po: another base translation update
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 #, fuzzy
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
18
19 msgid "(empty)"
20 msgstr ""
21
22 #, fuzzy
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "Ignore interface"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
31
32 #, fuzzy
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- выборочный --"
35
36 msgid "40MHz 2nd channel above"
37 msgstr ""
38
39 msgid "40MHz 2nd channel below"
40 msgstr ""
41
42 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
47 "prefix"
48 msgstr ""
49 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
50
51 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
55 msgstr ""
56
57 msgid ""
58 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
59 "order of the resolvfile"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
63 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
64
65 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr ""
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
85 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
89 "(CIDR)"
90 msgstr ""
91 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr> или сеть"
92
93 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
94 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
95
96 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgstr ""
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
104 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
105 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
106 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
107 msgstr ""
108 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
109 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
110 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
111 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
112 "лицензией Apache-License."
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
116 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
117 msgstr ""
118 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, гибкий "
119 "и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
120
121 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
122 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
126 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
127
128 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
129 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
130
131 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
132 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
133
134 msgid ""
135 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
136 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
142 msgstr ""
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr ""
146
147 msgid ""
148 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
153 "Interface\">LuCI</abbr>."
154 msgstr ""
155 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
156 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
157
158 msgid "AR Support"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ATM Bridges"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ATM Settings"
165 msgstr ""
166
167 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
171 msgstr ""
172
173 msgid ""
174 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
175 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
176 "to dial into the provider network."
177 msgstr ""
178
179 msgid "ATM device number"
180 msgstr ""
181
182 msgid "About"
183 msgstr "О программе"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Точка доступа"
187
188 #, fuzzy
189 msgid "Access point (APN)"
190 msgstr "Активен"
191
192 msgid "Action"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Actions"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
199 msgstr ""
200 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-"
201 "Маршрутизации"
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
204 msgstr ""
205 "Включение <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-"
206 "Маршрутизации"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Active Leases"
212 msgstr "Active Leases"
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Добавить"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222
223 msgid "Add new interface..."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Additional Hosts files"
227 msgstr ""
228
229 msgid "Additional pppd options"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Address"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Addresses"
236 msgstr "Адрес"
237
238 msgid "Admin Password"
239 msgstr "Пароль администратора"
240
241 msgid "Administration"
242 msgstr "Управление"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Начальные Установки"
247
248 msgid "Advertise IPv6 on network"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Advertised network ID"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Alias"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
258 msgstr ""
259 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
260
261 msgid "Allow all except listed"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Allow listed only"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Allow localhost"
268 msgstr ""
269
270 msgid ""
271 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
275 msgstr ""
276
277 msgid ""
278 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
279 "their current state."
280 msgstr ""
281 "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
282 "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
283
284 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
285 msgstr ""
286
287 msgid "And now have fun with your router!"
288 msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
289
290 msgid "Antenna 1"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Antenna 2"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Apply"
297 msgstr "Принять"
298
299 msgid "Applying changes"
300 msgstr ""
301
302 msgid ""
303 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
304 "feedback and suggestions."
305 msgstr ""
306 "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание "
307 "на ваши вопросы и предложения."
308
309 msgid "Associated Stations"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Authentication"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Authentication Realm"
316 msgstr "Аутентификационная область"
317
318 msgid "Authoritative"
319 msgstr "Authoritative"
320
321 msgid "Authorization Required"
322 msgstr "Требуется авторизация"
323
324 msgid "Automatic Disconnect"
325 msgstr "Automatic Disconnect"
326
327 msgid "Available"
328 msgstr "Доступно\""
329
330 msgid "Available packages"
331 msgstr ""
332
333 msgid "BSSID"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Back to overview"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Back to scan results"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Background Scan"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Backup / Restore"
346 msgstr "Резервирование / Восстановление"
347
348 msgid "Backup Archive"
349 msgstr "Архив восстановления"
350
351 msgid "Bit Rate"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Bitrate"
355 msgstr ""
356
357 #, fuzzy
358 msgid "Bridge"
359 msgstr "Мост"
360
361 #, fuzzy
362 msgid "Bridge Port"
363 msgstr "Мост"
364
365 msgid "Bridge interfaces"
366 msgstr "Мост"
367
368 msgid "Bridge unit number"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Buttons"
372 msgstr ""
373
374 msgid "CPU"
375 msgstr ""
376
377 msgid "CPU usage (%)"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Cancel"
381 msgstr "Cancel"
382
383 msgid "Chain"
384 msgstr ""
385
386 msgid ""
387 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
388 msgstr ""
389 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
390
391 msgid "Changes"
392 msgstr "Изменения"
393
394 msgid "Changes applied."
395 msgstr "Изменения приняты."
396
397 msgid "Channel"
398 msgstr "Канал"
399
400 msgid "Checksum"
401 msgstr "Checksum"
402
403 msgid ""
404 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
405 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
406 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
407 "interface to it."
408 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
409
410 msgid ""
411 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
412 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
413 "em> field to define a new network."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Client"
417 msgstr "Клиент"
418
419 msgid "Client + WDS"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Collecting data..."
423 msgstr ""
424
425 msgid "Command"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Common Configuration"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Compression"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Configuration"
435 msgstr "Конфигурация"
436
437 msgid "Configuration / Apply"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Configuration / Changes"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Configuration / Revert"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Configuration applied."
447 msgstr ""
448
449 msgid "Configuration file"
450 msgstr "Файл конфигурации"
451
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
455 "peer"
456 msgstr "Перед. / Получ."
457
458 msgid "Confirmation"
459 msgstr "Подтверждение"
460
461 #, fuzzy
462 msgid "Connect script"
463 msgstr "Ошибок"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Ограничение соединений"
467
468 msgid "Connection timeout"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Contributing Developers"
472 msgstr "Помогавшие в разработке"
473
474 msgid "Country"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Country Code"
478 msgstr "Код страны"
479
480 msgid "Cover the following interface"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Cover the following interfaces"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Create / Assign firewall-zone"
487 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
488
489 msgid "Create Interface"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Create Network"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Create backup"
499 msgstr "Создать резервную копию"
500
501 msgid "Cron Log Level"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Custom Files"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Custom Interface"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Custom files"
511 msgstr ""
512
513 msgid ""
514 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
515 "\">LED</abbr>s if possible."
516 msgstr ""
517 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39;ов если это "
518 "возможно."
519
520 msgid "DHCP Leases"
521 msgstr ""
522
523 msgid "DHCP Server"
524 msgstr ""
525
526 msgid "DHCP assigned"
527 msgstr ""
528
529 msgid "DHCP-Options"
530 msgstr ""
531
532 msgid "DNS forwardings"
533 msgstr ""
534
535 msgid "Default state"
536 msgstr ""
537
538 msgid "Define a name for this network."
539 msgstr ""
540
541 msgid ""
542 "Define additional DHCP options, for example "
543 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
544 "servers to clients."
545 msgstr ""
546
547 msgid "Delete"
548 msgstr "Удалить"
549
550 msgid "Delete this interface"
551 msgstr ""
552
553 msgid "Delete this network"
554 msgstr ""
555
556 msgid "Description"
557 msgstr "Описание"
558
559 msgid "Design"
560 msgstr "Создание"
561
562 msgid "Destination"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Detected Files"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Detected files"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Device"
572 msgstr "Устройство"
573
574 msgid "Device Configuration"
575 msgstr ""
576
577 msgid ""
578 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
579 "this interface."
580 msgstr ""
581
582 msgid "Disable HW-Beacon timer"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy
589 msgid "Disconnect script"
590 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
591
592 msgid "Distance Optimization"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Distance to farthest network member in meters."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Diversity"
599 msgstr "Разновидность антенн"
600
601 msgid ""
602 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
603 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
604 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
605 "firewalls"
606 msgstr ""
607 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
608 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
609 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
610
611 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Do not send probe responses"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Document root"
624 msgstr "Корневая папка"
625
626 msgid "Domain required"
627 msgstr "Domain required"
628
629 msgid "Domain whitelist"
630 msgstr ""
631
632 msgid ""
633 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
634 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
635 msgstr ""
636 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
637 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
638
639 msgid "Download and install package"
640 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
641
642 msgid ""
643 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
644 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
645 msgstr ""
646 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
647 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
648
649 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
650 msgstr ""
651 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
652
653 msgid ""
654 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
655 "having static leases will be served."
656 msgstr ""
657
658 msgid "EAP-Method"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Edit"
662 msgstr "Редактировать"
663
664 msgid "Edit package lists and installation targets"
665 msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки"
666
667 msgid "Edit this interface"
668 msgstr ""
669
670 msgid "Edit this network"
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
675 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>-Сервер"
676
677 #, fuzzy
678 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
679 msgstr "Активен"
680
681 msgid "Enable Keep-Alive"
682 msgstr ""
683
684 msgid "Enable TFTP server"
685 msgstr ""
686
687 msgid "Enable VLAN functionality"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Enable device"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Enable this switch"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Encapsulation mode"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Encryption"
703 msgstr "Шифрование"
704
705 msgid "Error"
706 msgstr "Ошибка"
707
708 msgid "Ethernet Adapter"
709 msgstr ""
710
711 #, fuzzy
712 msgid "Ethernet Bridge"
713 msgstr "Мост"
714
715 msgid "Ethernet Switch"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Expand hosts"
719 msgstr ""
720
721 msgid ""
722 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
723 msgstr ""
724
725 msgid "External system log server"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Fast Frames"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
735 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании"
736
737 msgid "Filesystem"
738 msgstr "Файловая система"
739
740 msgid "Filter"
741 msgstr "Фильтр"
742
743 msgid "Filter private"
744 msgstr "Filter private"
745
746 msgid "Filter useless"
747 msgstr "Filter useless"
748
749 msgid "Find and join network"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Find package"
753 msgstr "Найти пакет"
754
755 msgid "Finish"
756 msgstr ""
757
758 msgid "Firewall"
759 msgstr ""
760
761 #, fuzzy
762 msgid "Firewall Settings"
763 msgstr ""
764 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
765 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
766
767 #, fuzzy
768 msgid "Firewall Status"
769 msgstr ""
770 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
771 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
772
773 msgid "Firmware image"
774 msgstr "Firmware image"
775
776 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Flags"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Flash Firmware"
783 msgstr "Flash Firmware"
784
785 msgid "Force"
786 msgstr "Force"
787
788 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
789 msgstr ""
790
791 msgid "Forwarding mode"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Fragmentation Threshold"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Frame Bursting"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Free space"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Frequency Hopping"
804 msgstr ""
805
806 msgid "General"
807 msgstr "Основной"
808
809 msgid "General Settings"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "General Setup"
814 msgstr "Основной"
815
816 msgid "Go to relevant configuration page"
817 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
818
819 msgid "HE.net Tunnel ID"
820 msgstr ""
821
822 msgid "HT capabilities"
823 msgstr ""
824
825 msgid "HT mode"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Handler"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Hang Up"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Hello!"
835 msgstr "Добро пожаловать."
836
837 msgid ""
838 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
839 "- reset the router to the default settings."
840 msgstr ""
841 "Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего "
842 "роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
843
844 msgid ""
845 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
846 "the timezone."
847 msgstr ""
848 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
849 "хоста или часовой пояс."
850
851 msgid ""
852 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
853 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
854 msgstr ""
855 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
856 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
857
858 msgid ""
859 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
860 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
861 "or network interface data."
862 msgstr ""
863 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
864 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
865
866 msgid ""
867 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
868 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
869 "authentication."
870 msgstr ""
871 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
872 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
873 "аутентификации."
874
875 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
876 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
877
878 msgid "Host entries"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
882 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
883
884 msgid "Hostname"
885 msgstr "Имя хоста"
886
887 msgid "Hostnames"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy
891 msgid "ID"
892 msgstr "Мост"
893
894 msgid "IP Configuration"
895 msgstr ""
896
897 msgid "IP address"
898 msgstr ""
899
900 msgid "IP-Aliases"
901 msgstr ""
902
903 msgid "IPv4"
904 msgstr ""
905
906 msgid "IPv4-Address"
907 msgstr ""
908
909 msgid "IPv6"
910 msgstr ""
911
912 msgid "IPv6 Setup"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Identity"
916 msgstr ""
917
918 msgid ""
919 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
920 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
921 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
922 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
923 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
924 msgstr ""
925 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
926 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
927 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
928 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
929 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
930 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
931 "Memory\">RAM</abbr>."
932
933 msgid "Ignore Hosts files"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Ignore interface"
937 msgstr "Ignore interface"
938
939 msgid "Ignore resolve file"
940 msgstr "Ignore resolvfile"
941
942 msgid "In"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Install"
946 msgstr "Установка"
947
948 msgid "Installation targets"
949 msgstr "Путь установки"
950
951 msgid "Installed packages"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Interface"
955 msgstr "Интерфейс"
956
957 msgid "Interface Configuration"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Interface Overview"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Interface Status"
965 msgstr ""
966 "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты "
967 "процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
968
969 msgid "Interface is reconnecting..."
970 msgstr ""
971
972 msgid "Interface is shutting down..."
973 msgstr ""
974
975 msgid "Interface not present or not connected yet."
976 msgstr ""
977
978 msgid "Interface reconnected"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Interface shut down"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Interfaces"
985 msgstr "Интерфейсы"
986
987 msgid "Invalid"
988 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
989
990 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
994 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
995
996 msgid ""
997 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
998 "memory, please verify the image file!"
999 msgstr ""
1000 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1001 "memory, please verify the image file!"
1002
1003 msgid "Java Script required!"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Join Network: Settings"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "KB"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Keep configuration files"
1016 msgstr "Keep configuration files"
1017
1018 msgid "Keep-Alive"
1019 msgstr "Keep-Alive"
1020
1021 msgid "Kernel Log"
1022 msgstr "Kernel log"
1023
1024 msgid "Key"
1025 msgstr "Ключ"
1026
1027 msgid "Kill"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "LLC"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "Язык"
1035
1036 msgid "Lead Development"
1037 msgstr "Ведущие разработчики"
1038
1039 msgid "Leasefile"
1040 msgstr "Leasefile"
1041
1042 msgid "Leasetime"
1043 msgstr "Leasetime"
1044
1045 msgid "Leasetime remaining"
1046 msgstr "Leasetime remaining"
1047
1048 msgid "Legend:"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid ""
1052 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1053 "successful connect"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1058 msgstr "Перед. / Получ."
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1062 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1063
1064 msgid "Limit"
1065 msgstr "Предел"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Link"
1069 msgstr "Связь включена"
1070
1071 msgid "Link On"
1072 msgstr "Связь включена"
1073
1074 msgid ""
1075 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1076 "requests to"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Load"
1086 msgstr "Загрузка"
1087
1088 msgid "Loading"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Local Time"
1092 msgstr "Локальное время"
1093
1094 msgid "Local domain"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid ""
1098 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1099 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Local server"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid ""
1109 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1110 "available"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Localise queries"
1114 msgstr "Localise queries"
1115
1116 msgid "Log output level"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Log queries"
1120 msgstr "Log queries"
1121
1122 msgid "Login"
1123 msgstr "Вход"
1124
1125 msgid "Logout"
1126 msgstr "Выход"
1127
1128 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "LuCI Components"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "MAC"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "MAC Address"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "MAC-Address"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "MAC-Address Filter"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "MAC-Filter"
1148 msgstr "Фильтр"
1149
1150 msgid "MAC-List"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "MTU"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid ""
1158 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1159 "sim card!"
1160 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1161
1162 msgid "Master"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Master + WDS"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Maximum Rate"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Maximum hold time"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Maximum number of leased addresses."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Memory"
1187 msgstr "Память"
1188
1189 msgid "Memory usage (%)"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Metric"
1193 msgstr "Метрика"
1194
1195 msgid "Minimum Rate"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Minimum hold time"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Mode"
1202 msgstr "Режим"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Modem device"
1206 msgstr "Automatic Disconnect"
1207
1208 msgid "Monitor"
1209 msgstr "Monitor"
1210
1211 msgid ""
1212 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1213 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1214 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1215 "mails, ..."
1216 msgstr ""
1217 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1218 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1219 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1220 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1221
1222 msgid "Mount Point"
1223 msgstr "Точка присоединения"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Mount Points"
1227 msgstr "Точка присоединения"
1228
1229 msgid ""
1230 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1231 "filesystem"
1232 msgstr ""
1233 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1234 "присоединена файловая система"
1235
1236 msgid "Mounted file systems"
1237 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1238
1239 msgid "Multicast Rate"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "NAS ID"
1244 msgstr ""
1245 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1246
1247 msgid "Name"
1248 msgstr "Имя"
1249
1250 msgid "Name of the new interface"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Name of the new network"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Navigation"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Network"
1260 msgstr "Сеть"
1261
1262 msgid "Network boot image"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Networks"
1266 msgstr "Сети"
1267
1268 msgid "Next »"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "No address configured on this interface."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "No chains in this table"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "No files found"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "No information available"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "No negative cache"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "No network configured on this device"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "No password set!"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "No rules in this chain"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Noise"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "None"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Not associated"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Not configured"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid ""
1308 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1309 "will be moved into this network."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid ""
1313 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1314 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
1315 "applied."
1316 msgstr ""
1317 "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
1318 "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
1319
1320 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1321 msgstr ""
1322 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
1323
1324 msgid "OK"
1325 msgstr "OK"
1326
1327 msgid "OPKG error code %i"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "OPKG-Configuration"
1331 msgstr ""
1332 "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1333
1334 msgid "Off-State Delay"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid ""
1338 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1339 msgstr ""
1340 "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера."
1341
1342 msgid ""
1343 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1344 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1345 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1346 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1347 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1348 "<samp>eth0.1</samp>)."
1349 msgstr ""
1350 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1351 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1352 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1353 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1354 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1355 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1356 "<samp>eth0.1</samp>)."
1357
1358 msgid "On-State Delay"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "One or more required fields have no value!"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Open"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Option changed"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Option removed"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Options"
1377 msgstr "Опции"
1378
1379 msgid "Out"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Outdoor Channels"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid ""
1386 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1387 "subnet that is served."
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Overview"
1391 msgstr "Обзор"
1392
1393 msgid "Owner"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "PID"
1397 msgstr ""
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "PIN code"
1401 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "PPP Settings"
1405 msgstr "Настройки"
1406
1407 msgid "PPPoA Encapsulation"
1408 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1409
1410 msgid "Package lists"
1411 msgstr "Листинг пакетов"
1412
1413 msgid "Package lists updated"
1414 msgstr "Листинг пакетов обновлён"
1415
1416 msgid "Package name"
1417 msgstr "Имя пакета"
1418
1419 msgid "Packets"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Password"
1423 msgstr "Пароль"
1424
1425 msgid "Password authentication"
1426 msgstr "Аутентификация по паролю"
1427
1428 msgid "Password of Private Key"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Password successfully changed"
1432 msgstr "Пароль успешно изменён"
1433
1434 msgid "Path to CA-Certificate"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Path to Private Key"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Path to executable which handles the button event"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Perform reboot"
1444 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Physical Settings"
1448 msgstr "Начальные Установки"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Pkts."
1452 msgstr "Порты"
1453
1454 msgid "Please enter your username and password."
1455 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1456
1457 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1458 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1459
1460 msgid "Plugin path"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Policy"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Port"
1467 msgstr "Порт"
1468
1469 msgid "Port %d"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1473 msgstr ""
1474
1475 msgid ""
1476 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1477 "ID added to received untagged frames."
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Port PVIDs on %q"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Ports"
1484 msgstr "Порты"
1485
1486 msgid "Post-commit actions"
1487 msgstr "Запуск команд"
1488
1489 msgid "Power"
1490 msgstr "Мощьность"
1491
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Prevents client-to-client communication"
1494 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1495
1496 msgid "Primary"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Proceed"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1503 msgstr ""
1504 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1505
1506 msgid "Processes"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Processor"
1510 msgstr "Процессор"
1511
1512 msgid "Project Homepage"
1513 msgstr "Домашняя страница проекта"
1514
1515 msgid "Prot."
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Protocol"
1519 msgstr "Протокол"
1520
1521 msgid "Provide new network"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1528 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1529
1530 msgid "RTS/CTS Threshold"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "RX"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Radius-Port"
1537 msgstr "Radius-Port"
1538
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Radius-Server"
1541 msgstr "RadiusServer"
1542
1543 msgid ""
1544 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1545 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1546 msgstr ""
1547 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1548 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1549
1550 msgid ""
1551 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1552 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1553 "interface."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid ""
1557 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1558 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid ""
1562 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1563 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1564 "interface."
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Rebind protection"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Reboot"
1571 msgstr "Перезагрузка"
1572
1573 msgid "Reboots the operating system of your device"
1574 msgstr "Сразу произойдёт перезагрузка вашей системы"
1575
1576 msgid "Receive"
1577 msgstr "Приём"
1578
1579 msgid "Receiver Antenna"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Reconnect this interface"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Reconnecting interface"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "References"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Regulatory Domain"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Remove"
1595 msgstr "Удалить"
1596
1597 msgid "Repeat scan"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Replace default route"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Replace entry"
1604 msgstr ""
1605
1606 msgid "Replace wireless configuration"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Reset"
1610 msgstr "Сброс"
1611
1612 msgid "Reset Counters"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Reset router to defaults"
1616 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1617
1618 msgid "Reset switch during setup"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Resolv and Hosts Files"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Resolve file"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Restart Firewall"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Restore backup"
1631 msgstr "Восстановить резервную копию"
1632
1633 msgid "Reveal/hide password"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Revert"
1637 msgstr "Вернуть"
1638
1639 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1640 msgstr ""
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Routes"
1644 msgstr "Маршрут"
1645
1646 msgid ""
1647 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1648 "can be reached."
1649 msgstr ""
1650 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1651 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1652
1653 msgid "Rule #"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "SSID"
1657 msgstr ""
1658
1659 #, fuzzy
1660 msgid "STP"
1661 msgstr "Мост"
1662
1663 msgid "Save"
1664 msgstr "Сохранить"
1665
1666 msgid "Save & Apply"
1667 msgstr "Сохранить & Принять"
1668
1669 msgid "Scan"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Scheduled Tasks"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Search file..."
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1681 msgstr "передано / получено"
1682
1683 msgid "Section added"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Section removed"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Separate Clients"
1693 msgstr ""
1694
1695 msgid "Separate WDS"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Server"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Server IPv4-Address"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Service type"
1706 msgstr ""
1707 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1708
1709 msgid "Services"
1710 msgstr "Сервисы"
1711
1712 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1713 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1714
1715 msgid "Settings"
1716 msgstr "Настройки"
1717
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Setup wait time"
1720 msgstr "Трафик"
1721
1722 msgid "Shutdown this interface"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Signal"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Size"
1729 msgstr "Размер"
1730
1731 msgid "Skip"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Skip to content"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Skip to navigation"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Slot time"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Software"
1744 msgstr "Программное обеспечение"
1745
1746 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid ""
1750 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1751 "need to manually flash your device."
1752 msgstr ""
1753 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1754 "need to manually flash your device."
1755
1756 msgid "Source"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Specifies the button state to handle"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Specify the secret encryption key here."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Start"
1769 msgstr "Старт"
1770
1771 msgid "Static IPv4 Routes"
1772 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
1773
1774 msgid "Static IPv6 Routes"
1775 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
1776
1777 msgid "Static Leases"
1778 msgstr "Static Leases"
1779
1780 msgid "Static Routes"
1781 msgstr "Статическая маршрутизация"
1782
1783 msgid "Static WDS"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1788 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1789 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Status"
1793 msgstr "Статус"
1794
1795 msgid "Strict order"
1796 msgstr "Strict order"
1797
1798 msgid "Switch"
1799 msgstr "Свитч"
1800
1801 msgid "Switch %q"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "System"
1805 msgstr "Система"
1806
1807 msgid "System Log"
1808 msgstr "Системный журнал"
1809
1810 msgid "System log buffer size"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "TFTP Settings"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "TFTP server root"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "TTL"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "TX"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Table"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Target"
1829 msgstr "Цель"
1830
1831 msgid "Terminate"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Thanks To"
1835 msgstr "Благодаря"
1836
1837 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1838 msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
1839
1840 msgid ""
1841 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1842 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1843 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1844 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1845 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid ""
1849 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1850 "code> and <code>_</code>"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1855 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1856 msgstr ""
1857 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
1858 "sda1</code>)"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1862 msgstr ""
1863 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1864
1865 msgid ""
1866 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1867 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1868 "samp>)"
1869 msgstr ""
1870 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
1871 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
1872
1873 msgid ""
1874 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1875 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1876 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "The following changes have been comitted"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "The following changes have been reverted"
1883 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
1884
1885 msgid ""
1886 "The following files are detected by the system and will be kept "
1887 "automatically during sysupgrade"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "The following rules are currently active on this system."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1895 "replaced if you proceed."
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid ""
1899 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1900 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1901 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1902 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1903 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1904 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1905 msgstr ""
1906 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
1907 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
1908 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
1909 "обычно используют для логического разделения сетей."
1910
1911 msgid ""
1912 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1913 "pages."
1914 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
1915
1916 msgid ""
1917 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1918 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1919 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1920 "settings."
1921 msgstr ""
1922 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1923 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1924 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1925 "settings."
1926
1927 msgid ""
1928 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1929 "you choose the generic image format for your platform."
1930 msgstr ""
1931 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1932 "you choose the generic image format for your platform."
1933
1934 msgid "There are no active leases."
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "There are no pending changes to apply!"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "There are no pending changes to revert!"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "There are no pending changes!"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid ""
1947 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
1948 "protect the web interface and enable SSH."
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid ""
1952 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1953 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1954 "allowing changes to be applied instantly."
1955 msgstr ""
1956 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
1957 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
1958 "будут приняты."
1959
1960 msgid ""
1961 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1962 "include during sysupgrade"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid ""
1966 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1967 "\">LuCI</abbr>."
1968 msgstr ""
1969 "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
1970 "abbr>."
1971
1972 msgid ""
1973 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1974 "abbr> in the local network"
1975 msgstr ""
1976 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
1977 "локальной сети"
1978
1979 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid ""
1983 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1984 "their status."
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "This section contains no values yet"
1994 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
1995
1996 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1997 msgstr ""
1998 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
1999
2000 msgid "Time Server (rdate)"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Timezone"
2004 msgstr "Временная зона"
2005
2006 msgid "Traffic"
2007 msgstr "Трафик"
2008
2009 msgid "Transfer"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Transmission Rate"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Transmit"
2016 msgstr "Передача"
2017
2018 msgid "Transmit Power"
2019 msgstr "Мощьность передатчика"
2020
2021 msgid "Transmitter Antenna"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "Trigger"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Trigger Mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Tunnel Settings"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Turbo Mode"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Tx-Power"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Type"
2040 msgstr "Тип"
2041
2042 msgid "Unknown Error"
2043 msgstr "Неизвестная ошибка"
2044
2045 msgid "Unsaved Changes"
2046 msgstr "Непринятые изменения"
2047
2048 msgid "Update package lists"
2049 msgstr "Обновить листинг пакетов"
2050
2051 msgid "Upgrade installed packages"
2052 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2053
2054 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2055 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2056
2057 msgid "Upload image"
2058 msgstr "Upload image"
2059
2060 msgid "Uploaded File"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Uptime"
2064 msgstr "Время работы"
2065
2066 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2067 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2068
2069 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2070 msgstr ""
2071
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Use peer DNS"
2074 msgstr "Перед. / Получ."
2075
2076 msgid ""
2077 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2078 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2079 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2080 "requesting host."
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Used"
2084 msgstr "Использованно\""
2085
2086 msgid "User Interface"
2087 msgstr "Пользовательский интерфейс"
2088
2089 msgid "Username"
2090 msgstr "Имя пользователя"
2091
2092 msgid "VC-Mux"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "VLAN"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "VLAN %d"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "VLANs on %q"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Version"
2105 msgstr "Версия"
2106
2107 msgid "WDS"
2108 msgstr "WDS"
2109
2110 msgid "WEP Open System"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "WEP Shared Key"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "WEP passphrase"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "WMM Mode"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "WPA passphrase"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid ""
2126 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2127 "and ad-hoc mode) to be installed."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Waiting for router..."
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2134 msgstr ""
2135 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2136
2137 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2138 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2139
2140 msgid "Wifi"
2141 msgstr "Wi-Fi"
2142
2143 msgid "Wifi networks in your local environment"
2144 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2145
2146 msgid "Wireless Adapter"
2147 msgstr ""
2148
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Wireless Overview"
2151 msgstr "Обзор"
2152
2153 msgid "Wireless Security"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "XR Support"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid ""
2166 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2167 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid ""
2171 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2172 msgstr ""
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2177 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2178 msgstr "Ошибок"
2179
2180 msgid "any"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "auto"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "back"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "bridged"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "buffered"
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid "cached"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2199 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2200
2201 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2202 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2203
2204 msgid "disable"
2205 msgstr "выключено"
2206
2207 msgid "enable"
2208 msgstr "включено"
2209
2210 msgid "expired"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid ""
2214 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2215 "abbr>-leases will be stored"
2216 msgstr ""
2217 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2218 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2219
2220 msgid "free"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "help"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "if target is a network"
2227 msgstr "если сеть"
2228
2229 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2230 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2231
2232 msgid "none"
2233 msgstr "ничего"
2234
2235 msgid "off"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "routed"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "static"
2242 msgstr "статический"
2243
2244 msgid "tagged"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "unlimited"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "unspecified -or- create:"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "untagged"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "« Back"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "(optional)"
2261 #~ msgstr " (дополнительно)"
2262
2263 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2264 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2265
2266 #~ msgid ""
2267 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2268 #~ "the order of the resolvfile"
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2271 #~ "resolvfile"
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2275 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2278 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2279
2280 #~ msgid ""
2281 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2282 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2285 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2286
2287 #~ msgid "AP-Isolation"
2288 #~ msgstr "AP-Isolation"
2289
2290 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2291 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2292
2293 #~ msgid "Aliases"
2294 #~ msgstr "Ссылка"
2295
2296 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2297 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2298
2299 #~ msgid "Devices"
2300 #~ msgstr "Устройства"
2301
2302 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2303 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2304
2305 #~ msgid "Errors"
2306 #~ msgstr "Ошибок"
2307
2308 #~ msgid "Essentials"
2309 #~ msgstr "Essentials"
2310
2311 #~ msgid "Expand Hosts"
2312 #~ msgstr "Expand Hosts"
2313
2314 #~ msgid "First leased address"
2315 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2319 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2322 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2323
2324 #~ msgid "Hardware Address"
2325 #~ msgstr "Адрес устройства"
2326
2327 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2328 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2329
2330 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2331 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2332
2333 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2334 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2335
2336 #~ msgid "Internet Connection"
2337 #~ msgstr "Интернет соединение"
2338
2339 #~ msgid "Join (Client)"
2340 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "Join Network"
2344 #~ msgstr "Сеть"
2345
2346 #~ msgid "Leases"
2347 #~ msgstr "Leases"
2348
2349 #~ msgid "Local Domain"
2350 #~ msgstr "Локальный домен"
2351
2352 #~ msgid "Local Network"
2353 #~ msgstr "Локальная сеть"
2354
2355 #~ msgid "Local Server"
2356 #~ msgstr "Локальный сервер"
2357
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "Network Boot Image"
2360 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2364 #~ "abbr>)"
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2367 #~ "abbr>)"
2368
2369 #~ msgid "Number of leased addresses"
2370 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2371
2372 #~ msgid "Path"
2373 #~ msgstr "Путь"
2374
2375 #~ msgid "Perform Actions"
2376 #~ msgstr "Принять изменения"
2377
2378 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2379 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2380
2381 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2382 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2383
2384 #~ msgid "Resolvfile"
2385 #~ msgstr "Resolvfile"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2389 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2390
2391 #~ msgid "TX / RX"
2392 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2393
2394 #~ msgid "The following changes have been applied"
2395 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2399 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2400 #~ "installation."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2403 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "Wireless Network"
2407 #~ msgstr "Локальная сеть"
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2411 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2412 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2413 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2416 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2417 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2418 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2422 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2423 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2424 #~ "simultaneously."
2425 #~ msgstr ""
2426 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2427 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2428 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2429 #~ "Клиента."
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2434 #~ "support"
2435 #~ msgstr "Ошибок"
2436
2437 #~ msgid "additional hostfile"
2438 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2439
2440 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2441 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "automatic"
2445 #~ msgstr "статический"
2446
2447 #~ msgid "automatically reconnect"
2448 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2449
2450 #~ msgid "concurrent queries"
2451 #~ msgstr "concurrent queries"
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2455 #~ "for this interface"
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2458 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2459
2460 #~ msgid "disconnect when idle for"
2461 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2462
2463 #~ msgid "don't cache unknown"
2464 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2465
2466 #~ msgid ""
2467 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2468 #~ "Windows-systems"
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2471 #~ "запросы Windows-систем"
2472
2473 #~ msgid "installed"
2474 #~ msgstr "установленные"
2475
2476 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2477 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2478
2479 #~ msgid "not installed"
2480 #~ msgstr "не установленно"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2484 #~ "abbr>-replies"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2487 #~ "abbr>-ответы"
2488
2489 #~ msgid "query port"
2490 #~ msgstr "порт запросов"
2491
2492 #~ msgid "transmitted / received"
2493 #~ msgstr "передано / получено"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "Join network"
2497 #~ msgstr "Локальная сеть"
2498
2499 #~ msgid "all"
2500 #~ msgstr "Все"
2501
2502 #~ msgid "Code"
2503 #~ msgstr "Код"
2504
2505 #~ msgid "Distance"
2506 #~ msgstr "Расстояние"
2507
2508 #~ msgid "Legend"
2509 #~ msgstr "Надпись"
2510
2511 #~ msgid "Library"
2512 #~ msgstr "Библиотека"
2513
2514 #~ msgid "see '%s' manpage"
2515 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2516
2517 #~ msgid "Package Manager"
2518 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2519
2520 #~ msgid "Service"
2521 #~ msgstr "Сервис"
2522
2523 #~ msgid "Statistics"
2524 #~ msgstr "Статистика"
2525
2526 #~ msgid "Submit"
2527 #~ msgstr "Отправить"
2528
2529 #~ msgid "zone"
2530 #~ msgstr "Зона"