
902 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
903
904 msgid "Interface is reconnecting..."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Interface is shutting down..."
908 msgstr ""
909
910 msgid "Interface not present or not connected yet."
911 msgstr ""
912
913 msgid "Interface reconnected"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Interface shut down"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Interfaces"
920 msgstr "Интерфейсы"
921
922 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
927 "memory, please verify the image file!"
928 msgstr ""
929 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
930 "memory, please verify the image file!"
931
932 msgid "Java Script required!"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Join Network: Settings"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Join Network: Wireless Scan"
939 msgstr ""
940
941 msgid "KB"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Keep configuration files"
945 msgstr "Keep configuration files"
946
947 msgid "Keep-Alive"
948 msgstr "Keep-Alive"
949
950 msgid "Kernel Log"
951 msgstr "Kernel log"
952
953 msgid "Key"
954 msgstr "Ключ"
955
956 msgid "Kill"
957 msgstr ""
958
959 msgid "LLC"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Language"
963 msgstr "Язык"
964
965 msgid "Leasefile"
966 msgstr "Leasefile"
967
968 msgid "Leasetime"
969 msgstr "Leasetime"
970
971 msgid "Leasetime remaining"
972 msgstr "Leasetime remaining"
973
974 msgid "Legend:"
975 msgstr ""
976
977 msgid ""
978 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
979 "successful connect"
980 msgstr ""
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
984 msgstr "Перед. / Получ."
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
988 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
989
990 msgid "Limit"
991 msgstr "Предел"
992
993 #, fuzzy
994 msgid "Link"
995 msgstr "Связь включена"
996
997 msgid "Link On"
998 msgstr "Связь включена"
999
1000 msgid ""
1001 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1002 "requests to"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Load"
1012 msgstr "Загрузка"
1013
1014 msgid "Loading"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Local Time"
1018 msgstr "Локальное время"
1019
1020 msgid "Local domain"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid ""
1024 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1025 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Local server"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid ""
1035 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1036 "available"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Localise queries"
1040 msgstr "Localise queries"
1041
1042 msgid "Log output level"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Log queries"
1046 msgstr "Log queries"
1047
1048 msgid "Logout"
1049 msgstr "Выход"
1050
1051 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "LuCI Components"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "MAC"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "MAC Address"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "MAC-Address"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "MAC-Address Filter"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "MAC-Filter"
1071 msgstr "Фильтр"
1072
1073 msgid "MAC-List"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "MTU"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1082 "sim card!"
1083 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1084
1085 msgid "Master"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Master + WDS"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Maximum Rate"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Maximum hold time"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Maximum number of leased addresses."
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Memory"
1110 msgstr "Память"
1111
1112 msgid "Memory usage (%)"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Metric"
1116 msgstr "Метрика"
1117
1118 msgid "Minimum Rate"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Minimum hold time"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Mode"
1125 msgstr "Режим"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Modem device"
1129 msgstr "Automatic Disconnect"
1130
1131 msgid "Monitor"
1132 msgstr "Monitor"
1133
1134 msgid ""
1135 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1136 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1137 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1138 "mails, ..."
1139 msgstr ""
1140 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1141 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1142 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1143 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1144
1145 msgid "Mount Point"
1146 msgstr "Точка присоединения"
1147
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Mount Points"
1150 msgstr "Точка присоединения"
1151
1152 msgid ""
1153 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1154 "filesystem"
1155 msgstr ""
1156 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1157 "присоединена файловая система"
1158
1159 msgid "Mounted file systems"
1160 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1161
1162 msgid "Multicast Rate"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "NAS ID"
1167 msgstr ""
1168 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1169
1170 msgid "Name"
1171 msgstr "Имя"
1172
1173 msgid "Name of the new interface"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Name of the new network"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Navigation"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Network"
1183 msgstr "Сеть"
1184
1185 msgid "Network boot image"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Networks"
1189 msgstr "Сети"
1190
1191 msgid "No address configured on this interface."
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "No chains in this table"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "No files found"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "No information available"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "No negative cache"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "No network configured on this device"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "No password set!"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "No rules in this chain"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Noise"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "None"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Not associated"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Not configured"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid ""
1228 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1229 "will be moved into this network."
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid ""
1233 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1234 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1235 "applied."
1236 msgstr ""
1237 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1238 "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
1239
1240 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1241 msgstr ""
1242 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1243
1244 msgid "OK"
1245 msgstr "OK"
1246
1247 msgid "OPKG error code %i"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "OPKG-Configuration"
1251 msgstr ""
1252 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1253
1254 msgid "Off-State Delay"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid ""
1258 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1259 msgstr ""
1260 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1261
1262 msgid ""
1263 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1264 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1265 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1266 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1267 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1268 "<samp>eth0.1</samp>)."
1269 msgstr ""
1270 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1271 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1272 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1273 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1274 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1275 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1276 "<samp>eth0.1</samp>)."
1277
1278 msgid "On-State Delay"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Open"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Option changed"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Option removed"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Options"
1291 msgstr "Опции"
1292
1293 msgid "Out"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Outdoor Channels"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid ""
1300 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1301 "subnet that is served."
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Overview"
1305 msgstr "Обзор"
1306
1307 msgid "Owner"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "PID"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "PIN code"
1315 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "PPP Settings"
1319 msgstr "Настройки"
1320
1321 msgid "PPPoA Encapsulation"
1322 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1323
1324 msgid "Package lists"
1325 msgstr "Листинг пакетов"
1326
1327 msgid "Package lists updated"
1328 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1329
1330 msgid "Package name"
1331 msgstr "Имя пакета"
1332
1333 msgid "Packets"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Password"
1337 msgstr "Пароль"
1338
1339 msgid "Password authentication"
1340 msgstr "Аутентификация по паролю"
1341
1342 msgid "Password of Private Key"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Password successfully changed"
1346 msgstr "Пароль успешно изменён"
1347
1348 msgid "Path to CA-Certificate"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Path to Private Key"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Path to executable which handles the button event"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Perform reboot"
1358 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Physical Settings"
1362 msgstr "Начальные Установки"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Pkts."
1366 msgstr "Порты"
1367
1368 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1369 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1370
1371 msgid "Plugin path"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Policy"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Port"
1378 msgstr "Порт"
1379
1380 msgid "Port %d"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid ""
1387 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1388 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1389 "disable auto tagging on the associated port."
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Port PVIDs on %q"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Ports"
1396 msgstr "Порты"
1397
1398 msgid "Post-commit actions"
1399 msgstr "Запуск команд"
1400
1401 msgid "Power"
1402 msgstr "Мощьность"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Prevents client-to-client communication"
1406 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1407
1408 msgid "Primary"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Proceed"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1415 msgstr ""
1416 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1417
1418 msgid "Processes"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Processor"
1422 msgstr "Процессор"
1423
1424 msgid "Prot."
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Protocol"
1428 msgstr "Протокол"
1429
1430 msgid "Provide new network"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1437 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1438
1439 msgid "RTS/CTS Threshold"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "RX"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Radius-Port"
1446 msgstr "Radius-Port"
1447
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Radius-Server"
1450 msgstr "RadiusServer"
1451
1452 msgid ""
1453 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1454 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1455 msgstr ""
1456 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1457 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1458
1459 msgid ""
1460 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1461 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1462 "interface."
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid ""
1466 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1467 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid ""
1471 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1472 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1473 "interface."
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Rebind protection"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Reboot"
1480 msgstr "Перезагрузка"
1481
1482 msgid "Reboots the operating system of your device"
1483 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1484
1485 msgid "Receive"
1486 msgstr "Приём"
1487
1488 msgid "Receiver Antenna"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Reconnect this interface"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "Reconnecting interface"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "References"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Regulatory Domain"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Remove"
1504 msgstr "Удалить"
1505
1506 msgid "Repeat scan"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Replace default route"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Replace wireless configuration"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Reset Counters"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Reset router to defaults"
1519 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1520
1521 msgid "Resolv and Hosts Files"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Resolve file"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Restart Firewall"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Restore backup"
1531 msgstr "Восстановить резервную копию"
1532
1533 msgid "Revert"
1534 msgstr "Вернуть"
1535
1536 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Routes"
1541 msgstr "Маршрут"
1542
1543 msgid ""
1544 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1545 "can be reached."
1546 msgstr ""
1547 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1548 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1549
1550 msgid "Rule #"
1551 msgstr ""
1552
1553 msgid "SSID"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "STP"
1558 msgstr "Мост"
1559
1560 msgid "Save & Apply"
1561 msgstr "Сохранить & Принять"
1562
1563 msgid "Scan"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Scheduled Tasks"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1572 msgstr "передано / получено"
1573
1574 msgid "Section added"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Section removed"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Separate Clients"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Separate WDS"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Server"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Server IPv4-Address"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Service type"
1597 msgstr ""
1598 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1599
1600 msgid "Services"
1601 msgstr "Сервисы"
1602
1603 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1604 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1605
1606 msgid "Settings"
1607 msgstr "Настройки"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Setup wait time"
1611 msgstr "Трафик"
1612
1613 msgid "Shutdown this interface"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Signal"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Size"
1620 msgstr "Размер"
1621
1622 msgid "Skip to content"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Skip to navigation"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Slot time"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Software"
1632 msgstr "Программное обеспечение"
1633
1634 msgid ""
1635 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1636 "need to manually flash your device."
1637 msgstr ""
1638 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1639 "need to manually flash your device."
1640
1641 msgid "Source"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Specifies the button state to handle"
1645 msgstr ""
1646
1647 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "Specify the secret encryption key here."
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Start"
1654 msgstr "Старт"
1655
1656 msgid "Static IPv4 Routes"
1657 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1658
1659 msgid "Static IPv6 Routes"
1660 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1661
1662 msgid "Static Leases"
1663 msgstr "Static Leases"
1664
1665 msgid "Static Routes"
1666 msgstr "Статическая маршрутизация"
1667
1668 msgid "Static WDS"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid ""
1672 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1673 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1674 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Status"
1678 msgstr "Статус"
1679
1680 msgid "Strict order"
1681 msgstr "Strict order"
1682
1683 msgid "Switch"
1684 msgstr "Свитч"
1685
1686 msgid "Switch %q"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "System"
1690 msgstr "Система"
1691
1692 msgid "System Log"
1693 msgstr "Системный журнал"
1694
1695 msgid "System log buffer size"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "TFTP Settings"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "TFTP server root"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "TTL"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "TX"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Table"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Target"
1714 msgstr "Цель"
1715
1716 msgid "Terminate"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1720 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1721
1722 msgid ""
1723 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1724 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1725 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1726 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1727 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid ""
1731 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1732 "code> and <code>_</code>"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid ""
1736 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1737 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1738 msgstr ""
1739 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1740 "sda1</code>)"
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1744 msgstr ""
1745 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1746
1747 msgid ""
1748 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1749 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1750 "samp>)"
1751 msgstr ""
1752 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1753 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1754
1755 msgid ""
1756 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1757 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1758 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "The following changes have been comitted"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "The following changes have been reverted"
1765 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1766
1767 msgid ""
1768 "The following files are detected by the system and will be kept "
1769 "automatically during sysupgrade"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "The following rules are currently active on this system."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1777 "replaced if you proceed."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1782 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1783 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1784 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1785 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1786 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1787 msgstr ""
1788 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1789 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1790 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1791 "обычно используют для логического разделения сетей."
1792
1793 msgid ""
1794 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1795 "pages."
1796 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1797
1798 msgid ""
1799 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1800 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1801 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1802 "settings."
1803 msgstr ""
1804 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1805 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1806 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1807 "settings."
1808
1809 msgid ""
1810 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1811 "you choose the generic image format for your platform."
1812 msgstr ""
1813 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1814 "you choose the generic image format for your platform."
1815
1816 msgid "There are no active leases."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "There are no pending changes to apply!"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "There are no pending changes to revert!"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "There are no pending changes!"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid ""
1829 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1830 "protect the web interface and enable SSH."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid ""
1834 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1835 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1836 "allowing changes to be applied instantly."
1837 msgstr ""
1838 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1839 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1840 "будут приняты."
1841
1842 msgid ""
1843 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1844 "include during sysupgrade"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid ""
1848 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1849 "\">LuCI</abbr>."
1850 msgstr ""
1851 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1852 "abbr>."
1853
1854 msgid ""
1855 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1856 "abbr> in the local network"
1857 msgstr ""
1858 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1859 "локальной сети"
1860
1861 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid ""
1865 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1866 "their status."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1876 msgstr ""
1877 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1878
1879 msgid "Time Server (rdate)"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Timezone"
1883 msgstr "Временная зона"
1884
1885 msgid "Traffic"
1886 msgstr "Трафик"
1887
1888 msgid "Transfer"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Transmission Rate"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Transmit"
1895 msgstr "Передача"
1896
1897 msgid "Transmit Power"
1898 msgstr "Мощьность передатчика"
1899
1900 msgid "Transmitter Antenna"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Trigger"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Trigger Mode"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Tunnel Settings"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Turbo Mode"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Tx-Power"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Type"
1919 msgstr "Тип"
1920
1921 msgid "Unknown Error"
1922 msgstr "Неизвестная ошибка"
1923
1924 msgid "Unsaved Changes"
1925 msgstr "Непринятые изменения"
1926
1927 msgid "Update package lists"
1928 msgstr "Обновить листинг пакетов"
1929
1930 msgid "Upgrade installed packages"
1931 msgstr "Заменить установленные пакеты"
1932
1933 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1934 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1935
1936 msgid "Upload image"
1937 msgstr "Upload image"
1938
1939 msgid "Uptime"
1940 msgstr "Время работы"
1941
1942 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1943 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
1944
1945 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
1946 msgstr ""
1947
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Use peer DNS"
1950 msgstr "Перед. / Получ."
1951
1952 msgid ""
1953 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
1954 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
1955 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
1956 "requesting host."
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Used"
1960 msgstr "Использованно\""
1961
1962 msgid "User Interface"
1963 msgstr "Пользовательский интерфейс"
1964
1965 msgid "Username"
1966 msgstr "Имя пользователя"
1967
1968 msgid "VC-Mux"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "VLAN"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "VLAN %d"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "VLANs on %q"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Version"
1981 msgstr "Версия"
1982
1983 msgid "WDS"
1984 msgstr "WDS"
1985
1986 msgid "WEP Open System"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "WEP Shared Key"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "WEP passphrase"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "WMM Mode"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "WPA passphrase"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid ""
2002 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2003 "and ad-hoc mode) to be installed."
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Waiting for router..."
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2010 msgstr ""
2011 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2012
2013 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2014 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2015
2016 msgid "Wifi"
2017 msgstr "Wi-Fi"
2018
2019 msgid "Wifi networks in your local environment"
2020 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2021
2022 msgid "Wireless Adapter"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Wireless Overview"
2027 msgstr "Обзор"
2028
2029 msgid "Wireless Security"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "XR Support"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid ""
2042 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2043 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid ""
2047 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2048 msgstr ""
2049
2050 #, fuzzy
2051 msgid ""
2052 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2053 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2054 msgstr "Ошибок"
2055
2056 msgid "any"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "auto"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "back"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "bridged"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "buffered"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "cached"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2075 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2076
2077 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2078 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2079
2080 msgid "disable"
2081 msgstr "выключено"
2082
2083 msgid "enable"
2084 msgstr "включено"
2085
2086 msgid "expired"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid ""
2090 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2091 "abbr>-leases will be stored"
2092 msgstr ""
2093 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2094 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2095
2096 msgid "free"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "if target is a network"
2100 msgstr "если сеть"
2101
2102 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2103 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2104
2105 msgid "none"
2106 msgstr "ничего"
2107
2108 msgid "off"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "routed"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "static"
2115 msgstr "статический"
2116
2117 msgid "tagged"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "unlimited"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "untagged"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "« Back"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "(no interfaces attached)"
2131 #~ msgstr "Ignore interface"
2132
2133 #, fuzzy
2134 #~ msgid "(optional)"
2135 #~ msgstr " (дополнительно)"
2136
2137 #, fuzzy
2138 #~ msgid "-- custom --"
2139 #~ msgstr "-- выборочный --"
2140
2141 #~ msgid "-- Additional Field --"
2142 #~ msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
2143
2144 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2145 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2146
2147 #~ msgid ""
2148 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2149 #~ "the order of the resolvfile"
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2152 #~ "resolvfile"
2153
2154 #~ msgid ""
2155 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2156 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2157 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2158 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2159 #~ "Apache-License."
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
2162 #~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
2163 #~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
2164 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2165 #~ "распространяется под лицензией Apache-License."
2166
2167 #~ msgid ""
2168 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2169 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2172 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2173
2174 #~ msgid ""
2175 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2176 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2179 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2180
2181 #~ msgid "AP-Isolation"
2182 #~ msgstr "AP-Isolation"
2183
2184 #~ msgid "About"
2185 #~ msgstr "О программе"
2186
2187 #~ msgid "Add"
2188 #~ msgstr "Добавить"
2189
2190 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2191 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2192
2193 #~ msgid "Aliases"
2194 #~ msgstr "Ссылка"
2195
2196 #~ msgid "Authorization Required"
2197 #~ msgstr "Требуется авторизация"
2198
2199 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2200 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2201
2202 #~ msgid "Contributing Developers"
2203 #~ msgstr "Помогавшие в разработке"
2204
2205 #~ msgid "Delete"
2206 #~ msgstr "Удалить"
2207
2208 #~ msgid "Devices"
2209 #~ msgstr "Устройства"
2210
2211 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2212 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2213
2214 #~ msgid "Edit"
2215 #~ msgstr "Редактировать"
2216
2217 #~ msgid "Errors"
2218 #~ msgstr "Ошибок"
2219
2220 #~ msgid "Essentials"
2221 #~ msgstr "Essentials"
2222
2223 #~ msgid "Expand Hosts"
2224 #~ msgstr "Expand Hosts"
2225
2226 #~ msgid "First leased address"
2227 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2228
2229 #~ msgid ""
2230 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2231 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2234 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2235
2236 #~ msgid "Go to relevant configuration page"
2237 #~ msgstr "Перейти к странице конфигурации"
2238
2239 #~ msgid "Hardware Address"
2240 #~ msgstr "Адрес устройства"
2241
2242 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2243 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2244
2245 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2246 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2247
2248 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2249 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2250
2251 #~ msgid "Internet Connection"
2252 #~ msgstr "Интернет соединение"
2253
2254 #~ msgid "Invalid"
2255 #~ msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
2256
2257 #~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
2258 #~ msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
2259
2260 #~ msgid "Join (Client)"
2261 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "Join Network"
2265 #~ msgstr "Сеть"
2266
2267 #~ msgid "Lead Development"
2268 #~ msgstr "Ведущие разработчики"
2269
2270 #~ msgid "Leases"
2271 #~ msgstr "Leases"
2272
2273 #~ msgid "Local Domain"
2274 #~ msgstr "Локальный домен"
2275
2276 #~ msgid "Local Network"
2277 #~ msgstr "Локальная сеть"
2278
2279 #~ msgid "Local Server"
2280 #~ msgstr "Локальный сервер"
2281
2282 #~ msgid "Login"
2283 #~ msgstr "Вход"
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "Network Boot Image"
2287 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2288
2289 #~ msgid ""
2290 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2291 #~ "abbr>)"
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2294 #~ "abbr>)"
2295
2296 #~ msgid "Number of leased addresses"
2297 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2298
2299 #~ msgid "Path"
2300 #~ msgstr "Путь"
2301
2302 #~ msgid "Perform Actions"
2303 #~ msgstr "Принять изменения"
2304
2305 #~ msgid "Please enter your username and password."
2306 #~ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2307
2308 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2309 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2310
2311 #~ msgid "Project Homepage"
2312 #~ msgstr "Домашняя страница проекта"
2313
2314 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2315 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2316
2317 #~ msgid "Reset"
2318 #~ msgstr "Сброс"
2319
2320 #~ msgid "Resolvfile"
2321 #~ msgstr "Resolvfile"
2322
2323 #~ msgid "Save"
2324 #~ msgstr "Сохранить"
2325
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2328 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2329
2330 #~ msgid "TX / RX"
2331 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2332
2333 #~ msgid "Thanks To"
2334 #~ msgstr "Благодаря"
2335
2336 #~ msgid "The following changes have been applied"
2337 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2338
2339 #~ msgid "This section contains no values yet"
2340 #~ msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2344 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2345 #~ "installation."
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2348 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2349
2350 #, fuzzy
2351 #~ msgid "Wireless Network"
2352 #~ msgstr "Локальная сеть"
2353
2354 #~ msgid ""
2355 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2356 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2357 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2358 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2361 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2362 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2363 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2367 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2368 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2369 #~ "simultaneously."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2372 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2373 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2374 #~ "Клиента."
2375
2376 #, fuzzy
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2379 #~ "support"
2380 #~ msgstr "Ошибок"
2381
2382 #~ msgid "additional hostfile"
2383 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2384
2385 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2386 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "automatic"
2390 #~ msgstr "статический"
2391
2392 #~ msgid "automatically reconnect"
2393 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2394
2395 #~ msgid "concurrent queries"
2396 #~ msgstr "concurrent queries"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2400 #~ "for this interface"
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2403 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2404
2405 #~ msgid "disconnect when idle for"
2406 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2407
2408 #~ msgid "don't cache unknown"
2409 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2413 #~ "Windows-systems"
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2416 #~ "запросы Windows-систем"
2417
2418 #~ msgid "installed"
2419 #~ msgstr "установленные"
2420
2421 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2422 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2423
2424 #~ msgid "not installed"
2425 #~ msgstr "не установленно"
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2429 #~ "abbr>-replies"
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2432 #~ "abbr>-ответы"
2433
2434 #~ msgid "query port"
2435 #~ msgstr "порт запросов"
2436
2437 #~ msgid "transmitted / received"
2438 #~ msgstr "передано / получено"
2439
2440 #, fuzzy
2441 #~ msgid "Join network"
2442 #~ msgstr "Локальная сеть"
2443
2444 #~ msgid "all"
2445 #~ msgstr "Все"
2446
2447 #~ msgid "Code"
2448 #~ msgstr "Код"
2449
2450 #~ msgid "Distance"
2451 #~ msgstr "Расстояние"
2452
2453 #~ msgid "Legend"
2454 #~ msgstr "Надпись"
2455
2456 #~ msgid "Library"
2457 #~ msgstr "Библиотека"
2458
2459 #~ msgid "see '%s' manpage"
2460 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2461
2462 #~ msgid "Package Manager"
2463 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2464
2465 #~ msgid "Service"
2466 #~ msgstr "Сервис"
2467
2468 #~ msgid "Statistics"
2469 #~ msgstr "Статистика"
2470
2471 #~ msgid "Submit"
2472 #~ msgstr "Отправить"
2473
2474 #~ msgid "zone"
2475 #~ msgstr "Зона"